英语论文致谢词-课件

上传人:txadgkn****dgknqu... 文档编号:241774033 上传时间:2024-07-23 格式:PPT 页数:28 大小:549.35KB
返回 下载 相关 举报
英语论文致谢词-课件_第1页
第1页 / 共28页
英语论文致谢词-课件_第2页
第2页 / 共28页
英语论文致谢词-课件_第3页
第3页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述
Functional Expression Interpreting Expressing Thanks表示感谢的常用形式OnbehalfofFormyselfandforourentiredelegation,Onbehalfofallthemembersofmydelegationandinmyownname,ForourGroupandmyself,主体结构:Idliketoexpress/extendmyheartfeltthankstoyou/warmgratitudeheartygratefulness/sincerethankstoyouandthroughyoutoMr.Smithforyourkindinvitation(tovisitChina/tothisfair.)/kindhospitality/warmwelcome/forgivingthisgrandbanquet./forinvitingustosuchamarvelousdinnertonight.ExpressingThanks表示感谢的常用形式Idliketotakeadvantageofthisopportunitytoexpressmyearnestgratitudeforyourhelp.我愿借此机会向你们的帮助表示衷心的感谢。Ishouldliketoexpressmyheartfeltgratitudeforyourgraciousreceptionandhospitality.我愿向你们盛情的接待与款待表示衷心的感谢。Pleaseacceptoursincerethanksforyourkindinvitation.请接受我们对你友好邀请的真诚感谢。IdliketotakeadvantageofThankyouverymuchforgivingmesuchanexcellentopportunitytovisitthisbeautifulcityandworkwithyou.非常感谢你们给我这个极好的机会让我来访问这个美丽的城市并和你们共事。Iamveryhappytohavethissecondchanceofjoyfulgatheringwithyou.我非常高兴和你们再次相聚。IwouldliketothankSirBroers,Vice-Chancellor,fortheinvitation,whichbringsmetothefamousCambridgeUniversity.非常感谢布鲁尔斯校长的邀请,使我来到久负盛名的剑桥大学。ThankyouverymuchforgivingPermitmefirsttothankyou,ourChinesehosts,foryourextraordinaryarrangementsandhospitality.MywifeandI,aswellasourentireparty,aredeeplygrateful.首先,请允许我感谢中国东道主的精心安排与好客,我夫人与我,以及代表团的全体人员,都深为感激。Thankyouverymuchforyourkindwordsofwelcome.Thisisahappyandmemorableoccasionformepersonallyaswellasforthemembersofmydelegation.我非常感谢阁下的友好欢迎辞,对我本人以及代表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一天。英语论文致谢词-课件Inclosing,mayIsayagainhowdelightedandprivilegedwearetobeinyourcountry.Wearedeeplygratefulforwhatyouhavedoneforussinceourarrivalinyourcountry.在我结束讲话之前,我想再说一遍,我们来贵国作客是多么的愉快和荣幸。对于我们抵达贵国后你们为我们所做的一切,我们深表感谢。Onbehalfofallmycolleaguespresenthere,IwishtothankyoufortheincomparablehospitalityforwhichtheChinesepeoplearejustlyfamousthroughouttheworld.Iparticularlywanttopaytribute,notonlytothosewhopreparedthemagnificentdinner,butalsotothosewhohaveprovidedthesplendidmusic.我谨代表在座的所有的同事,对你们那独有的、著称于世的款待表示感谢。我不仅要感谢特别感谢为我们准备晚宴的人们,而且还要特别感谢演奏优美音乐的人们。Inclosing,mayIsayagainhoIwishtotakethisopportunitytothankyouonbehalfofallmycolleaguesforyourwarmreceptionandhospitality./我愿借此机会,谨代表我所有的同事们,对你们热情的迎接和款待表示感谢。ThepastfivedaysinChinahavebeentrulypleasantandenjoyableandmostmemorable.在中国度过的这五天,令人愉快,难以忘怀。IwishtotakethisopportunitIparticularlywanttopaytributetoourChinesepartnersfortheirsincerecooperationandsupportinconcludingtheseagreements.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署。MayIaskallofyoupresentheretojoinmeinraisingyourglasses,tothelastingfriendshipandcooperationbetweenourtwocompanies.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯。IparticularlywanttopaytriThankyouverymuchforyourgraciousspeechofwelcome.Chinaisoneoftheearliestcradlesofcivilizationandavisittothisancientcivilizationhaslongbeenmydream.我非常感谢您热情友好的欢迎词。