德语文学选读第十四讲布莱希特

上传人:kfc****60 文档编号:243681921 上传时间:2024-09-28 格式:PPT 页数:60 大小:3.88MB
返回 下载 相关 举报
德语文学选读第十四讲布莱希特_第1页
第1页 / 共60页
德语文学选读第十四讲布莱希特_第2页
第2页 / 共60页
德语文学选读第十四讲布莱希特_第3页
第3页 / 共60页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,德语文学选读,&,德语简史,华中科技大学 德语系,1,第十四讲,布莱希特,Bertolt Brecht,2,简介,贝托尔特布莱希特Bertolt Brecht,1898年2月10日 - 1956年8月14日是一位著名的德国剧作家、戏剧理论家、导演、诗人。,3,生平,1898年2月10日,生于德国巴伐利亚奥格斯堡镇。年青时曾任剧院编剧和导演。曾投身工人运动。1933年后流亡欧洲大陆。1941年经苏联去美国,但战后遭迫害,1947年返回欧洲。1948年起定居东柏林。1951年因对戏剧的奉献而获国家奖金。1955年获列宁和平奖金。 1956年8月14日布莱希特逝世于柏林。,4,Brecht als Dramatiker,布莱希特的“叙事剧是20世纪德国戏剧的一个重要学派,他对世界戏剧发生着很大影响。代表作三角钱歌剧、大胆妈妈和她的孩子们、 伽利略 、四川好人 。,5,Brecht als Dichter,早期创作以诗歌为主,先后共写有,1500,首诗歌。,Das Leben der Anderen2006,6,Erinnerungen an Marie A.,An jenem Tag im blauen Mond SeptemberStill unter einem jungen PflaumenbaumDa hielt ich sie, die stille bleiche LiebeIn meinem Arm wie einen holden Traum.Und ber uns im schnen SommerhimmelWar eine Wolke, die ich lange sahSie war sehr wei und ungeheur obenUnd als ich aufsah, war sie nimmer da.,那是蓝色九月的一天,我在一株李树的细长阴影下静静搂着她, 我的情人是这样苍白和沉默, 仿佛一个不逝的梦。在我们头上,在夏天明亮的空中,有一朵云,我的双眼久久凝望它,它很白,很高,离我们很远,当我抬起头,发现它不见了。,7,理论成就,布莱希特他一直从倡导歌剧改革入手,在理论和实践上进展史诗剧实验,特别吸收中国戏剧艺术经历,逐步形成了独特的表演方法。提出了间离效果理论。,欧洲有话剧戏剧传统,中国那么有戏剧传统,剧以话为主,曲以唱为主曲的价值主要在唱词的文学性上两者的共同点在于它们都是戏故事情节。而布莱希特的非亚氏戏剧一反欧洲传统戏剧,将唱与话有机结合起来,从而更好的到达创作目的。,他还以演说、论文、剧本的注释形式,阐述史诗戏剧的理论原那么和演剧方法,其中较重要的有中国戏剧表演艺术的间离方法、论实验戏剧、买黄铜、表演艺术新技巧等。,8,革新性,构思和布局:防止构造的纠缠和集中,是观众疏离于情节,以便他们保持宁静客观的心态,对剧情进展思考和探究,从而得出批判性的判断,做出通向社会实践的结论。,戏剧革新“表达体戏剧辩证戏剧,同抒情性,戏剧性对立,与传统戏剧风格决裂,从传统美学辩证开展的“非亚氏美学 。,Nichtaristotelisches Theater,9,世界三大表演体系,斯坦尼斯拉夫斯基体系用尽一切力量将演员本人毫无保存地变成剧中人物,以梅兰芳为代表的中国戏曲体系东方写意性的舞台艺术 “神似,布莱希特体系西方写实性的话剧 “形似,10,斯坦尼拉夫斯基,戏剧布莱希特式,戏剧性形式,舞台化身为事件,舞台把观众卷入故事之中,消耗观众的能动性,使观众产生感情,使观众经历事件,把观众放到情节中去,用的是暗示手法,保持感情,人被当作是熟悉的对象,人是不变的,表现人的本能,情节直线进展,情节自然的稳步前进,无跳跃、,表现世界的本来面目,表达体形式,舞台表达事件,舞台使观众成为观察者,呼唤观众的能动性,使观众做出判断,使观众理解事件,把情节放在观众面前,用的是说理手法,使感情变成认识,认识研究的对象,人是可变的并且正在变着,说明行为的动机,情节按“不规那么的曲线进展,情节有跳跃性,表现世界将变成怎样,11,Der gute Mensch von Sezuan,四川好人,12,故事梗概,三位神仙降临凡界寻觅好人。