资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,十四行诗分析,Shakespeares Sonnet 18,Shall I compare thee to a summers day ?,Thou art more lovely and more temperate:,能不能让我来把你比作夏日?,你可是更加得意,更加温婉;,you,gentle,You are,Shakespeares Sonnet 18,Rough winds do shake the darling buds of May,And summers lease hath all too short a date:,狂风会吹落五月里开的好花儿,,夏季租出的日子又未免太短暂:,charming;,pleasing,has,duration, time allotted,a limited period of time,Shakespeares Sonnet 18,Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimmed ;,有时候苍天的巨眼照得太灼热,,他那金彩的脸色也会被遮暗;,sometimes, from time to time,the sun,not bright,natural color and appearance,of the skin of the face,Shakespeares Sonnet 18,And every fair from fair sometime declines,By chance or natures changing course untrimmd;,每一样美呀,总会离开美而凋落,,被时机或者自然的代谢所摧残;,every beautiful thing or person,from beauty,fortune,stripped of beauty,Untrimmed by chance, or natures changing course,Shakespeares Sonnet 18,But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou owst;,但是你永久的夏天决不会凋枯,,你永远不会失去你美的形相;,existing for ever,lose color, freshness or vigor,owest,own,Shakespeares Sonnet 18,Nor shall death brag thou wanderst in his shade,When in eternal lines to time thou growst:,死神夸不着你在他影子里踯躅,,你将在不朽的诗中与时间同长;,wander,boast,thou growst to time,growgrowest,Shakespeares Sonnet 18,So long as men can breathe, or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.,只要人类在呼吸,眼睛看得见,,我这诗就活着,使你的生命绵延。,(屠岸 译),this poem,Next,
展开阅读全文