中国是最古老的文明摇篮之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望。Thisvisitwillgivemeanexcellentopportunitytomeetoldfriendsandestablishnewcontacts.这次访问给与我一次极好的机会拜访老朋友,结交新朋友。ThankyouverymuchforyourgIwishtosayagainthatIamsodelightedandprivilegedtovisityourgreatcountryandthislovelytown.我为自己能访问伟大的贵国和这座美丽的城市,再次表达我的愉快之情和荣幸之感。IamdeeplygratefulforeverythingyouhavedoneformesincemyarrivalinChina.我对您为我到达贵国后所作的一切安排深表谢意。IwishtosayagainthatIamwhich从句Thisisbasicallyacorrectobservation,whichsayssomethingabouttheAmericanwayoflife.这种看法基本上是正确的,它反映了美国人的生活方式。Greyhoundisthelargestlongdistancecoachcompany,whichoffersthemonthlypass.“灰狗”汽车公司是美国最大的长途汽车公司,有月票出售。Thosewerehappydays.Theyweregooddays,importantdays.Wewerepartofthedramaticprocesswhichbroughtusbacktogetherandsetusontheroadtoagenuinefriendlyandcooperativerelationship.我们参与了那富有戏剧性的转变过程,它使我们重新走到一起,使我们踏上了通往建立一种真诚友好与合作关系的道路。which从句ThisisbasicallyacoMyvisitisasymbolofthegoodfaithwithwhichweseektobuildupthestrengthofourfriendship,ourculturalandcommercialtiesandourimportantstrategicrelationship.我的访问是良好诚意的象征,我们怀着这种良好诚意,希望能在友谊的基础上建立文化和商业关系,建立重要的战略关系。Onbehalfofallmycolleaguespresenthere,IwishtothankyoufortheincomparablehospitalityforwhichtheChinesepeoplearejustlyfamousthroughouttheworld.我谨代表我在座的所有同事,对你们那独有的、著称于世的款待表示感谢。MyvisitisasymbolofthegoSo,letusstartalongmarchtogetherondifferentroadsleadingtothesamegoal,thegoalofbuildingaworldstructureofpeaceandjusticeinwhichallmaystandtogetherwithequaldignityandinwhicheachnation,largeorsmall,hasarighttodetermineitsownformofgovernment,itsowncourseofdevelopment,freeofoutsideinterferenceordomination.所以,让我们沿着通往共同目标的不同的道路,一起开始新的长征。这个目标就是建立一个和平与正义的世界,在这个世界里所有人都可以站在一起享有同等的尊严,所有国家无论其大小,都有权决定自己的政府形式,选择自己的发展道路,而不受外来干涉或统治。So,letusstartalongmarchInthatspirit,Iaskallofyoupresenttojoinmeinraisingyourglassestothefriendshipandcooperationofourtwopeopleswhichcanleadtofriendshipandpeaceforallpeoplesintheworld.本着这种精神,我敬请各位与我一起举杯,为我们两国人民之间的友谊与合作干杯,这种友谊与合作能够带给全世界人民友谊与和平。Inthatspirit,Iaskallofy称呼LadiesandgentlemenYourExcellency,MyChinesefriendsRespectedMr.chairman,ladiesandgentlemenMr.presidentYourExcellency,Mr.Minister,Lessformally,onemayaddressgovernmentofficialsas:Mr.Director,Mr.Minister,Mr.President,relatedotherexpressions:Your/His/HermajestyYour/His/HerHighness/Excellency/RoyalHighnessYour/His/HerHonor/Excellency/MadamMr.Smith,LadiesandGentlemen,Mr.andMrs.Smith(Dr.andMrs.Greenifapplicable)称呼Ladiesandgentlemen称呼常用搭配graciousinvitationonthebasisofmutualrespectandequality,andmutualbenefit;warmwelcomegenerous/incomparablehospitalityextraordinaryarrangement(精心安排)peace,stabilityandprosperity称呼常用搭配graciousinvitation英语的名词转换成汉语的动词We,therefore,welcometheinterestandunderstandingthatChinahasshownregardingtheproblemsofandpositionstakenbysmallanddevelopingcountries.Chinassupportisaconstantsourceofencouragementtousinthepursuitofthegoalsofdevelopingandmaintainingtheindependenceofourcountry.我们因而欢迎中国关注和理解小国和发展中国家所遇到的问题以及所持的立场。中国的支持始终鼓励着我们追求发展与保持我国独立的立场。英语的名词转换成汉语的动词We,therefore,weIlookforward,inthenextfewdays,totheopportunityoflearningsomethingfromyourendeavourandexperienceinpromotingeconomicandsocialdevelopmentintheserviceofyourpeople.