资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,英汉翻译中的破折号,By,黄山英,练习:,2,小组:第,1,组(路明虎,、赵磊、张梦竹、刘鸿燕、黄山英),演示者:,黄山英,PPT,制作:,黄山英,校对:路明虎,、赵磊、张梦竹、刘鸿燕,译文来源:第,6,组(陈跃培、陈立勋、李俊杰、雷伟霞、许艳秋),参考资料:,魏志成,,英汉比较翻译教程练习,,清华大学出版社,,2004,年,7,月第,1,版,贺雪娟,,商务英语翻译教程,,外语教学与研究出版社,,2007,年,7,月第,2,版,制作,PPT,所花费的时间:,4H,同学错误及分析,选题动机,举例分析译文,目 录,总结,同学错误及分析,误译,漏译,陈跃培,6,2,陈立勋,7,1,李俊杰,4,3,雷伟霞,3,3,许艳秋,3,1,漏译,Merry Christmas you allwith all my love.,同学译文:,祝你们所有人,所有我的最爱们圣诞快乐。,参考译文:,祝你们全体圣诞快乐,以我全部的爱。,误译,1,、,She bends over a wheelchair or bed to touch an elderly invalid with tenderness and compassion.,同学译文:,她朝一把轮椅或一张床俯下身去抚慰以为老年病人,以那样的温情和深情。,参考译文:,她躬着身子对着轮椅或病床,用温柔和同情去触摸那些老弱的人们。,2,、,All I have to do is wash up and show up.,同学译文:,所有我要做的就是把东西洗完然后夸耀。,参考译文:,我需要做的一切就是梳洗整齐,登场露面。,wash up,洗漱、洗脸,show up,露脸、出现,3,、,The look on her face only the Madonna could match.,同学译文:,她脸上的表情只有麦当娜能与她相比。,参考译文:,她脸上的神情惟有圣母玛利亚才能与之媲美。,the Madonna,:圣母玛利亚,4,、,I still dont feel right about your opening an envelope instead of a gift package.,同学译文:,当你打开信封的时候,我觉得你还不如打开一个有礼物的袋子更好呢。,参考译文:,我仍然觉得不恰当,让你拆开一封信而不是一个礼品包。,选题动机,1.,认清英汉标点符号的差异和用法,2.,正确处理好在翻译过程中的标点符号,从而使译文准确传递信息,再现原文风貌。,Name,(,标点符号,),英语,汉语,Dash,(破折号),-,1,、英文句中的破折号,相当于一个括号。中文也用破折号表示同一种功能,实行零转换。这种保留破折号的处理方式,可使句子翻译停顿得当。,2,、保留破折号比省去原文破折号不译的方式,更能再现原文语义及风格。,3,、英文破折号一般都较短,不到中文破折号的一半。所以,我们在英汉翻译过程中,在译成中文时需要将破折号写长一些。,含破折号句子的翻译要点,统计:,练习,2,中共有,7,个含破折号的句子,破折号用法分类,1,、破折号,+,同位语,She moves things around-looks at it-straightens this and that and you wonder why it wasnt that way in the first place.,同学译文:,她改动周边的事物,把这个那个变直弄正,看着它们,你会回想为何它们起初是那样的。,参考译文:,她爱搬动东西,看上一眼,便,就把这件或那件东西整理得称心如意,使你觉得奇怪,为何原先不这样置放。,参考译文多了破折号,句子节奏感更强。,2,、表递进,Merry Christmas you allwith all my love.,同学译文:,祝你们所有人,所有我的最爱们圣诞快乐。,参考译文:,祝你们全体圣诞快乐,以我全部的爱。,参考译文多了破折号,句子更流畅。,3,、表解释,And oh yes,one other very special you-the little girl who takes a“nana”to bed incase she gets hungry in the night.,同学译文:,是的,还有另一个你,那个怕肚子饿带香蕉睡觉的人。,参考译文:,哦,对了,还有一个非常特别的你,那小女孩,为了怕晚上肚子饿她会带只“蕉蕉”上床。,4,、表强调,Fortunately all these women in my life are you-fortunately for me that is,for there could be no life for me without you.,幸运的是,我生活中所有这些女人全都是你,我的意思是,幸运的那人是我,因为没有你,我也就不可能有生命。(保留破折号,更能强调原因),总结,1.,在翻译实践中,能否正确翻译标点符号,,关系到能否表达细腻、微妙的思想感情;中,西文化中很多地方是可以意会而不可言传,,要拿语言的技巧加上巧用标点来传其意境。,2.,要用好标点符号,还需要我们平时正确规,范地使用标点,细心观察两种语言之间标点,的差异之处及作用。,See you next time.,
展开阅读全文