口译演讲技巧57464

上传人:仙*** 文档编号:245077828 上传时间:2024-10-07 格式:PPTX 页数:40 大小:2.28MB
返回 下载 相关 举报
口译演讲技巧57464_第1页
第1页 / 共40页
口译演讲技巧57464_第2页
第2页 / 共40页
口译演讲技巧57464_第3页
第3页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述
,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,四川师范大学外国语学院,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,Interpretation,Unit 9,Public Speaking Skills,Why public speaking skills are necessary in Interpreting?,In the process of Interpreting,interpreters are doing,to be frank,a kind of public speaking activity,therefore,the right public speaking skills are necessary and helpful for interpreters to complete the tasks.,How public speaking skills are related to Interpreting?,I.Vocal manner,II.physical performance,语速与音量(speed and volume),演讲时速度快慢与声音大小也非常重要,但往往为人们所忽视。说话速度太快别人听起来吃力;说慢了又让听众感到拖拖拉拉而失去了兴趣。同样,说话声音太大或离话筒太近,会使听众感到心烦意乱无法集中注意力;反之,声音太小,听众听不清你说些什么精神也会溜号。,那么怎样把握说话速度与声音大小呢?要看演讲现场空间的大小。空间大,说话的速度就要稍慢一点,声音则要略大一些。当然还要考虑听众多少,音响设备如何。如果你不是第一个演讲者,你可以通过别人的演讲效果来弄清这些情况。二要看听众的英语水平。,其实,说话快慢与音量大小是相对的,要视具体情况而定,以听众能听清楚为准。并随时根据各类反馈来调整自己的速度与音量。,要注意,确定基本速度与音量并不是让你用一种速度、一种音量来演讲。而是在适当的范围内根据演讲的内容和自己的情感来不停地调整自己的说话速度与音量。重要的地方说话要慢而重,好像用重锤敲击听众的心,次要的说明部分则要快一点,轻一点。即使在一个句子中,也必须注意语句重音与逻辑重音,做到轻重分明、快慢分明,体现出英语的节奏美和音乐美。这样,听众不仅能理解你的演讲内容,还能从你的演讲节奏与音色变化中感觉到你的情感、你的态度,就会不知不觉地被你所感染。说话时不断调整速度与音量更易于保持听众的注意力,而语调平淡则会催人入睡。,举止打扮(manners and dressing),演讲虽然是用嘴来进行,但你的举止打扮等非语言因素照样会影响演讲的效果。因为听众与评委不仅要听你演讲,还要看你演讲。你的一举一动都会给听众留下某种印象,而且这些印象必然会有意无意地影响评委对你成绩的评定。这些因素可以归纳为以下几类:,(1)走路的姿势(walking manners):上下场时要挺胸抬头,步伐从容,让听众感到一种信心与气势。上场后要先环顾一下会场,镇定一下情绪,然后再开始演讲。,(2)身势语(body language):演讲时应恰当地运用身势语,包括手势表情或其他动作来增强语言的表达效果和感染力。如果演讲时从头到尾一动不动,脸上也没有表情变化,会使听众感到索然乏味,昏昏欲睡。但动作一定不能过多,尤其不要重复某些毫无意义的手势。也就是说动作手势应当与语言内容协调一致,应当有助于听众理解语言的内容。,(3)目光接触(eye contact):演讲者在演讲过程中既不要总低着头,也不要老是望着一个地方,而要注视着你的听众,应当不时地变换方向,前后左右,让每个位置的听众都觉得你在跟他们直接对话。这不仅拉近了演讲者与听众之间的感情距离,也能使自己尽快地放松下来,向听众展示自己的信心。敢不敢正视听众往往被视为有无信心的标志,自然也是评分的因素之一。,(4)衣着打扮(dressing and making-up):虽然衣着打扮不是评分条件,但不能说衣着打扮对演讲效果没有影响,因为无论是听众或评委对演讲者的印象都是综合的,是演讲者各类表现,语言的与非语言的因素的综合结果,而某些非语言因素如衣着打扮常常是潜意识地作用于听众。所以,演讲者不要化浓妆,穿着打扮要得体,要适合你的年龄与身份,适合演讲的具体场合。,How are the two public speaking skills involved in Interpreting?,I.Vocal manner,i.volume,ii.pitch,iii.rate,iv.articulation,v.fluency,i.volume,音量,译员的声音听起来应该,自然、亲切,音量适当,;,过低或过高的音量会使听众觉得不舒服。,ii.pitch 音调,译员应该音调,适中,;,但从始至终都是用同一音调也会使人感觉厌倦,因此,应该根据工作场合和发言主题,适当调整音量和音调,,使听众保持队发言的兴趣。,iii.rate 语速,译员的语速应该,适中,;,在紧张的情况下,译员语速可能不自觉的加快,因此,应该学会,控制语速,;,但,语速不能一成不变,应在适当的地方,使用停顿,,可以起到提醒听众的作用,收到好的表达效果。,iv.articulation 口齿清晰,译员应当,口齿清晰,;,注意,减少连读、弱读和吞音,现象,尽可能用清晰的谈吐来完成翻译工作。,v.fluency 流利,译员应该尽量,避免停顿失误(pause failure),,如尽量避免翻译中出现“恩”,“啊”,“这个”,“那个”,或者“en,ah,and”等;,但,要学会,使用停顿技巧,来赢得思考时间。