此“好人的标准是其不仅做好事,还应因自身善行而获得幸福!,神仙们来到中国四川省城,在屡屡碰壁后,靠卖水人老王引荐遇见妓女沈黛。好心善良的沈黛将自己并不宽阔的房子让给神仙们居住。,神仙们认定沈黛即是他们找到的“好人,临行之际留下一千元。沈黛利用这笔钱开了一家烟店,尽其所能地乐善好施;但令她始料不及的是,许多人前来纠缠、白吃白住,烟店濒于破产。,为摆脱困境,沈黛化身为“表哥隋达,以蛮横态度赶走那些纠缠不休的人,总算使烟店起死回生。一天,沈黛救了一位绝望自尽的失业飞行员杨荪,并与之相爱。但杨荪并不真心爱沈黛,仅仅想要利用她。,13,婚事流产后,沈黛沦为穷光蛋并觉察自己已怀孕。,她决心活下去,于是再次以“表哥隋达的面目出现,利用真心爱上自己的理发师苏福提供的一张万元支票,还掉欠债,开办了一家烟厂,驱使那些赖在烟店白吃白住的人做工,以残酷压榨的剥削手段,使烟厂生意日益兴隆。,落魄到烟厂做工的杨荪听闻沈黛怀上自己的孩子,企图赶走隋达以掌管烟厂,遂控告隋达为谋杀已失踪几个月的沈黛的凶犯。,法庭审判时,三位神仙装扮成法官出场。为了给自己辩白,隋达被迫现出沈黛的原形。神仙们虽仍成认她是个好人,但对世间之事感到无可奈何,最终撇下孤单绝望的沈黛一人而悄然消逝。,14,Der gute Mensch von Sezuan,15,16,主题,苦难何来?神义?人祸?,反映资本主义社会对人类善良本性的扭曲和压迫。,一个生活于充满着邪恶的社会环境里的人要想保持正常甚至起码的生存条件,唯有采取必要的“以恶抗恶的方式。剧作借助集“善良与“邪恶于一身、历经坎坷磨难的沈黛这一艺术典型,作出了形象而直接的肯定性答复。,人间缺好人的责任该由谁来负是为了挣吃挣穿、终生奔忙的穷人还是凭财富横行霸道的富人或者是创造了这个世界及诸多生活准那么的神仙们这出戏剧使观众一步一步地意识到:这个世界出了问题,要改变它,那么要依靠每一个人的力量,共同努力,才能创造出一个美好的新天地。,17,人物分析沈黛,沈黛: 恐惧地可我对自己没有把握呀,神明呵!东西那么贵,叫我怎么善良法?Wie soll ich gut sein, wo alles so teuer ist,沈黛: 我的铺子呀!啊,希望!还没开张,就已经折腾得不象个铺子了!对观众,来援救的小船, 马上也将沉入海底:那么多正在下沉的人,死死地把它抓紧。,他们无家可归。 Sie sind ohne Obdach,他们无友无亲。 Sie sind ohne Freunde,他们四处求人。 Sie brauchen jemand,怎好不容许? Wie knnte man da nein sagen,18,人物分析,隋达,在全剧中,隋达共出现了三次:,第一次:沈黛的烟店刚开张,穷朋友们蜂拥而至吃白食。使沈黛为难了:如拒绝他们,这违背她的本性;如遂他们的意,小烟店立即面临倒闭的危险。“一艘小船是不可能搭救这么多溺水者的。她化身为“表哥隋达,将这些朋友打发走。,第二次:试探沈黛的恋人杨荪。杨荪想得到一个飞行员职位,为此向沈黛要五百块钱。这钱到底给得值不值沈黛没有把握。她在这次变身中看到了杨荪自私卑劣的真面目,也进一步加深了对社会现实的认识。,第三次:爱情的梦想破灭后,沈黛又遭到了经济上的损失,眼看着就要为还债而卖掉小店。这时,她发现自己怀上了杨荪的孩子。看到穷木匠的孩子在垃圾箱里寻食时,她又一次意识到现实生活的冷酷。为了保护她的孩子,使小生命免受衣食之苦,沈黛决心施展她在生存竞争中学到的手段,以尖牙和利爪保卫自己的的利益。,19,结尾,神仙无奈,神祗一: 面带惊慌的表情别说了,你这不幸的人!重新找到了你,我们该是多么快乐!,沈黛: 但是我必须告诉你们,我是一个坏人,刚刚所讲到的一切坏事都是我做的。,神祗一: 你是好人,你做的好事人人都在传颂!,沈黛: 不,那个坏人也是我!,神祗一: 这是一个误会呵!几桩不幸的事情。一两个街坊没有良心,热心得过了头!,神祗二: 下一步她该怎么生活?,神祗一: 她能活下去的!她是一个强者,模样儿漂亮又能经得起磨炼。