汉英语言差异教学课件

上传人:仙*** 文档编号:241541719 上传时间:2024-07-03 格式:PPT 页数:47 大小:1.84MB
返回 下载 相关 举报
汉英语言差异教学课件_第1页
第1页 / 共47页
汉英语言差异教学课件_第2页
第2页 / 共47页
汉英语言差异教学课件_第3页
第3页 / 共47页
点击查看更多>>
资源描述
汉英语言差异汉英语言差异6、黄金时代是在我们的前面,而不在我们的后面。7、心急吃不了热汤圆。8、你可以很有个性,但某些时候请收敛。9、只为成功找方法,不为失败找借口(蹩脚的工人总是说工具不好)。10、只要下定决心克服恐惧,便几乎能克服任何恐惧。因为,请记住,除了在脑海中,恐惧无处藏身。-戴尔卡耐基。Samples Students=同学们同学们 birds小鸟小鸟他们唱着歌,跳着舞。他们唱着歌,跳着舞。我知道了。我知道了。你读过这本书吗?你读过这本书吗?Youre always asking me such questions!I am now living in a very pleasant flat学习政治学习政治/政治学习政治学习这锅饭可以吃八个人。这锅饭可以吃八个人。/这间教室可以坐这间教室可以坐5050个人个人。SamplesIt was a keen disappointment that I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in January.我原打算一月份访问中国,后来不得不推迟,这我原打算一月份访问中国,后来不得不推迟,这使我非常失望。使我非常失望。(Eng:(Eng:开门见山;借助从句进行说明;利用词的屈折开门见山;借助从句进行说明;利用词的屈折变化实现语法关系变化实现语法关系)(Chi:Chi:按时间顺序展开,借助副词按时间顺序展开,借助副词“原原”、“后来后来”表示语法关系,发挥动词优势。表示语法关系,发挥动词优势。)汉英语言具体差异汉英语言具体差异思维方式的不同思维方式的不同英美人的思维方式是直线式的,他们在遣词造句英美人的思维方式是直线式的,他们在遣词造句谋篇上遵循着从一般(谋篇上遵循着从一般(general)到具体到具体(specific),),从概括(从概括(summarize)到举例到举例(exemplify),),从整体(从整体(whole)到个体到个体(respective)的原则。的原则。SamplesSoccer is a difficult sport(1)A player must be able to run steadily without rest(2)Sometimes a player must hit the ball with his or her head(3)Players must be willing to bang into and be banged into by others(4)They must put up with aching feet and sore muscles足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。所以说,足球运动是一项难度大的运动。而在汉语中,我们习惯于先分后总,先说原因后而在汉语中,我们习惯于先分后总,先说原因后说结果。说结果。He had to stay at home yesterday because he was ill因为他病了,昨天他不得不呆在家里。因为他病了,昨天他不得不呆在家里。Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life生活中既然有悲剧,文学作品就可以写悲剧。生活中既然有悲剧,文学作品就可以写悲剧。语音差异语音差异汉语语音的最大特点是:声调区别意义。汉语语音的最大特点是:声调区别意义。汉字多为单音节。汉字多为单音节。词的差异词的差异就词组而言,英语中的词组或短语丰富多彩,有就词组而言,英语中的词组或短语丰富多彩,有名词短语、动词短语、形容词短语、介词短语、名词短语、动词短语、形容词短语、介词短语、分词短语、不定式短语与独立结构等,它们的语分词短语、不定式短语与独立结构等,它们的语法功能不一而足,可作主语、谓语、宾语、定语、法功能不一而足,可作主语、谓语、宾语、定语、状语与表语等。状语与表语等。汉语更偏重以单音节或多音节的单词为其基本的汉语更偏重以单音节或多音节的单词为其基本的句法成分,而且其短语用法十分有限。句法成分,而且其短语用法十分有限。SamplesMarriage may be compared to a cage:the birds outside despair to get in and those within despair to get outI am utterly in the dark about the matter婚姻好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的婚姻好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的鸟儿想出出不来。鸟儿想出出不来。我对这件事情一无所知。