翻译中比较级的方法

上传人:xiao****1972 文档编号:244914010 上传时间:2024-10-06 格式:PPT 页数:10 大小:304.11KB
返回 下载 相关 举报
翻译中比较级的方法_第1页
第1页 / 共10页
翻译中比较级的方法_第2页
第2页 / 共10页
翻译中比较级的方法_第3页
第3页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,句式转换,三、谓语的转换,(,一) 名词谓语句(即系表结构以名词为表语的句子),1. 英语中用名词作表语译成汉语时多用动词作谓语。,For the next eight or ten months, Oliver was the,victim,of a systematic course of treachery and deception. 在此后的八至十个月里,奥利佛,遭遇,了一连串的背信和欺诈。,Two soldiers lay on the ground- one was,a corpse,.地上躺着两个士兵,一个已经,死了,。,(,一) 名词谓语句,2.,er与者(译成动词谓语句),Neither a borrow,er,(告贷者), nor a lend,er,(借钱者) be; for loan oft loses both itself and friend. And borrowing dulls the edge of husbandry(精打细算). 不要,向人告贷,,也不要,借钱给人,;因为债款放了出去,往往不但是丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果则容易养成因循懒惰的习惯(反译法)。,(,一) 名词谓语句,2.,er与者(不好等同),He is a chain smoker.,All teachers are tough markers here.,He was considered a bad/good loser.,My families are all early risers.,他抽烟抽地很厉害。,这里的老师打分都很严格。,大家都认为他输不起他是个输得起的人。他拿得起放得下。,我们家人都起得早。,(,一) 名词谓语句,2.,er与者,(汉译英的活用),她衣着时髦。,我怕坐飞机。,他迷上了古典音乐。,他的歌唱得比吉他弹得好。,She is sharp dresser.,I am a very nervous flier.,He became a great fan of classical music.,He is more of a singer than a guitar player.,(一) 名词谓语句,(名-名,名-形,名-动),And yet Mao was an accomplished,scholar,of Classical Chinese, an omnivorous,reader, a deep,student,of philosophy and history, a good,speaker, a man with an unusual memory and extraordinary powers ofconcentration, an able,writer, careless in his personal babits and appearance but astonishingly merticulous about details of duty , a,man,of tireless energy , and a politcal,strategist,of considerable genius.,然而毛泽东还,是,一个精通中国旧学的有成就,的学者,,他博览群书,对哲学和历史有深入的研究,他有演讲和写作的才能,记忆力异乎常人,专心致志的能力不同寻常,个人习惯和外表落拓不羁,但是对于工作却事无巨细都一丝不苟,他精力过人,不知疲倦,,是,一个颇有天才的军事和政治,战略家,。,(二)动词谓语句,1. 英语多用动宾词组作谓语,若此宾语乃是形容词转化而成,则译成汉语时仍然转为形容词谓语句。,The story has something deeply impressive, though its circumstances cannot altogether be reconciled with,probability,. 故事虽然不大合情理,倒也相当动人。,Stainless steels possess good,hardness,and high,strength,. 不锈钢硬度高,强度大。,(三)英语强调句译成汉语“是”字句,1. 形式主语强调句(点出形式主语所指代者),“,It,was not I that asked for the,opium,” he said defiantly; “,it,was the others who insisted on giving it to me”. “鸦片并不,是,我要吞服的,” 他挑战似的说:“那,是,人家硬要给我的。”,“You were as pretty as a picture in that pink hat,”he said. She laughed with pleasure” Oh, I guess,it,was the hat.” “ 你戴上那顶粉红的帽子,漂亮得像画中的美人,”他说。她愉快的笑了出来,“喔,我想漂亮的,是,帽子吧。”,(三)英语强调句译成汉语“是”字句,2. 反问强调句,“About the ballet-girl,you mean,?” “Yes, he persuaded her the girl was going to be the lion of the season. Signora Grassini would do anything for a celebrity.” “你,是,说那个跳芭蕾舞的女孩吗?” “是的,他骗她说那个女孩将来会红极一时,而对于明星,西格诺拉,格西拉这个女人,是,干什么都愿意的。,“ It is hungry,” he said fiercely, “You dont know what that means, do you?” “它饿了,” 他恶狠狠地说,“你,是,不懂什么叫饿,,是不是,?”,(三)英语强调句译成汉语“是”字句,3. 词语结构表强调(do, does),I,did,like you, but you didnt care about that! 我,是,喜欢你,可你那时根本不在乎这一点!,He is rich ,to be sure, and you may have more fine clothes and fine carriages than Jane. 他当然有的,是,钱,,可以让你,比简,过得更好,,穿更华丽的衣服,坐更高级的马车。(适当增译),4. 特殊语气表强调,The mans as slippery as an eel;,I dont,trust him. 这个家伙滑溜得像条鳗鱼,我,是,不相信他的。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!