指南录后序(公开课教案)

上传人:熏** 文档编号:243324765 上传时间:2024-09-21 格式:PPT 页数:45 大小:792KB
返回 下载 相关 举报
指南录后序(公开课教案)_第1页
第1页 / 共45页
指南录后序(公开课教案)_第2页
第2页 / 共45页
指南录后序(公开课教案)_第3页
第3页 / 共45页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,指南录后序,文天祥,过零丁洋,文天祥,辛苦遭逢起一经, 干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮, 身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐, 零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死, 留取丹心照汗青。,文天祥,文天祥 (,1236,1283,)南宋大臣,杰出的民族英雄、文学家、诗人。字履善,又字,宋瑞,,号,文山,。宋吉州庐陵(今江西吉安县)人。宋理宗祐宝四年(,1256,)考取进士第一名。曾任湖南提刑,知赣州(现江西赣州市)。德祐元年(,1275,),元军进迫宋都临安(今浙江杭州),文天祥应勤王诏,捐家产作军费,率义军万余人起兵抗元。不久元军大举南下,驻军于皋亭山,文天祥以,资政殿学士,身份出使元军议和,被扣,后在北解途中逃脱,经海路转至福州,拥立端宗,图谋恢复,转战东南,终兵败被俘。次年送至大都(北京)宁死不屈,从容就义。时年仅,46,岁,遗有,文山先生全集,二十七卷。,指南录,指南录,,文天祥诗集。宋恭帝德佑二年,(1276),,元军进逼南宋首都临安,文天祥赴元营谈判,被扣押,后乘隙逃归。他把出使被扣和逃归途中所写的诗结集,取作者,渡扬子江,诗中“,臣心一片磁针石,不指南方不肯休,”的句意,命名为“指南录”。作者在写这篇序之前,前已经为诗集写了,自序,,故本篇称为“,后序,”。,正音,(1),德,祐,(,y,u,) (2),缙,绅,(,j,n,),(3),纾,祸,(,sh,) (4),觇,北,(,chn,),(5),献,谄,(,chn,) (6),诟,虏帅,(,g,u,),(7),贵,酋,(,qi,) (8),羁縻,(,j,)(,m,),(9),二,阃,(,kn,) (10),渚,洲,(,zh,),(11),自,刭,(,jng,) (12),殆,例,(,d,i,),(13),巡,徼,(,ji,o,) (14),檄,文,(,x,),(15),毗,陵,(,p,) (16),邂逅,(,xi,)(,h,u,),(17),余,僇,(,l,) (18),愧,怍,(,zu,),(19),号,呼,靡,及(,h,o,) (,m,),自读课文,梳理文意,翻译,德祐 二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。,德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路军马。当时元军已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员聚集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。,翻译,会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身,意北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策;于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。,适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约我朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;料想元方也许可以用言辞打动。当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的 ,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。,形势危急:,“,时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施,”,无计可施:“莫知计所出”,“众谓予一行为可以纾祸”。,提问:,文天祥是在怎样的情,况下出使北营的?,心情:,“,予不得爱身,”,,即已抱定了为国捐躯的决心。,意图:,“,意北亦尚可以口舌动也,”,企图以外交手段来挽回败局;,“,更欲一觇北,归而求救国之策,”,,希望去观察一下元军的情况,回来后好寻求挽救国家的策略。,提问:,文天祥当时的心情和意,图怎样?,除:授官,被任命为 。,都督:名词用作动词。统率。,迫:逼迫,这里引申为逼近。,迁:迁移,转移。,施:施行,实行,做。,萃:聚集。,莫:无定代词,没有谁。,德祐 二年二月十九日,予,除,右丞相兼枢密使,,都督,诸路军马。时北兵已,迫,修门外,战、守、迁皆不及,施,。缙绅、大夫、士,萃,于左丞相府,,莫,知计所出。,会:适逢,正好。副词。,北:指元军。,纾:解除,消除。,意:估计,料想。,觇:窥探,察看。,求:寻求。,翌日:第二天。,会,使辙交驰,,北,邀当国者相见,众谓予一行为可以,纾,祸。国事至此,予不得爱身,,意,北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一,觇,北,归而,求,救国之策;于是辞相印不拜,,翌日,,以资政殿学士行。,翻译,初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。,刚到元营时,我据理力争,言词激昂慷慨,元军上下都很惊慌震动,他们也没敢立刻轻视我国。可不幸的是,吕师孟在这之前就和我结怨,贾余庆又紧跟着向敌人献媚,于是我被拘留不能返回,国事就不可收拾了。,翻译,予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒。二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。,我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,揭露吕师孟叔侄的叛国行径,只想他们杀死我,不再考虑个人的利害。元军虽然表面尊敬,其实很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回朝廷了。,“,抗词慷慨,上下颇惊动,”,言辞精练,想象当时的场景。,文天祥赴元营进行怎样的斗争,?,形势发生怎样的变化?,上下:指元军上下。,遽:立即,立刻。,轻:轻视,小看。,于:介词,在。,羁縻:扣押,拘留。,遂:就。,初至北营,抗辞慷慨,,上下,颇惊动,北亦未敢,遽,轻,吾国。