资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,2018年6月英语四级真题,2018年6月英语四级真题2018年6月英语四级真题2018年6月英语四级真题,2018年6月英语四级真题,过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘坐飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。(145),近年来,中国有越来越多的城市开始建造地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。地铁具有安全、快捷和舒适的优点,越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。(147),公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。,我的,tips,一是在考试中遇到难的单词要想办法转换思路,;,二是要把握句子结构中最核心的部分。,公交车,曾是,中国人出行的主要交通工具。,第一句话“公交车曾经怎么样”,这句话难度非常小,“曾经,”,可翻译为,used to be,。,近年来,,由于,私家车数量不断增多,城市的交通问题,越来越,严重。,第二个句子,“私家车”译为,private car,。这句话的逻辑可以理解为由于私家车数量不断增多,导致城市的交通问题越来越严重,后面的表示结果的句子可以翻译为主句,前面的句子翻译成原因,得分会比较高。再仔细看“城市的交通问题越来越严重”,这里表示“越来越,”,可以用,more and more,,也可以换成,becoming increasingly,。,许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,,一直在努力,改善公交车的服务质量。车辆的设施不断,更新,,车速也有了显著提高。,第三个句子,“鼓励”很简单,译为,encourage,。,主句中的“一直”表示现在的时态,“一直努力,”,译为, are striving to,。“公交车的服务质量”,翻译时把“质量”放在“服务”前面,译为,its quality of service,,,its,代替前面的公交车。此外,“为了”可译为“,in order to”,。,第四个句子,“更新”可译为,update,,“车速也有了显著提高”翻译成“,its speed has also increased significantly”,。,然而,公交车的票价却依然,相当低廉,。现在,在大多数城市,许多,当地老年市民,都可以免费乘坐公交车。,第五个句子,“票价”用,price,,,cost,都可以,这里最好用,bus fare,更准确。“低廉”可以理解成“保持低的状态”,译为,is still quite low,。,非常的低廉,当然换成也可以保持低的状态。最后一个句子,“许多当地老年市民”直译为,many local elderly citizens,,“在大多数城市”可作为插入语插到老年市民后面。“免费乘坐公交车”,“免费”译为, for free,,当然也可以翻成不用付任何钱,,without paying,都可。,谢谢!,
展开阅读全文