,神祗二: 可你没听见她刚刚讲的那些事吗?,神祗一: 剧烈地莫明真妙,太莫明其妙了!难以置信,真是难以置信!难道我们成认我们的诫律失败了吗?难道该放弃我们的诫律吗?固执地决不!难道世界应当改变吗?怎么变?谁来变?不,这一切都是正常的!,20,Das Lied von der Wehrlosigkeit der Gtter,In unserem Lande,Braucht der Ntzliche Glck. Nur,Wenn er starke Helfer findet,Kann er sich ntzlich erweisen.,Die Guten,Knnen sich nicht helfen, und die Gtter sind machtlos.,Warum haben die Gtter nicht Tanks und Kanonen,Schlachtschiffe und Bombenflugzeuge und Minen,Die Bsen zu fallen, die Guten zu schonen,Es stnde wohl besser mit uns und mit ihnen.,神仙无奈歌,在我们国家里,,有用的人需要有运气。,只要找到了靠山,,他就能发挥自己的本领。,善良的人一筹莫展,,而神明又无权无势。,为什么神明不用坦克、大炮、,战舰、轰炸机和地雷,,去打垮恶人,保护好人?,这样对我们,对他们都会更好。,21,【,她穿上隋大的西装,用他的姿势走了几步。,】,Die Guten,Knnen in unserem Lande nicht lang gut bleiben.,Wo die Teller leer sind, raufen sich die Esser.,Ach, die Gebote der Gtter,Helfen nicht gegen den mangel.,Warum erscheinen die Gtter nicht auf unsern mrkten,Und verteilen lchelnd die Flle der Waren,Und gestatten den vom Brot und vom Weine Gestrkten,Miteinander nun freundlich und gut zu verfahren,好人在我们国家里,也好不长久,,碗里空了,,,吃饭的人就要互相斗殴,,啊,神灵的诫条,也对付不了缺吃少穿。,为什么神明不到集上来,,笑着把琳琅满目的东西分给大家!,让那些吃饱喝足的人,和和气气,彬彬有礼?,22,【,她戴上隋大的假面具,以他的声音继续唱。,】,Braucht es der Mittagessen zu kommen,Braucht es der Hrte, mit der sonst Reiche gegrndet warden.,Ohne zwlf zu zertreten,Hilft keiner einem Elenden.,Warum sagen die Gtter nicht laut in den obern Regionen,Da sie den Guten nun einmal die gute Welt schulden,Warum stehn sie den Guten nicht bei mit Tanks und Kanonen,Und befehlen: Gebt Feuer! Und dulden kein Dulden,为了能吃上一顿午饭,,就得给那些财主老爷,来点儿厉害,,不踩倒他一打,,就帮不了一个穷人。,为什么天上的神明不大声宣布,,他们还欠好人一个美好的世界?,为什么他们不给好人以坦克、大炮,,并下令:“开火。再不许暴虐横行?,23,结尾启发观众,Der Vorhang ist zu, aber der Schluss offen.,开放式结尾,Verehrtes Publikum, los, such dir selbst den Schlu!,尊敬的观众,快,自己去为你寻找结尾!,Es mu ein guter da sein, mu, mu, mu!,必定有一个美好的结尾在那里,必定,必定,必定!,24,四川好人的蓝本及命名,1927年,草拟故事大纲:范尼克雷思或妓女的唯一朋友。