不幸吕师孟构恶,于,前,贾余庆献谄于后,予,羁縻,不得还,国事,遂,不可收拾。,度:揣度,估量。,直:径直。,前:向前,上前。方位名词用作动词。,顾:顾及,考虑。,貌:表面上。名词用作状语。,名:名义上。,围:包围。,予自,度,不得脱,则,直,前,诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复,顾,利害。北虽,貌,敬,实则愤怒。二贵酋,名,曰“馆伴”,夜则以兵,围,所寓舍,而予不得归矣。,翻译,未几,贾余庆等以祈请使诣北,北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也。”,不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前往。正如古人说:“将要有所作为啊!”,翻译,至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。,到了京口,得到机会逃奔到真州,我立刻把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,与他们约定联兵讨元。复兴我朝的机会,大概就在此一举了。留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走野草,宿于露天,每天为躲避元军的骑兵,周旋在淮河一带。,翻译,穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明,天台,以至于永嘉。,困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,高声呼喊,没有人应答。后来找到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,辗转在四明、天台等地,最后到达永嘉。,永嘉,台州,宁波,杭州,苏州,无锡,江阴,宜兴,镇江,扬州,南京,高邮,仪征,崇明岛,瓜洲,高沙,泰州,海安,如皋,南通,常州,长,江,太湖,北营,苏州洋,桂公堂,贾家庄,城子河,“,北驱予并往,而不在使者之目,”,“,将以有为也,”,文天祥为什么“分当引决”,?,又为什么“隐忍以行”?,未几:不久。,诣:到,去。,驱:驱使。,而:表转折,但,却。,分:名分,职分。这里指道理上,职分上。名词用作状语。,昔人:即古人。,未几,,贾余庆等以祈请使,诣,北,北,驱,予并往,,而,不在使者之目。予,分,当引决,然而隐忍以,行。,昔人,云:“将以有为也。”,间:空隙,这里指机会。,即:立即。,约:约定。,诡:隐蔽。,草,露:在野草间;在露天。名词用作状语,日:名词用作状语。,相出没:指与元军互相遭遇或没有遇见。这里可翻译成“,周旋,”。,至京口,得,间,奔真州,,即,具以北虚实告东西二阃,,约,以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,,诡,踪迹,,草,行,露,宿,,日,与北骑,相出没,于长淮间。,穷饿:困窘饥饿。,无聊:这里指无依无靠。古今异议。,迥:远。,靡:无,没有。,避:避开。,出:逃出。,穷饿,无聊,,追购又急,天高地,迥,,号呼,靡,及。,已而得舟,,避,渚洲,,出,北海,然后渡扬子江,,入苏州洋,展转四明,天台,以至于永嘉。,翻译,呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自颈死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;,唉!我接近死亡的情况不知道有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂判国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎投江喂鱼而死;,翻译,真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;,真州守将把我逐出城门外,彷徨无路,几乎死掉;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死。扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡查兵凌辱逼迫而死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;,翻译,行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。呜呼!死生,昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!,经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被敌人杀死;到海陵,往高沙去,经常担心无罪而死;经过海安、如皋,共计三百里路,元军与土匪往来于这一带,没有一天不可能死;到通州,几乎因为不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在是没有办法,对于死本已置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样境界险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是世间的人所能忍受的。痛苦过去之后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!,探讨,提问,:这段文字中连用了多少个“死”字?这样写是用了什么修辞手法?表达了作者怎样的思想感情?,明确,:,连用了,22,个,“,死,”,字,构成了生动有力的排比句式;以抒情为主,兼用叙述、说明和议论,说明环境险恶,表现了文天祥为解救国难而视死如归的思想感情。,几:问数量,多少。,诋:辱骂。,争:争论。,屡:多次,屡次。,挟:携带。,几:几乎,差一点儿。,为,所:表被动。,物色:寻找,这里指“搜寻”。,呜呼!予之及于死者,不知其,几,矣!,诋,大酋当死;,骂逆贼当死;与贵酋处二十日,,争,曲直,,屡,当死;,去京口,,挟,匕首以备不测,,几,自颈死;经北舰十,余里,为巡船所,物色,,几从鱼腹死;,逐:逐出。,如:到,去。,竟使:假使。,为,所:表被动。,趋:趋向;奔向。,捕系:捕捉。,真州,逐,之城门外,几彷徨死;,如,扬州,过瓜洲扬子,桥,,竟使,遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆,例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼,手死;贾家庄几,为,巡徼,所,陵迫死;夜,趋,高邮,迷失,道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几,无所逃死;至高邮,制府檄下,几以,捕系,死;,哨:哨船。,如:到,去。,无辜:指无罪。