我对这件事情一无所知。语言的形成与发展深受本国、本土、历史、地理、语言的形成与发展深受本国、本土、历史、地理、风土人情等各方面的影响。风土人情等各方面的影响。loverfirst Ladyintellectualblack teasister/cousinto cut wheat;to cut cake;to cut fingernails句子结构的差异句子结构的差异英语多被动,汉语多主动英语多被动,汉语多主动It is said thatIt is estimated thatIt must admitted thatIt is suggested thatIt has been known for a long time that there is a first relationship between the heart and the liverThey were given a hearty welcome英语多长句,汉语多短句英语多长句,汉语多短句An Englishman who could not speak Chinese was once travelling in China 一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。英语多从句,汉语多分句英语多从句,汉语多分句The president said at a conference dominated by questions on yesterdays election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat,which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House在一次记者招待会上,问题集中于昨天的选举结在一次记者招待会上,问题集中于昨天的选举结果,总统就此发了言。他说他不能理解为什么共果,总统就此发了言。他说他不能理解为什么共和党遭到了这样大的失败。这种情况最终会使共和党遭到了这样大的失败。这种情况最终会使共和党失去在众议院长期享有的优势。和党失去在众议院长期享有的优势。英语多省略,汉语多补充英语多省略,汉语多补充Ambition is the mother of destruction as well as of evil.(Ambition is the mother of destruction as well as of the mother of evil.)野心不仅是罪恶的根源,同时也是毁灭的根源。野心不仅是罪恶的根源,同时也是毁灭的根源。Some books are to be tasted,others to be swallowed,and some few to be chewed and digested;that is,some books are to be read only in parts;others to be read,but not curiously;and some few to be read wholly,and with diligence and attention.Francis Bacon Trans.1:有些书只需浅尝,有些书可以狼吞,有些书要有些书只需浅尝,有些书可以狼吞,有些书要细嚼烂咽,慢慢消化。也就是说,有的书只需选读,有的细嚼烂咽,慢慢消化。也就是说,有的书只需选读,有的书只需浏览,有的书却必须全部精读。书只需浏览,有的书却必须全部精读。Trans.2:有的书浅尝即可,有的书可以狼吞虎咽,少数有的书浅尝即可,有的书可以狼吞虎咽,少数书籍则须咀嚼消化。换言之,有些书只需阅读一部分,另书籍则须咀嚼消化。换言之,有些书只需阅读一部分,另一些读时可不求甚解,担少数则须通读,且须勤勉而专心。一些读时可不求甚解,担少数则须通读,且须勤勉而专心。Trans.3:书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。英语多引伸,汉语多推理英语多引伸,汉语多推理 You know a word by the company it keeps(要知道一个词的意思就要看它周围是什要知道一个词的意思就要看它周围是什么词么词);Words do not have meaning,but people have meaning for them.(词本无词本无义,义随人生义,义随人生)。从原作者的角度来说,这个新的词义一般都是原从原作者的角度来说,这个新的词义一般都是原有词义的引伸;从翻译者的角度来看,这个引伸有词义的引伸;从翻译者的角度来看,这个引伸便变成了推理。便变成了推理。While there are almost as many definitions of history as there are historians,modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.尽管关于历史的定义和历史学家人手一样多,现尽管关于历史的定义和历史学家人手一样多,现代实践最符合这样一种定义,即把历史看作是对代实践最符合这样一种定义,即把历史看作是对过去重大历史事件的再现和解释。