,II.Physical performance,i.dress code,ii.posture,iii.hand gesture,iv.eye contact,v.facial expression,i.dress code 着装,译员不应着奇装异服;,在正式场合(如国际会议、国际事务谈判等),应着正装,以黑色或深蓝色为佳,;,在较为轻松场合(如导游口译等)可以,适当调整,,不必太过正式。,ii.posture 姿势,口译活动中,译员或坐,或站。无论坐,站都应该,保持良好的姿势,;,坐姿应该,端正,,站姿,不能倾斜、晃动,。,iii.hand gesture 手势,译员可以,采用一些手势,,可以辅助表达感情、态度,但不能使用过多不必要的手势;,在某些场合,某些手势可能有一些别的含义,译员应,事先做好准备,使用大部分人都能接受的手势,。,iv.eye contact 眼神交流,译员应该,同听众保持眼神交流,;,如果听众普遍眼神疑惑,就说明翻译工作不到位,要及时纠正。,v.facial expression 面部表情,译员表情应该,从容自信、亲切热情,面带微笑;,应该自然真实,不可夸张,矫揉造作。,Extra Bonus,microphone manner,译员嘴巴应该跟麦保持一定距离,把握适当的音量,防止出现起爆杂音,不能对麦喘粗气、吸鼻子、咳嗽或大声翻阅资料等。,Vocabulary expansion,In General:,opening/closing ceremony,make/deliver an opening speech,goodwill visit,your/his/her honor/excellency,host country,on the occasion of.,heartfelt thanks,gracious hospitality,look back on,look ahead/look into the future,a complete success,propose a toast,gracious speech of welcome,in the spirit of,Background Knowledge,1.博鳌亚洲论坛 Boao Forum for Asia,博鳌亚洲论坛是一个非政府、非营利的国际组织。它由菲律宾前总统拉莫斯、澳大利亚前总理霍克及日本前首相细川护熙于1998年发起。2001年2月,博鳌亚洲论坛正式宣告成立。论坛的成立获得了亚洲各国的普遍支持,并赢得了全世界的广泛关注。从2002年开始,论坛每年定期在中国海南博鳌召开年会。,博鳌亚洲论坛致力于通过区域经济的进一步整合,推进亚洲国家实现发展目标。论坛发展至今(2013年4月)已经成为亚洲以及其他大洲有关国家政府、工商界和学术界领袖就亚洲以及全球重要事务进行对话的高层次平台。,Logo,2.财富全球论坛Fortune Global Forum,财富全球论坛由美国时代华纳集团所属的财富杂志1995年创办,每1618个月在世界上选一个具有吸引力的“热门”地点举行一次,邀请全球跨国公司的主席、总裁、首席执行官、世界知名的政治家、政府官员和经济学者参加,共同探讨全球经济所面临的问题。迄今为止(2013年),财富全球论坛财富杂志已分别在 新加坡、西班牙巴塞罗那、泰国曼谷、匈牙利布达佩斯、中国上海、法国巴黎、中国香港、美国华盛顿、中国 北京、印度新德里、南非开普敦和中国成都举行了12次年会。,3.骆家辉 Gary Locke,骆家辉(Gary Faye Locke,1950年1月21日),生于美国华盛顿州西雅图市,属民主党籍。1997年2005年担任美国第21任华盛顿州州长,是第一个当选为美国州长的华裔美国人。2009年3月2011年7月出任第36任联邦商务部长。2011年7月27日成为史上首位华裔出任美国驻华大使。2013年11月20日,骆家辉发表声明,宣布于2014年年初辞职,回到美国西雅图与家人团聚,。,4.大卫卡梅伦,大卫卡梅伦(David Cameron)1966年10月9日出生,英国政治家,现任英国保守党(反对党)领袖,2005年12月6日就任,接替迈克尔霍华德12月6日,39岁的戴维卡梅伦高票当选为英国最大的在野党保守党新任领袖后,发表任职演说,表示将改革保守党,并希望在下一届英国大选中率领保守党与布莱尔领衔的工党一决高下。,C to E Passage One,1.年会 annual conference,2.资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深,abundant resources,long history and mangificent and exquisite cultures.,3.谱写了亚洲发展的辉煌篇章 write a glorious chapter,4.方兴未艾,go ahead with full stream,这个词语的翻译版本很多,be just unfolding,be in the ascendant,be still growing,be still making progress,It is about in full swing with no sign of slowing down.,It is new in the initial stages of development with no prospect of weakening.,C to E Passage Two,1.在月明中秋的良宵 on this splendid moonlit night in mid-autumn,2.历经沧桑,这个短语有很多翻译,go through storm and stress,have experienced various vicissitudes of life,survived many vicissitudes.,3.对.有着深刻的感受,have a deep sense of/have a deep impression of,4.献身于 devote oneself to.,5.变化,这一词语有很多译法,transformation,change,reform,transi
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!