一个名叫范尼克雷思的青楼女子,为了帮助她的同伴摆脱困境,女扮男装深入到妓女中去。但是她却发现,这些妓女为了讨得男人青睐,不惜做出对姐妹们背信弃义的事情。,1930年柏林,商品与爱情。描写一个具有资本主义商品意识的年轻妓女认识到自己不能同时是商品又是商品出售者。她运用讨人喜欢的手腕弄到一笔钱,用这笔钱开了一家小香烟店,一方面化装成男人经营烟店,另一方面继续从事卖身职业。最后一个嫖客使她怀了孕,还骗走了她那点微薄的财产。,1939年初,离开丹麦,流亡瑞典。收拾行李时,发现了旧日构思手稿。重新拾起这个题材第三次创作,命名为四川好人。,25,为何选择四川?,17世纪德国巴洛克小说 关于四川的描述,17世纪中叶 传教士 中国热,1654年 拉丁文版鞑靼战记明末清初战事,克里斯蒂安哈格多昂的埃关,又名伟大的蒙古人,“四川女王,名叫彭塔利塞亚(Pentalisea),又称中国的“亚马孙女王 (Amazonenkoenigin)四川 女将秦良玉(15741648),埃伯哈特哈佩尔亚洲的俄诺干布 (Der asiatische Onogambo),这位“俄诺干布其实就是满清人关后的第一任皇帝顺治。,26,1654:鞑靼战纪De Bello Tartarico Historia 关于四川的描述,“那么在四川地区的群山中当有一个没有臣服于中国的王国,它完全独立,仅仅是出于荣誉方面的原因才从中国皇帝那里承受一个国王头衔。 Martini,1654:26-27,27,“我们有理由称她为中国的亚马孙人或是彭忒西勒亚。她带着三千战士从一个相当遥远的地方四川Suchuen赶来,她不单具有男人的气概,而且还身着男装,当然她也拥有原本更配男人的封号。 Martini,1654:26,明史列传第一百五十八:“庄烈帝崇祯优诏褒美,召见平台,赐良玉彩币羊酒,赋四诗旌其功。,“学就西川八阵图,鸳鸯袖里握兵符。,古来巾帼甘心受,何必将军是丈夫。,28,历史与虚构,据明史列传第一百五十八记载,秦良玉是四川忠州今重庆市忠县人,二十六岁便随夫出征,“为人饶胆智,善骑射,兼通词翰,仪度娴雅。而驭下严峻,每行军发令,戎伍肃然。泰昌元年1620年,明朝为抗击后金军,征调各地精兵援辽。“良玉自统精卒三千赴之,所过秋毫无犯。诏加二品服,即予封诰。 崇祯三年 (1630),她再次“出家财济饷,率兵驰援北京。,1670年,埃关中的四川是女王彭忒利西亚Pentalisea统治下的一个女儿国,“宫廷中只有妇人和少女,女人们都穿着骑士的盔甲参加搏斗训练。,洛恩斯泰因的宽宏的统帅阿梅纽斯1690:哥特人古代日尔曼人一支公主叙玛尼斯一直打到了四川,她在杀死汉人国王后被立为四川的女王,作为统治者的她“口中糖饴,心藏火焰,而手中那么闪动着雷电。,英国剧作家塞特尔1676年在其作品鞑靼人征服中国记中为四川女英雄编造爱情故事:挥军入关的顺治在战场上发现统帅四川娘子军的女英雄竟然就是自己失散多年的恋人,最终双方化干戈为玉帛,女英雄被爱情征服,成了顺治的皇后。,29,国际工人运动对中国的关注,IAH于1925年8月组织 “Hnde weg von China 大会,声援中国工人运动。1930年,特雷雅科夫在柏林导演了政治剧怒吼吧,中国!Brlle, China!,高度赞扬了中国军民1926年万县“九五抗英运动。最后全剧在象征中国人民觉醒的隆隆炮声中完毕,其惊人的舞台效果给布莱希特留下了深刻印象。,30,Begegnung mit China,1920 阅读老子,1925 德国工人举行游行支持中国“五卅运动,1930 德国导演Tretjakows 排演 咆哮吧!中国支持中国反帝斗争。,31,布莱希特的中国藏书,李太白集康熙五十六年文瑞楼版,屈原郭沫假设著,杨宪益、戴乃迭译, 1953,Schi-King. 1833,Djin Ping Meh,Teil 1,1928,The People Speak Out. 路易艾黎译 1954,32,布莱希特与中国诗歌,先天性心脏病,终日陶醉在书香之中,贝特阁(Hans Bethge)翻译的中国诗歌集中国笛,奥托豪赛尔(Otto Hanser)翻译的李太白诗选,根据阿瑟威利的英文译本中国诗歌170首,翻译了7首中国古代诗歌: 朋友(即古诗越歌谣)、大被子(据白居易新制续袄成最后六句改写)、花市(即白居易买花)、政治家(即白居易寄隐者)、白居易的黑潭龙、乾符六年一那么抗议(即曹松已亥岁二首之一“一将成名万骨枯) 和他的儿子降生时(即苏东坡洗儿)。