文言文阅读理解常见实词与虚词课件

上传人:29 文档编号:241278695 上传时间:2024-06-14 格式:PPT 页数:25 大小:297.73KB
返回 下载 相关 举报
文言文阅读理解常见实词与虚词课件_第1页
第1页 / 共25页
文言文阅读理解常见实词与虚词课件_第2页
第2页 / 共25页
文言文阅读理解常见实词与虚词课件_第3页
第3页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述
教学目的教学目的落实考试说明落实考试说明“阅读浅显文言文能力阅读浅显文言文能力”的训练;提高学生翻译语句的能力;增的训练;提高学生翻译语句的能力;增强踩点得分意识强踩点得分意识。教学重难点如何正确理解并翻译文中句子教学目的 落实考试说明“阅读浅显文言文能力”的训练1准确准确通达通达有文采有文采2、翻译句子的三大标准翻译句子的三大标准3、翻译句子的两大招数翻译句子的两大招数第一招:字字落实第一招:字字落实第二招:文通句顺第二招:文通句顺直译为主直译为主意译为辅意译为辅1、翻译句子的一大原则翻译句子的一大原则翻译句子翻译句子信 达 雅准确通达有文采2、翻译句子的三大标准3、翻译2第一招第一招字字落实字字落实 第一招3翻译句子翻译句子:1.赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,大大破破之之,取取阳阳晋晋,拜拜为为上上卿卿,以以勇勇气气闻闻于诸侯。于诸侯。廉蔺列传廉蔺列传 译译:赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇作作为为赵赵国国的的将将领领征征讨讨齐齐国国,大大败败齐齐军军,夺夺取取了了阳阳晋晋,被被封封为为上卿上卿,他凭借,他凭借勇气勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。人名人名、年号、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同翻译句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋4 字字落实第一点字字落实第一点:凡国名、地名、凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,或现代汉语也通用的词,皆保留不动。皆保留不动。留 字字落实第一点:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器52.师道师道之之不传不传也也久矣。久矣。译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了。结构助词结构助词,取消句子独立性,取消句子独立性,删去删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去字字落实第二点字字落实第二点:文言中有些虚词在现代汉语中没有文言中有些虚词在现代汉语中没有相应的词可替代,如果硬翻译会显得别相应的词可替代,如果硬翻译会显得别扭或累赘,翻译时要删去。这些词包括:扭或累赘,翻译时要删去。这些词包括:发语词,凑足音节的助词,结构倒装的发语词,凑足音节的助词,结构倒装的标志,句中停顿的语气词,个别连词和标志,句中停顿的语气词,个别连词和偏义复词中虚设的成分等。偏义复词中虚设的成分等。2.师道之不传也久矣。译:从师的风尚不流传已经很久了。结63.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于顷襄王屈原于顷襄王。译:最终让上官大夫去在顷襄王前最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁诋毁屈原。屈原。替替换换包包括括古古今今异异义义词词,词词类类活活用用,通通假假字字,固固定定结结构构,一一词词多多义义等等几几个个方方面面,替替换换是是句句子子翻翻译译的的重重点所在。点所在。词类活用,形作动词类活用,形作动字字落实第三点字字落实第三点:3.卒使上官大夫短屈原于顷襄王。译:最终让上官大夫7第二招第二招文通句顺文通句顺 第二招84.蚓无爪牙之蚓无爪牙之利利,筋骨之,筋骨之强强。译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强壮的筋骨蚯蚓没有锋利的爪牙,强壮的筋骨 文通句顺第一点文通句顺第一点:把文言句中的主谓倒装句、宾语把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词结构前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。汉语的要求调整过来。定语后置定语后置4.蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:蚯蚓没有锋利的爪牙95.私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了私下会见了张良,把事情全都告诉了他他。省略宾语:之,省略宾语:之,他他文通句顺第二点:在在文文言言文文翻翻译译时时,结结合合语语境境补补出出省省略略的的成成分分,使使译译文文通畅。通畅。5.私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全106.误落误落尘网尘网中中,一去三十年。,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。即把喻体还原成本体。6.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三11 译:魏魏忠忠贤贤也也迟迟疑疑不不决决,害害怕怕正正义义,篡篡位位的的阴阴谋难于立刻发动。谋难于立刻发动。借代:代指借代:代指魏忠贤魏忠贤 (二二)借代的翻译方法借代的翻译方法:译为它所代替的人译为它所代替的人或物。或物。7.7.大阉大阉亦逡巡畏义亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。