资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,*,第四讲 彦,王,宗的“八备”,我国历史上第一篇正式的翻译专论,是隋朝名僧彦,王,宗写的,辨证论,。,“八备”说:,辨证论,在中国古代译论史上的最大贡献,是提出了“八备”说,即彦,王,宗认为一个合格的翻译者必须具备的八项条件:,诚心爱法,志愿益人,不惮久时,其备一也;将践觉场,先牢戒足,不染讥恶,其备二也;筌,(,quan,),晓三藏,义贯两乘(,sheng,),不苦暗滞,其备三也;旁涉坟史,工缀典词,不过鲁拙,其备四也;襟抱平恕,器量虚融,不好专执,其备五也;耽于道术,淡于名利,不欲高,衒,(,xuan,),,其备六也;要识梵音,乃闲正译,不坠彼学,其备七也;薄阅苍雅,粗谙篆隶,不昧此文,其备八也。,解释:,“八备”说中第一、二、五、六条,都是注重翻译家的人格修养其余则为老生常谈。,第一条要求忠于佛法,立志帮助别人,不怕辛苦费时;,第二条要求遵守戒律,不招致非议;,第五条要求气度宽和,谦虚,不武断;,第六条要求埋头研究道术,自甘寂寞,不想出风头;,第三条要求博览佛教诸典,通晓其义旨,消除暧昧不清的问题;,第四条要求旁涉中国经史,加强文学修养,不使译笔生硬;,第七条要求精通梵文,熟悉正确的翻译方法,不损害原著的义理;,第八条要求基本掌握中国文字训诂,1,之学,精通本土文字。,1,训诂,xng,explanations of words in ancient,books;gloss;glossary;commentary,work on classics,解释古文字义,意义:,彦,王,宗在我国译论史上最早较全面地论述了翻译活动的主体,翻译者本身,的问题,可谓“深探本源”(梁启超)。,
展开阅读全文