高考文言文翻译方法和答题技巧课件

上传人:20****08 文档编号:250538869 上传时间:2024-11-03 格式:PPT 页数:17 大小:257KB
返回 下载 相关 举报
高考文言文翻译方法和答题技巧课件_第1页
第1页 / 共17页
高考文言文翻译方法和答题技巧课件_第2页
第2页 / 共17页
高考文言文翻译方法和答题技巧课件_第3页
第3页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,理解并翻译文中的句子,理解并翻译文中的句子,涉及能力,1,、文言实词理解能力,2,、文言虚词理解能力,3,、文言句式理解能力,4,、文言文整体理解能力,涉及能力1、文言实词理解能力,翻译的要求,1,、字字落实。不随意添加成分,不遗漏。,2,、语句通顺。符合现代汉语表达习惯。,3,、译出语气。译句的语气要与原文一致。,4,、合乎事理。符合上下文的意思,符合事理逻辑。,翻译的要求,信,真实,准确。实词虚词做到字字落 实,不歪曲、不遗漏、不增译。,达,通顺,流畅。合乎现代语法规范及语言习惯,无语病。,雅,优美,生动形象,规范得体,信 真实,准确。实词虚词做到字字落 实,不歪,翻译的原则,1,词不离句,句不离篇。,2,一一对应,字字落实(除特殊句式)。,3,直译为主,意译为辅。,翻译的原则,直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。,意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。,两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。,直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要,翻译方法,保留原词,(留),总结一,:,古今意义完全相同的一些词要保留。如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等。,凡是国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡等,以及古今意义相同的词,翻译时,都可以保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。,翻译方法保留原词(留),晋侯、秦伯,围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。,烛之武退秦师,翻译:晋文公和秦穆公围攻郑国,因为郑国曾经对文公无礼,并且依附晋的同时又从属于楚国,越王勾践栖于,会稽,之上。,勾践灭吴,翻译:越王勾践退守到会稽山上,褒禅山,亦谓之,华山,。,游褒禅山记,翻译:褒禅山也叫做华山,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。烛,由,山,以上,五六里,,有穴窈然,入之甚寒。,游褒禅山记,翻译:沿着山路向上走五六里,有个幽深的洞穴,走进去洞内很寒冷,水经,云:“,彭蠡,之口有,石钟山,焉。”,石钟山记,翻译:水经说:,“,鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里,”,赵惠文王十六年,,,廉颇,为赵将。,廉颇蔺相如列传,由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒。游褒禅,删除原词(删,),总结二,:,文言文句中用在句首的发语词、凑足音节的助词、倒装句标志词、句中表停顿的词、偏义复词中起陪衬作用的词等。,它们没有实在意义,虽然在原文中是必不可少的,但译成现代汉语时,因为没胡相当的词可以用来表示它,所以不能硬译,应该删除不译。,删除原词(删),偏义复词:一个复音词由两个意义相关或相反的语素构成,但整个复音词的意思只取其中一个语素的意义。,如:便可白,公姥,我有亲,父兄,同义复词:指的是意思相同的两个(或两个以上)词连用,表示同一个意思的复合词。,如:能,谤讥,于市朝,闻寡人之耳者,受下赏(初三册邹忌讽齐王纳谏),谤和讥连用,都是指责别人的过错或短处的意思,偏义复词:一个复音词由两个意义相关或相反的语素构成,但整个复,屈原,者,,名平,楚之同姓,也,。,屈原列传,若据而有之,此帝王之资,也,。,赤壁之战,吾又何怨,乎,今之人。,涉江,同义复用删其一,,如:,席卷天下,包举宇内,囊括四海。(删两句),屈原者,名平,楚之同姓也。屈原列传同义复用删其一,如:,主谓之间的“之”,句首的“夫”,句末的“也”,判断句中的“者、也”,宾语前置的“之、是”等。,唯,才,是,举,.,何陋,之,有,?,主谓之间的“之”,句首的“夫”,句末的“也”唯才是举.,替换词语,(换),总结三,:,有些词语已经发展,意义已经变化,比如通假字、词类活用、古今异义等,翻译时应该用今天的意义去替换。,有些词语古今意义相同,但说法不同,有些词语古今是同一个词,但表示的意义有差别。在翻译中遇到这些词语时,都要把它们换成现在通俗的词语。,替换词语(换),为,赵宦者,令,缪贤,舍人,。,廉颇蔺相如列传,翻译:(蔺相如)是赵国宦官头目缪贤的门客,初,鲁肃,闻,刘表,卒,。,赤壁之战,翻译:当初,鲁肃听说刘表死去。,为赵宦者令缪贤舍人。廉颇蔺相如列传,活用词,活用义,如:至于颠覆,理固宜然,翻译:以至于灭亡,从道理上本来应该这样,单音词换一个双音词,(原来的词作为语素之一)。如:,齐人勿,附,于秦(,依附,),鼠,(,老鼠,)度其无他技,翻译:老鼠估计猫没有其他的本领,活用词活用义 单音词换一个双音词(原来的词作为语,通假字,本字,师者,传道理,受,业解惑也。,换为完全不同的另一个词。,如:盗,惧,吾,闻,其过,是有耻恶之心,“尺寸之地”中的“,尺寸,”译为,同形异义词,替换成现代汉语与之相应的词语。如:,“祖父”“妻子”,在郡多有,出息,。(,产业有收益,),固定句式,固定义,“,不亦,乎”,不是吗,以此为政,不亦惑乎,通假字本字 换为完全不同的另一个词。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!