翻译工作坊课件

上传人:痛*** 文档编号:241716782 上传时间:2024-07-18 格式:PPT 页数:33 大小:256KB
返回 下载 相关 举报
翻译工作坊课件_第1页
第1页 / 共33页
翻译工作坊课件_第2页
第2页 / 共33页
翻译工作坊课件_第3页
第3页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述
手机关机保持安静1About Translation WorkshopnTranslatingmeaningnContextandtranslationnCultureandtranslationnTranslatingmetaphornSentencetranslationnSentencetranslationnParagraphtranslation2Grading PolicynClassattendanceandexercise:10%nfinalexam:translationoftwopassagesbetweenEnglishandChinese(90%)3Ways of Contact:caroline_4参考书目n冯庆华,实用翻译教程.上海:上海外语教育出版社,2002n陈宏薇,新编汉英翻译教程,上海外语教育出版社,2004n张春柏,英汉汉英翻译教程,高等教育出版社,2006nPeterNewmark,ATextbookofTranslation:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,20015Usefultranslationwebsitesnhttp:/www.yeeyan.org/?from_comnhttp:/www.un.org/en/nhttp:/ Workshop:Translating meaning何为翻译把一种语言文字的意义意义用另一种语言文字表达出来。-现代汉语词典8GeoffreyLeech杰弗里利奇把意义划分为7种n外延意义(概念意义外延意义(概念意义)denotative meaningn内涵意义内涵意义 connotative meaning n风格意义stylisticmeaningn情感意义affectivemeaningn联想意义reflectivemeaningn搭配意义collocativemeaningn主题意义thematicmeaning9英汉语词汇的三种意义关系nFullequivalence完全对应完全对应 nPartialequivalence部分对应部分对应nZeroequivalence零对应零对应10Full equivalence:word meanings are equivalent at every levelnpropernouns(placenames,personalnames,organizationnames,etc)ntechnicalterms11Full equivalence:literal translationnMarxism=马克思主义naspirin=阿司匹林nlaser=激光n联合国=theUnitedNationsn太平洋=thePacificOcean12Partial equivalence部分对应部分对应nOnewordisequivalentwithanotherwordinthetargetlanguageatonlysomelevelsofmeaning.13英汉词义部分对应nwife:妻子、爱人、夫人、太太、老婆、媳妇、老伴、内人、拙荆n人:human,humanbeing,man,people,person,fellow,individual,soul14Partial equivalence:contextualized translationnpropertranslationofwordmeaningonthebasisofaccuratecomprehensionoftheoriginalinthecontext.15头n她正在梳头nShewasdoing/combingherhair.n他是我们组的头儿nHeistheheadofourgroup.n让我从头讲起吧nLetsstartfromtheverybeginning.n小车停在桥西头nThecarwasparkedatthewestendofthebridge.n他头天上午就来了。nThecamehereinthepreviousmorning.16MannIamamannow.nTherightsofmanshouldberespected.nYoucanstayinthesameroomifyouaremanandwife.nOfficersandmen17MannIamamannow.n我现在是个男子汉男子汉了。nTherightsofmanshouldberespected.n应该尊重人人权。nYoucanstayinthesameroomifyouaremanandwife.n如果你们是夫夫妻可以呆在一间屋里。nOfficersandmenn官兵兵18storynThiswarisbecomingthemostimportantstory ofhisgeneration.n这场战争行将成为这一代人的最重大的事件事件。nItisquiteanotherstory now.n现在的情况情况完全不同了。nHellbeveryhappyifthatstory holdsup.n如果这一说法说法当真,那他就太高兴了。19storyThestory abouthimbecamesmallerandbyandbyfadedoutfromtheAmericanTV.Tellmethestory ofwhathappenedtoyou.nThestory oftheoperawasprintedintheprogram20storyThestory abouthimbecamesmallerandbyandbyfadedoutfromtheAmericanTV.n对他的报道报道越来越少了,不久他就从美国电视上销声匿迹了。nTellmethestory ofwhathappenedtoyou.n告诉我发生在你身上的一切事情事情。nThestory oftheoperawasprintedintheprogramn这曲戏的故事情节故事情节印在了节目单上。21上n干部要能上能下nAcadreshouldbereadytotakealoweraswellasahigherpostn随函附上一张邮票。nEnclosedherewithisastamp.n一连上了好几道菜。nSeveralcourseswereservedinsuccession.22上n我来给门上漆。n这事已上了电视。n该上表了。n行李还没上架。23上n我来给门上漆。nLetmepaintthedoor.n这事已上了电视。nIthasbeenpublicizedonTV.n该上表了。nThewatchneedswinding.n行李还没上架。nTheluggagehasnotbeenputontherackyet.24Zeroequivalence:noequivalentinthetargetlanguagenadrive-incinema/theaterisaformofcinemastructureconsistingofalargeoutdoormoviescreenandalargeparkingareaforautomobiles.25a drive-in cinema/theater26Zero equivalence零对应零对应nPorridge:oatsthatarecookedwithmilkorwaterandservedhotforbreakfast27Porridge是稀饭吗?28Zero equivalence:transliteration/descriptive translation/substitution adrive-incinema/theater汽车影院汽车影院Porridge麦片粥;稀饭ricegruel29Zero equivalence:transliteration/descriptive translation/substitution四合院Siheyuan,acompoundwithhousesaroundacourtyardn油条Youtiao,deep-friedtwisteddoughsticksn春联Chunlian:SpringFestivalcoupletsn压岁钱Yasuiqian:moneygiventochildrenasalunarNewYeargift30Zero equivalence:transliteration/descriptive translation/substitutionn班门弄斧nShowonesproficiencywiththeaxebeforeLubanthemastercarpenternTeachonesgrandmothertosuckeggs31False equivalentsnpullonesleg拖后腿?neatoneswords食言?nwashoneshandsofsomething洗手不干?nLockthestabledoorafterthehorseisstolen.亡羊补牢?32个人观点供参考,欢迎讨论
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!