过去重大历史事件的再现和解释。英语多抽象,汉语多具体英语多抽象,汉语多具体Odd though it sounds,cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary-particle physics,and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true.宇宙膨胀虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学宇宙膨胀虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些中一些公认公认理论在科学上看来可信的理论在科学上看来可信的推论推论,七八七八年年许多天体物理学家来一直认为这一学说是正确许多天体物理学家来一直认为这一学说是正确的。的。句序差异句序差异1 1)英汉语复合句中的时间顺序)英汉语复合句中的时间顺序 a.a.英语复合句中,表示时间的从句可以在主句之英语复合句中,表示时间的从句可以在主句之前,也可以在主句之后,叙述顺序很灵活;汉语前,也可以在主句之后,叙述顺序很灵活;汉语则通常先发生的事先叙述,后发生的事后叙述。则通常先发生的事先叙述,后发生的事后叙述。SamplesAfter I had my dinner,I went out for a walk.(前置前置)我吃了晚饭后,出去散步。我吃了晚饭后,出去散步。(前置前置)I went out for a walk after I had my dinner.(后置后置)我吃了晚饭后,出去散步。我吃了晚饭后,出去散步。(前置前置)b.英语复合句中有时包含两个以上的时间从句,各英语复合句中有时包含两个以上的时间从句,各个时间从句的词序也比较灵活;汉语则一般按照个时间从句的词序也比较灵活;汉语则一般按照事情发生的先后安排其位置。事情发生的先后安排其位置。He had flown in just the day before from Georgia where he had spent his vacation basking in the Caucasian sun after the completion of the construction job he had been engaged in in the South.他本来在南方从事一项建筑工程;任务完成之后,他本来在南方从事一项建筑工程;任务完成之后,他就上格鲁吉亚去度假,享受高加索的阳光,昨他就上格鲁吉亚去度假,享受高加索的阳光,昨天才坐飞机回来。天才坐飞机回来。英汉语复合句中的逻辑顺序英汉语复合句中的逻辑顺序 a.a.在表示因果在表示因果/条件条件/假设关系的英语复合句中,假设关系的英语复合句中,原因原因/条件条件/假设与结果的顺序比较灵活,表示原假设与结果的顺序比较灵活,表示原因因/条件条件/假设的从句的位置可以在主句之前,也假设的从句的位置可以在主句之前,也可以在主句之后;可以在主句之后;汉语中多数情况是原因汉语中多数情况是原因/条件条件/假设在前,结果在假设在前,结果在后。后。As the weather was fine,we decided to climb the mountain.由于天气很好,我们决定去爬山。由于天气很好,我们决定去爬山。He would be a rash man if he should venture to forecast the results of this event.如果有人敢于预言此事的结果,那他一定是个鲁如果有人敢于预言此事的结果,那他一定是个鲁莽之徒。莽之徒。b.在表示目的与行动的关系的英语复合句中,目的在表示目的与行动的关系的英语复合句中,目的与行动的顺序比较固定,多数情况是行动在前,与行动的顺序比较固定,多数情况是行动在前,目的在后。汉语中多数情况也是这样,但有时为目的在后。汉语中多数情况也是这样,但有时为了强调目的,也可把目的放在行动之前。了强调目的,也可把目的放在行动之前。He got up early in the morning in order that he might have time to fetch water and sweep the yard for his aunt.他早晨起得很早,为的是有时间给他姑妈担水扫他早晨起得很早,为的是有时间给他姑妈担水扫院子。(后置)院子。(后置)或:为了有时间给他姑妈担水扫院子,他早晨起或:为了有时间给他姑妈担水扫院子,他早晨起得很早。得很早。应对策略应对策略 1.1.英语简单句转换成汉语复合句结构英语简单句转换成汉语复合句结构His superior grades at high school enabled him to enroll at the tuition-free College of the City of New York.由于在中学成绩优异,他进入了免费的纽约市立大学。由于在中学成绩优异,他进入了免费的纽约市立大学。(英语简单句(英语简单句汉语偏正复句的因果句)汉语偏正复句的因果句)The development of an economical artificial heart is only a few transient failures away.