PPT-商务信函的翻译

上传人:无*** 文档编号:244051514 上传时间:2024-10-02 格式:PPT 页数:17 大小:1,004KB
返回 下载 相关 举报
PPT-商务信函的翻译_第1页
第1页 / 共17页
PPT-商务信函的翻译_第2页
第2页 / 共17页
PPT-商务信函的翻译_第3页
第3页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述
Click to edit Master title style,Click to edit Master text styles,Second level,Third level,Fourth level,Fifth level,*,Click to edit Master title style,Click to edit Master text styles,Second level,Third level,Fourth level,Fifth level,*,商务信函,的,翻译,商务英语翻译(2),商务信函写作与翻译指导原则,礼貌原则:,courtesy,体谅原则:,consideration,完整原则:,completeness,清楚原则:,clarity,简洁原则:,conciseness,明确原则:,concreteness,正确原则:,correctness,礼貌原则,I should be pleased to discuss the building with you in greater detail if you would suggest a time convenient to you.,(以虚拟语气和礼貌用语表示请求),您若时间方便,我愿同您讨论该建筑的更多细节。,I would be glad if you would clear this balance as soon as possible.,(以虚拟语气表示委婉催促),如您能尽快结清欠款,我将不胜感激。,体谅原则,Your approval and instruction to the Maintenance Office to do the repairs will be highly appreciated.,(以陈述句和“您为重”视角表示请求),敬请惠准,拨交维修部门进行修理。,Isnt it time you put your business on the Web?,(以否定疑问句提出建议),现在不正是您进行电子商务的最佳时机吗?,完整原则,The enclosed fee schedule quotes a fixed price for handling different types of tax returns as well as quarterly consultations billed on an hourly basis.,(运用各种修饰成分使句子信息丰富而完整),随附的费用安排表示一份有关处理各种纳税申报单和以小时计费的季度咨询的固定报价。,清楚原则,Thank you for your letter dated August 2,2009,enquiring about the title mentioned above.We are pleased to say that this title in stock and will reserve a copy for you until August 31.,您,2009,年,8,月,2,日询问上款书的信业已收到。谨此说明我们有此书现货,且可为您保留一本至,8,月,31,日。,简洁原则,We are happy to inform you that the swimsuits which you ordered have been shipped on SS,Everspring,due to sail from,Keelung,on May 13 and due to arrive in New York on July 1,2009.,谨此通知,贵方所订购的游泳衣已经由长春轮装船,预计于,5,月,13,日驶离基隆,于,2009,年,7,月,1,日到达纽约。(以“装船、驶离、到达”等术语使表达简洁规范),明确原则,We regret that a mistake was made in handling your order.The mistake is entirely our own and we apologize for the inconveniences it has caused.,我们在处理贵方订单时发生错误,深以为憾。这次错误责在我方,引发诸多不便,敬请原谅。(以礼貌的措辞明确表示道歉,充分体现原文诚意),正确原则,We are pleased to inform you that your bankers have accepted our draft for US$5,800,,,payable within thirty days after sight and have successfully negotiated with all the relevant documents.,很高兴告知贵方,贵方银行已经接受我方见票后,30,天付款的金额为,US$5,800,的汇票,并以凭全部相关单据议付完毕。,商务英语信函的用词特点,使用专业词汇,大多数商务英语词汇与普通英语词汇相同,但商务语境赋予其特定的专业意义,而专业意义又因不同的业务范围而异。,sales literature,商务英语信函的用词特点,使用一词多义的词语,商务英语中同一个单词在不同情况下含义大相径庭,这就需要译者认真理解,找出恰如其分的词语,准确通顺地表达出来。,cover,note,The credit will,cover,the invoice,discounting,and any other bank charges.,Freight to,collect,Collection,is one of modes of payment in international trade.,商务英语信函的用词特点,大量使用缩略语,为节省篇幅和时间,商务英语信函中常常使用一些缩写和简称。这些缩略语大多沿用已久,意义已约定俗成。,国际贸易术语,:FOB,CIF,货币代码,:USD,CNY,翻译技巧,惯用语,1,We are pleased to inform you,特此奉告,Notice is hereby given,特此函告,We acknowledged the receipt of your letter,贵函敬悉,Have the kindness to,惠请,We hereby offer,兹报盘,Enclosed we hand,同函奉上,Your letter/favor,贵函,Our letter/this letter,此信,/,本函,The last letter/mail/post,前函,The next letter/mail/post,the following,次函,翻译技巧,惯用语,2,Your telegram/fax/e-mail,贵方来电,/,传真,/,电子邮件,In reply/answering to your letter,贵函收悉,Your kindly reply will greatly oblige us,如蒙答复,不胜感激,We confirm,特此确认,We regret to inform you that,非常遗憾,今奉告您有关,We are very sorry to hear/know,当我方获悉,,甚为遗憾。,As stated below/above,如下,/,如上所述,翻译技巧,惯用语,3,You will not be pressed to do ,与否,悉听尊便,We send you,兹寄上,We would very much appreciate it if you could,若贵方,,我方将感激不尽,We are/I am writing concerning,今来函有关,Your early replay will be appreciated,即复为盼,You are requested to kindly look into the matter,敬希查明,It is gratifying to note that,欣悉,商务信函翻译实例,索赔函,Dear Mr.Liu,Our Order No.639,Our,order,mentioned above reached us today.,We regret that,the slippers you sent us are poor in quality and design.They do not,match,the samples you sent us.,As these goods are not suited to the needs of our customers and we have difficulty to,find market for,them,we regret that we have no choice but,to send them back to you for replacement.,We,look forward to your advice,concerning this matter.,Faithfully yours,Chang*,商务信函翻译实例,索赔函,刘先生台鉴:,我方,639,号订单,我方所订上列货物已于今天送达。,遗憾的是,,贵方寄来的拖鞋品质和设计都很差,与贵方寄来的样品,不符,。,这批货物不符合我们客户的需求,我方销售困难,因此,,很抱歉,,,不得不,将此批货物退回换货。,敬候贵方,关于此事的,指示,。,张*启,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!