,在流亡美国期间,翻译了2首白居易诗歌:断念(即有感三首之一“往事勿追思)、赠给诗人的帽子(即感旧纱帽),二战后,翻译了毛泽东的沁园春雪,33,布莱希特与中国诗歌,新制布裘,白居易,桂布白似雪,吴绵软于云;,布重绵且厚,裘有余温。,朝拥坐至暮, 夜覆眠达晨,,谁知严冬月, 支体暖如春。,中夕忽有念, 扶裘起逡巡;,丈夫贵兼济,岂独善一身?,安得万里裘,盖裹周四垠。,稳暖皆如我, 天下无寒人!,隋达对来向沈黛讨帐的木匠说:令人伤心的是,一千多年前就有人写诗形容过这种苦难,从那时以来情形没有一点儿改变。于是他念了四句诗。,Der Gouvernr, befragt, was ntig ware,Den Frierenden der Stadt zu helfen, antwortete:,Eine zehntausend Fu lange Decke,Welche die ganzen Vorstdte einfach zudeckt.,州官垂询问,寒人何求营。,愿得万里裘, 盖裹周四垠。,布莱希特把这首诗引用在这里,既表述了沈黛对那些生活没有着落的穷人的怜悯之情,也契合了剧中所要提醒的黑暗社会好人难做的主题。,34,布莱希特与孟子,四川好人这个故事所表现的“在一个恶的社会里做好人难 的主题思想,与中国古代哲学家孟子关于人的本质的看法“完全一致。从沈黛这个富于同情与怜悯之心,热心行善的人物形象可以看出,表达了孟子“人性之善也,犹如水之就下也,人无有不善,水无有不下 (孟子告子章句上)的观点。,当沈黛假扮成表哥隋达时,那么又表达了孟子“人性论学说的另一个侧面,即世界上没有天资不善之人,人的做恶是环境造成的。,三毛钱歌剧 “先吃饱肚子,才能讲道德。,大胆妈妈和她的孩子们:在这出戏的第二场,大胆妈妈那个参军的儿子哀里夫向将军汇报,自己如何杀死四个农夫,夺得20头牛时,得意洋洋地说:“人有危难,焉能顾道德,不是吗,35,布莱希特与庄子,第六场和第七场之间,有一个幕间戏:,In Sung ist ein Platz namens Dornhain. Dort gedeihen Katalpen, Zypressen und Maulbeerbume. Die Bume nun, ein oder zwei Spannen im Umfang haben, die werden abgehauen von den Leuten, die Stbe fr ihre Hundekfige wollen. Die drei, vier Fu im Umfang haben, werden abgehauen von den vornehmen und reichen Familien, die nach Balken suchen fr ihre Luxusvillen. So erreichen sie alle nicht ihrer Jahre Zahl, sondern gehen auf halbem Wege zugrunde durch Sge und Axt. Das ist das Leiden der Brauchbarkeit.,宋县有个地方叫荆棘林。那儿长着楸树、柏树和桑树。那些围粗一两柞的树,人们把它砍下来,拿去做狗圈的拦栅。那些围粗三四尺的树,贵人和富入把它砍下来,锯成木板作棺材。那些围粗七八尺的树,当官的把它砍下来,拿去盖别墅,当横梁。所有的树都不能长到它们应当生长的年龄,就被斧头大锯毁掉了。这就是有用之材的下场。,36,庄子:材之患,这一段引文是源出于庄子人间世的一那么寓言:“宋有荆氏者,宜楸柏桑。其拱把而上者,求狙猴之杙斩之;三围四围,求高名之丽者斩之;七围八围,贵人富商之家求禅傍者斩之。故未终其天年而中道之夭于斧斤,此材之患也。,这一段文字里的宋国荆氏地方那些楸树、柏树、桑树的命运,令老王想到沈黛一连串不幸遭遇:一个好人为什么没有好报?,37,布莱希特与墨子,“君子假设钟,击之那么鸣,弗击不鸣 墨子非儒下,批评了俗儒们倡导的“君子循而不作、“执后不言的处世之道,即俗儒们墨守前人之道,不事创新、事不关己,少说为佳的处世态度,Das Edle ist wie eine Glocke, schlgt man sie, so tnt sie, schlgt man sie nicht, so tnt sie nicht.,38,布莱希特对中国戏曲的吸收与借鉴,“ 自报家门的表现手法,序幕里,卖水人老王一上场就自报家门:,我是本地四川省城的卖水人。