,非常之谋难于猝发。译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发12 译:陈涉一起义,陈涉一起义,而而秦王朝就灭亡了秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义事用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝借代:代指秦王朝8 8.一夫作难一夫作难而而七庙七庙隳。隳。(三三)用典的译法:用典的译法:古人为了使行文典雅,言古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的译为这个典故所包含的普遍意义。普遍意义。译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义13 译:有有朝朝一一日日您您死死了了,长长安安君君在在赵赵国国凭凭什什么么使使自自己安身立足呢己安身立足呢?委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人物的死9 9.一旦一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?(四四)委婉的译法:委婉的译法:古人为了避粗俗、避古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。委婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译时应还原其本来的意思。译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足14译:不不因因为为外外物物的的好好坏坏、自自己己的的得得失失而而喜喜悦悦或者悲伤或者悲伤。10.不以物不以物喜喜,不以己,不以己悲悲。(五五)互文的译法:互文的译法:互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后两句或两个短语意义前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补相互交叉,互为补充充,翻译时要,翻译时要把两部分合二为一。把两部分合二为一。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。10.不以15文通句顺第三点:古古文文中中使使用用借借喻喻、借借代代、用用典典、互互文文等等手手法法时时,翻翻译译时时要要根根据据上上下下文文灵活、贯通地译出(灵活、贯通地译出(意译意译)。)。文通句顺第三点:贯 16文通句顺文通句顺翻译句子第二招:翻译句子第二招:分三点:分三点:调调 补补 贯(达)贯(达)留留 删删 换(信)换(信)分三点:分三点:字字落实字字落实翻译句子第一招:翻译句子第一招:文通句顺翻译句子第二招:分三点:调 补 贯(达)留 删 17文言翻译歌诀:熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。文言翻译歌诀:熟读全文,领会文意;扣住词语,进181 1阅读下面一段文字,把画线句子译成现代阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语。汉语。人有卖骏马者,人有卖骏马者,比比三旦立市三旦立市,人莫之知人莫之知。往见伯乐曰:往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。旦立于市,人莫与言。愿子愿子还还而视之,去而视之,去而而顾顾之之,臣请献一朝之费。,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。视之,去而顾之,一旦而马价十倍。课堂练习:课堂练习:1阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语。课堂练习:19(1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。解析:解析:比比,副词,接连地;,副词,接连地;旦旦,早晨,这里指一天;,早晨,这里指一天;“人莫之知人莫之知”是是“人莫知之人莫知之”的的倒置倒置。译文:译文:有一个卖骏马的人,连续三天站在集市上,有一个卖骏马的人,连续三天站在集市上,没有人理睬他没有人理睬他。(2)愿子还而视之,去而顾之。)愿子还而视之,去而顾之。解析:解析:还还,通,通“环环”;去去,离开离开;顾顾,回头看回头看。译文:译文:希望您环绕着马察看它,离开时再回头看一希望您环绕着马察看它,离开时再回头看一下它下它。(1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。202.2.时大雪,积地丈余。洛阳令身出案(巡行)时大雪,积地丈余。洛阳令身出案(巡行)行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓(以为)安已死,令人除雪无有行路,谓(以为)安已死,令人除雪.入户见安僵卧。问入户见安僵卧。问:“:“何以不出何以不出?”?”安曰安曰:“:“大雪,人比饿,不宜干人大雪,人比饿,不宜干人.”令以为令以为贤贤,举为举为孝廉孝廉。-后汉书后汉书后汉书后汉书袁安传袁安传袁安传袁安传翻译:袁安答道翻译:袁安答道:“:“天下大雪天下大雪,人们都在挨饿,人们都在挨饿,不应该再向不应该再向别人别人求取。求取。洛阳令洛阳令认为(袁安)是认为(袁安)是一个一个贤明的人贤明的人,推荐,推荐(他他)做了做了孝廉孝廉。2.时大雪,积地丈余。洛阳令身出案(巡行)行,见人家皆除雪21注重技巧注重技巧 减少失误减少失误学会迁移学会迁移 决胜考场决胜考场注重技巧 减少失误学会迁移 决胜考场22敬请指导敬请指导敬请指导23谢谢谢谢24文言文阅读理解常见实词与虚词课件25
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学培训


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!