只消再经过几次失败,就能造出价格低廉的人工心脏了只消再经过几次失败,就能造出价格低廉的人工心脏了。(英语简单句(英语简单句汉语偏正复句的条件句)汉语偏正复句的条件句)2.英语复合句结构转换成汉语简单句结构英语复合句结构转换成汉语简单句结构He doesnt know what life means to him.他不知道人生的意义。他不知道人生的意义。(英语主从复合句(英语主从复合句汉语简单句)汉语简单句)3.3.英语复合句结构转换成不同类型的汉语复句结构英语复合句结构转换成不同类型的汉语复句结构a.a.英语主从复合句结构转换成汉语联合复句结构英语主从复合句结构转换成汉语联合复句结构Our men had gone quite a distance off before the enemys reinforcement troops came up.我们的队伍已经走得很远了,敌人的增援部队才赶我们的队伍已经走得很远了,敌人的增援部队才赶上来。上来。b.b.英语并列复合句结构转换成汉语偏正复句结构英语并列复合句结构转换成汉语偏正复句结构This place is really beautiful,and many people bring their wives and families out here to live.这地方实在漂亮,所以许多人都把他们的家小搬这地方实在漂亮,所以许多人都把他们的家小搬来居住。来居住。4.4.英语倒装句结构转换成汉语正装句结构英语倒装句结构转换成汉语正装句结构英语的倒装结构主要出于上下文或语气的需要,英语的倒装结构主要出于上下文或语气的需要,以使说话或文章重心突出有力。汉语一般不用倒以使说话或文章重心突出有力。汉语一般不用倒装结构,所以英译汉时常需作适当改变。装结构,所以英译汉时常需作适当改变。Little did I then know the meaning of war and what it was in reality.当时我确实还不太懂得战争的意义以及战争实际当时我确实还不太懂得战争的意义以及战争实际上是怎么回事。上是怎么回事。5.5.英语被动结构转换成汉语主动结构;英语主动英语被动结构转换成汉语主动结构;英语主动结构转换成汉语被动结构结构转换成汉语被动结构But someone who has been out there in the floodlights as often as he has can not remain wholly undecipherable.但是,像他这样一个经常跑头露面的人是不可能但是,像他这样一个经常跑头露面的人是不可能一点不被人识破的。一点不被人识破的。Summary“东方人与西方人的思维方式有基本分歧,我人东方人与西方人的思维方式有基本分歧,我人重综合,重归纳,重暗示,重含蓄;西方人则重重综合,重归纳,重暗示,重含蓄;西方人则重分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周。分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周。”(傅雷)(傅雷)“汉汉语语的的句句子子结结构构好好比比一一根根竹竹子子,一一节节一一节节地地连连下下去去;而而英英语语的的句句子子结结构构好好比比一一串串葡葡萄萄,主主干干可可能很短,累累果实附着在上面。能很短,累累果实附着在上面。”(庄绎传庄绎传)EXERCISESEXERCISES婚姻好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的婚姻好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的鸟儿想出出不来。鸟儿想出出不来。你如不能战胜欲念,欲念将要战胜你。你如不能战胜欲念,欲念将要战胜你。一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。我吃了晚饭后,出去散步。我吃了晚饭后,出去散步。为了有时间给他姑妈担水扫院子,他早晨起得很为了有时间给他姑妈担水扫院子,他早晨起得很早。早。但是,像他这样一个经常抛头露面的人是不可能但是,像他这样一个经常抛头露面的人是不可能一点不被人识破的。一点不被人识破的。只消再经过几次失败,就能造出价格低廉的人工只消再经过几次失败,就能造出价格低廉的人工心脏了。心脏了。他不知道人生的意义。他不知道人生的意义。这地方实在漂亮,所以许多人都把他们的家小搬这地方实在漂亮,所以许多人都把他们的家小搬来居住。来居住。生活中既然有悲剧,文学作品就可以写悲剧。生活中既然有悲剧,文学作品就可以写悲剧。我原打算一月份访问中国,后来不得不推迟,这我原打算一月份访问中国,后来不得不推迟,这使我非常失望。使我非常失望。THANKS66、节制使快乐增加并使享受加强。德谟克利特67、今天应做的事没有做,明天再早也是耽误了。裴斯泰洛齐68、决定一个人的一生,以及整个命运的,只是一瞬之间。歌德69、懒人无法享受休息之乐。拉布克70、浪费时间是一桩大罪过。卢梭
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!