这营生真够辛苦的,水少的时候,得跑老远的路去担,水多的时候,又卖不到钱。,通过 这 段自报家门,观众了解到说话人的身份和特征,了解到故事发生地的根本状况,并引出了神仙下凡的下文。这实际上是剧中人物跳出剧情向观众作的交代,使得观众清醒地意识到舞台上的人物并非生活中真实的人,而是由演员扮演的,双方的距离自然而然地产生了。,39,布莱希特对中国戏曲的吸收与借鉴,没有“第四堵墙的当众表演,第四堵墙:舞台与观众之间一堵幻觉的墙,演员所扮演的角色生活在第四堵墙之中,是看不见观众的;而观众那么是在偷看剧中人的生活。,中国戏曲的以一人一事为中心、开放式构造、楔子、歌唱、帮腔、定场诗、自报家门等编演方式与“第四堵墙的原那么明显是不同的。布莱希特指出:“中国戏曲演员的表演,除了围绕他的三堵墙之外,并不存在第四堵墙。他使人得到的印象是,他的表演正在被人观看。,40,布莱希特对中国戏曲的吸收与借鉴,采用元杂剧的构造体制,“楔子指的是正戏之外的过场戏,它多半位于剧本开场的位置,功能是介绍剧中事件的起因、主要人物和他们之间的关系。,“序幕 神仙结识了心地善良的妓女沈黛,赠她一千银元,希望她能借此摆脱苦难的生活,作个乐于助人的好人。这些都是为正文开场的沈黛盘下一家烟店后发生的故事所作的铺垫。,五个“幕间戏 起到连接上下两场戏的过渡作用,每段戏都配上标题,有时还加上几句开场诗来点明题目,41,布莱希特和老子出关,42,1934年,布莱希特在诗人的流亡Die Auswanderung der Dichter一诗中戏称自己如李白、杜甫等许多前辈一样背井离乡,“逃到了丹麦的草堂。,1939年,在拜访被流放的诗人Besuch bei den verbannten Dichtern一诗中称自己梦见了白居易、杜甫。“杜甫静静地说:你知道,流放地并非是忘记傲慢的地方。,流亡与中国诗人,43,布莱希特,:,Das letzte Wort,1938,在各国诗歌中,现存最为古老的当属中国诗,它曾受到来自某些诸侯方面的特别照顾:中国诗人中的佼佼者有时会被逼离开那些他们的诗歌备受欢送的省份。李太白至少流亡过一次,杜甫至少两次,白居易至少三次。大家可以看到:居有定所并非这种文学形式的首要目的,这种艺术更不仅仅只是一种用于取悦于人的艺术。,44,中国诗六首1939,Arthur Waley,:,170 Chinese Poems,如果暴君和奸臣听到我的诗歌,他们会面面相觑、惊惶失色。,Wenn die Tyrannen und Gnstlinge meine Lieder hrten, sahen sie einander an und verzogen die Gesichter.“,他的诗歌在农民和马夫口中传唱,被写在乡村学校、庙宇墙上和船舱壁上。,Seine Lieder waren im Mund von Bauern und Pferdeknechten“, sie standen geschrieben auf den Wnden von Dorfschulen, Tempeln und Schiffskabinen“.,他曾两次被流放。,Er wurde zweimal ins Exil geschickt.,他第二次被流放是因为他批评皇帝施政不善。,Sein zweites Exil verdankt er seiner Kritik des Kaisers, dessen Missregierung er fr die Umstnde verantwortlich machte.,45,老子出关路上著道德经的传奇,手稿标有,Legende von der Entstehung des Buches Taoteking auf dem Weg des Laotse in die Em(m)igration,46,1,当他年逾古稀,身体羸弱,期盼宁静之心,再度涌动,但因国中善良,再度衰弱, 邦内邪恶,复又逞凶。大师系上鞋子,踏上旅途。,2.,打点行囊,取他必备,所要不多,也需这那,像那烟斗,晚间常抽,一本小书,不时要读,面包小小,估计所需寥寥。