我期待着在今后的几天里有机会向你们学习,从你们为造福人们而促进经济和社会发展的奋斗和经验中学到一些东西。Ilookforward,inthenextfeIdliketotakethisopportunitytoextendtoYourExcellencyaninvitationtovisitmycountry,sothatwewillhaveanopportunitytoreturnthewarmwelcomeandgeneroushospitalityyouextendedtous.我愿意借此机会邀请阁下访问我国,以便我们能有机会回报你们给予我们的热情欢迎和盛情款待。Idliketotakethisopportun祝酒MayIproposeatoastTothehealthofYourExcellency,TothehealthofalltheChinesefriends,Cheers!现在由我祝酒为阁下的身体健康,为所有中国朋友的身体健康,干杯!祝酒MayIproposeatoastMayIaskyoutojoinmeinatoasttothefriendshipandcooperationbetweenourtwocities.NowIwouldliketoinviteyoutojoinmeinatoasttothefriendshipandcooperationbetweenourtwocities.LadiesandGentlemen,allowmetoproposeatoast.Withthewineofthehost,IrequestyoualltoraiseyourglassesanddrinktothehealthofSmith!MayIaskyoutojoinmeina有关“介绍”我很高兴向各位介绍中国的主要传统节日。IamveryhappytohavetheopportunitytotalktoyouaboutmajortraditionalChineseholidays.有关“介绍”我很高兴向各位介绍中国的主要传统节日。表示“介绍情况”tosharewithyoubriefinformation在此,我愿意向朋友们介绍这些方面的情况。Idliketosharewithyoubriefinformationinthisrespect.tobriefyouon借此机会,我愿意向各位朋友介绍中国加入世贸组织和参与经济全球化的有关情况。IwouldliketoavailmyselfofthisopportunitytobriefyouonChinasaccessiontoWTOandparticipationineconomicglobalization.togiveabriefaccountof我简单介绍我厂的情况。Letme,firstofall,giveyouabriefaccountofthisfactory.在来宾们参观我校之前,请允许我简要介绍一下我校的概况。Beforeyoustarttolookaround,Iwouldliketogiveyouabriefaccountofourschool.表示“介绍情况”tosharewithyoubrietotellushow/what请主席先生介绍一下中国农村扶贫运动的情况。WillMr.Chairmantellushowtheanti-povertydriveisgoingoninChina?toshowyou我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程。Iwouldliketoshowyouourtentativeitinerary.toprovidesb.withsomeinformation借此机会,向各位介绍上海经济发展和开展国际经贸交往的一些情况。IdliketotakethisopportunitytoprovideyouwithsomeinformationaboutShanghaiseconomicdevelopmentanditsforeigntrade.7.shareapieceofmymindtotellushow/what中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有所不同之外,一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣。Traditionalholidaymealsaredifferentfromeverydaymealsintermsofquantityandquality.Inaddition,somefoodswithalonghistoryandsymbolicsignificanceareindispensableontheseoccasions.例如,我国的端午节是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子。Forexample,ontheDragonBoatFestival,adaysetasideinmemoryoftheancientpoetQuYuan,peoplewillholddragonboatracesandeatzongzi,akindofglutinousricedumplingswrappedinbambooleaves.中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有所不同之外,一些中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节的特制食品是一种圆形的月饼。TheMid-autumnFestivalisanoccasionforviewingthefullmoon.Theroundmoonisasymbolforcompleteness,andfamilyreunion.Thespecialfoodofthedayistheyuebing,aroundmooncake.春节是中国的农历新年,除了常见的海鲜、家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕。TheSpringFestivalistheChineselunarNewYearsholiday.Inadditiontothepopularseafood,poultryandmeat,peoplewillpreparetraditionalfood,forexample,jiaozi,orboileddumplings,andniangao,ortheyearcakeaccordingtotheirregionalcustom.中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚英语论文致谢词-课件英语论文致谢词-课件
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学培训


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!