,道:经过。名词用作动词。,凡:总共,一共,总计。,可:可能。,固:本来。,堪:忍受。,行城子河,出入乱尸中,舟与,哨,相后先,几邂逅死;至海,陵,,如,高沙,常恐,无辜,死;,道,海安、如皋,,凡,三百里,北,与寇往来其间,无日而非,可,死;至通州,几以不纳死;以,小舟涉鲸波出,无可奈何,而死,固,付之度外矣。呜呼!死,生,昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人,世所,堪,。痛定思痛,痛何如哉!,翻译,予在患难中,间以诗记所遭,今存其本不忍废。道中手自抄录。使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、通州,为一卷;自海道至永嘉,来三山,为一卷。将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。,我在患难中,有时用诗记叙个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。我将把这些诗稿收藏在家中,使后来的人读了他,为我的志向而 悲叹。,翻译,呜呼!予之生也幸,而幸生也何为?所求乎为臣,主辱,臣死有余,僇,;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许。请罪于先人之墓,生无以救国难,死犹为厉鬼以击贼,义也;,唉!我能死里逃生算是侥幸了,可侥幸地活下来为了什么呢?所要求做忠臣的是,如果国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;所要求做孝子的是,如果用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。我要向国君请罪,国君不答应;我要向母亲请罪,母亲不答应;我只能向祖先的坟墓请罪了。人活着不能拯救国难,死后仍要做个厉鬼去杀贼,这才是合乎义理的行为;,翻译,赖天之灵,宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九庙之耻,复高祖之业,所谓誓不与贼俱生,所谓鞠躬尽力,死而后已,亦义也。嗟乎!若予者,将无往而不得死所矣。向也使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲,君亲其谓予何!诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!,依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,作为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“立誓不与敌人共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是合乎义理的行为。唉!像我这样的人,将是无论哪里都可以找到合乎义理的死的地方了。以前,假使我把尸骨抛在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、父母的过错,国君和父母又将会认为我是个什么样的人呢?实在料不到我终于返回本朝,重整衣冠,又见到皇帝,即使早晚死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!,提问:,结集的目的是什么?,明确:,目的是,“,将藏之于家,使来,者读之,悲予志焉。,”,(打算把它,藏在家里,使后世人阅读它,同情,我的志向啊。),(文天祥的志向是,什么?中兴复国。),提问,:联系第,7,段内容,文天祥做出这样选择的原因是什么?,明确:,把生命献给国家,,感慨自身尽忠尽孝,,“,誓不与贼俱生,”,的决心以及,“,鞠躬尽力,死而后已,”,的顽强意志。,(古代文人对,“,忠,”“,孝,”,的思考),间:断断续续,有时。,存:保存;,本:指底稿。,手:用手,名词用作状语。,为:作为。,悲:悲叹;同情;思念。,予在患难中,,间,以诗记所遭,今,存,其,本,不忍废。,道中,手,自抄录。使北营,留北关外,,为,一卷;发,北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为,一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、通州,为,一卷;自海道至永嘉,来三山,为一卷。将藏之,于家,使来者读之,,悲,予志焉。,之:用在主谓之间,取消句子独立性。,幸:侥幸。,求:要求。,以:用。,于:向。,犹:副词,还,仍然。,呜呼!予,之,生也,幸,,而幸生也何为?所,求,乎为臣,,主辱,臣死有余,僇,;所求乎为子,,以,父母之遗体,行殆,而死有余责。将请罪,于,君,君不许;请罪,于母,母不许。请罪于先人之墓,生无以救国难,,死,犹,为厉鬼以击贼,义也;,赖:依赖;依靠。,福:福泽。,雪:洗雪。,若:像;如;好像。,向:从前;往昔。,微:没有。文:文饰,掩饰。,诚:确实;实在;的确。,赖,天之灵,宗庙之,福,,修我戈矛,从王于师,以为前驱,,雪,九庙之耻,复高祖之业,所谓誓不与贼俱生,所谓鞠躬尽力,死而后已,亦义也。嗟乎!,若,予者,将无往而不得死所矣。,向,也使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然,微,以自,文,于君亲,君亲其谓予何!,诚,不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!,探讨,提问,:为什么要以,指南录,命名?,明确,:,取诗集中,扬子江,一诗“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”句意命名,表达了作者心指南宋、冒死南归的一片忠贞爱国之情。,总 结,作者通过自身的艰险经历表达以身许国的决心和奔走报国的心志,抒发了自己在九死一生情况下的爱国情怀。,文天祥作为一位历史上的爱国志士,他的报国行为是感人的,在强敌面前威武不屈,表现了高度的民族气节。,有关文天祥的祠联,北京文天祥祠联:,南宋状元宰相;西江孝子忠臣。,正气贯人寰,河岳日星传万世;,明禋崇庙观,丹心碧血照千秋。,(禋:祭祀。),海丰县方饭享联:,热血腔中只有宋;孤忠岭外更无人。,过零丁洋,文天祥,辛苦遭逢起一经, 干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮, 身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐, 零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死, 留取丹心照汗青。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 小学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!