,1Als er Siebzig war und war gebrechlichDraengte es den Lehrer doch nach RuhDenn die Guete war im Lande wieder einmal schwaechlichUnd die Bosheit nahm an Kraeften wieder einmal zu.Und er guertete die Schuh.,2Und er packte ein, was er so brauchte:Wenig. Doch es wurde dies und das.So die Pfeife, die er abends immer rauchteUnd das Buechlein, das er immer las.Weissbrot nach dem Augenmass.,47,48,3奔入山谷,心头愉快,走上山路,又将山谷忘却, 见到青翠,牛儿心喜,驮着老者,又把鲜草咀嚼,牛儿虽慢,老人已觉够快。,4上路四天,巨岩夹道,一名关令,拦住道路:“可有宝货?须得上税。,-“没有。赶牛书童,代为回付:,“他曾教书。如此一来,一清二楚。,3Freute sich des Tals noch einmal und vergass esAls er ins Gebirg den Weg einschlugUnd sein Ochse freute sich des frischen GrasesKauend, waehrend er den Alten trug.Denn dem ging es schnell genug.,4Doch am vierten Tag im FelsgesteineHat ein Zoellner ihm den Weg verwehrt:Kostbarkeiten zu verzollen - Keine.Und der Knabe, der den Ochsen fuehrte, sprach: Er hat gelehrt.Und so war auch das erklaert.,49,5小小官吏,心中一喜,进而问之:“可有所获?小童言道:,“柔弱之水,日复一日,奔流不息,战胜强石,坚强居下,你定懂得。,6,小童赶牛,又上旅途,暮色未沉,仍需赶路。黑黑松间,身影渐逝。这位老兄,灵光忽闪,扬声高叫:“嘿,你!停下!,5Doch der Mann in einer heitren RegungFragte noch: Hat er was rausgekriegtSprach der Knabe: Dass das weiche Wasser in BewegungMit der Zeit den harten Stein besiegt.Du verstehst, das Harte unterliegt.,6,Dass er nicht das letzte Tageslicht verloereTrieb der Knabe nun den Ochsen anUnd die drei verschwanden schon um eine schwarze FoehreDa kam ploetzlich Fahrt in unsern MannUnd er schrie: He, du! Halt an!,50,7. “敢问老人,你那柔水,有何微妙?“你感兴趣?老者驻足。那人言道:“谁战胜谁,我虽关令,亦想明白。你假设知道,便请道来。,8给我写下!就叫书童笔录!这般玄机微妙,岂可如此带走。假设论纸墨,吾等亦有寒舍在旁,可享晚餐。夫言至此,意下如何?,7Was ist das mit diesem Wasser, AlterHielt der Alte: Intressiert es dichSprach der Mann: Ich bin nur ZollverwalterDoch wer wen besiegt, das interessiert auch mich.Wenn dus weisst, dann sprich!,8Schreib mirs auf! Diktier es diesem Kinde!So was nimmt man doch nicht mit sich fort.Da gibts doch Papier bei uns und TinteUnd ein Nachtmahl gibt es auch: ich wohne dort.Nun, ist das ein Wort,51,老子出关著道德经的传说,9老者回头,打量来人,袍钉补丁,足无敝履。一道皱纹,深印额头,啊,飞黄腾达,恐无他份,老人低语:“你亦欲知?,9ber seine Schulter sah der AlteAuf den Mann: Flickjoppe. Keine Schuh.Und die Stirne eine einzige Falte.Ach, kein Sieger trat da auf ihn zu.Und er murmelte: Auch du,52,53,Richard Wilhelm卫礼贤,1911:Das Buch des Alten vom SINN und LEBEN,54,55,前言中对“老子出关 的介绍,“据说,当国家状况江河日下,恢复秩序已毫无希望时,老子决定归隐。照后人的说法,他骑上一头黑牛,来到了函谷关见插图,这时,边境官员尹喜请求他为自己留下一些文字性的东西。应此要求,老子写下五千余字的道德经交给了他。而后他向西行去,没有人知道他去了什么地方。,56,10 此番请求,恭恭敬敬,老者老矣,岂能推却。朗声言道:,“问问题者,当得答复。书童亦言:“天也将冷。“也好,那就暂且小住。,11.智者于是,翻身下牛,老少二人,勤奋挥笔,关令备饭,左右伺候,斥责私犯,亦不高声。如此七天,大功告成。,10Eine hoefliche Bitte abzuschlagenWar der Alte, wie es schien, zu alt.Denn er sagte laut: Die etwas fragenDie verdienen Antwort. Sprach der Knabe: Es wird auch schon kalt.Gut, ein kleiner Aufenthalt.,11 Und von seinem Ochsen stieg der WeiseSieben Tage schrieben sie zu zweitUnd der Zoellner brachte Essen (und er fluchte nur noch leiseMit den Schmugglern in der ganzen Zeit).Und dann wars soweit.,57,12这日清早,书童敬献,八十一篇,箴言警句。感谢关令,还赠程仪。主仆二人,绕过黑松,消失山间。试问世间:假设论礼数,谁人能及?,13一切赞颂,不当只归智者,他的大名,已在书上闪烁!一份感谢,亦应归于税吏,智者智慧,也须有人求索。 是他,求得智慧硕果。,12Und dem Zoellner haendigte der KnabeEines Morgens einundachtzig Sprueche ein.Und mit Dank fuer eine kleine ReisegabeBogen sie um jene Foehre ins Gestein.Sagt jetzt: kann man hoeflicher sein,13Aber ruehmen wir nicht nur den WeisenDessen Name auf dem Buche prangt!Denn man muss dem Weisen seine Weisheit erst entreissen.Darum sei der Zoellner auch bedankt:Er hat sie ihm abverlangt.,58,德国流亡文学1933-1945,德国作家被迫流亡后对流亡者地位、前途的讨论。,布莱希特1938提出“Exil一词:被放逐、驱逐。,以中国诗人、哲人为典范。,新阶段与中国先贤发生共鸣。,老子成为德国诗人寄托、典范“传奇。,一幅伪装下的自画像。,59,Vielen Dank fr Ihre Aufmerksamkeit!,60,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 中学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!