外国学生学汉语中介语研究综述

上传人:e****s 文档编号:240505229 上传时间:2024-04-13 格式:PPTX 页数:28 大小:66.25KB
返回 下载 相关 举报
外国学生学汉语中介语研究综述_第1页
第1页 / 共28页
外国学生学汉语中介语研究综述_第2页
第2页 / 共28页
外国学生学汉语中介语研究综述_第3页
第3页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述
外国学生汉语中介语研究综述彭玉兰张玲赣南师范学院学报2006年第2期摘要:中介语理论还只是一种假设,中介语理论研究有助于语言学习理论的建立和完善,可以开阔语言研究、语言对比研究、文化对比研究以及偏误分析的视野。对汉语中介语研究做全面的总结,可以对汉语作为第二语言学习者的语言表现进行全面、系统的调查研究;对汉语习得条件进行全面系统的调查分析,可以对教、学双方的有关因素进行比较一综合性研究方面这方面研究的论文不是很多,涉及范围也不是很广,主要有汉语中介语研究的作用、方法等,但值得注意的是已经有一部专著出现,吴丽君等著的日本学生汉语习得偏误研究 一书不但对语法偏误、词汇偏误进行了多角度多侧面的分析研究,而且用了一般的篇幅对篇章偏误和文化偏误进行了比较系统的分析研究吕必松指出了中介语研究和分析有助于研究第二语言学习者的语言表现及其与相关因素的关系,可以全面带动语言学习理论的研究,明确了汉语中介语研究的目标,还提出了汉语中介语的研究方法和研究策略等。王建勤提出关于中介语研究方法的思考。主要探讨中介语研究中的理论与方法的关系,强调研究方法的理论定位的重要性,讨论了与中介语研究的理论方法相关的具体方法。最后指出,中介语作为一种特定的研究领域,不能简单地套用语言学理论和方法,中介语研究必须采用与其相适应的理论和方法。徐子亮提出从认知心理理论来对中介语重新加以认识,主要包括:(一)两个信号系统及两种语言系统之间的转换不熟练,导致中介语的产生;(二)神经活动的泛化,导致语法规则类推而产生中介语语篇、现象;(三)心理词汇的查找、筛选不当,导致不精确或歪曲使用词语而产生中介语现象;(四)命题之间关联不协调,导致失粘误连而产生中介语现象;(五)思维法则和思维定式的影响,导致造出莫名其妙、含混不清的中介语句子;(六)语言网络中积贮的汉语词语和句式贫乏,汉语表达能力与思维能力有差距,导致外国学生用简单的话语迂回、间接地进行传递;(七)不熟悉、不了解目的语的文化背景和语体风格,导致措辞不当、表达不得体等语用失误的中介语情况。此外,文化因素也能造成情景错用的情况。凌德祥指出中介语理论和偏误分析理论对认识语言的习得中介现象以及偏误有着重要的影响,因此对对外汉语教学有着重要的意义。在对外汉语教学中,我们可以从语言交际、偏误形成方式等角度分析中介语和偏误的不同类型,针对不同类型的偏误或中介语情况,采取相应的教学策略和方法。提高语言教学效果。此外还提出在对外汉语教学中应该更多地关注发展性中介语、记忆性中介语和诱导性中介语的研究二专题性研究方面(一)语法方面(二)词汇方面(三)汉字方面(四)语篇语用方面(五)语音方面(一)语法方面鲁健骥以偏误分析理论为依据,把直接或间接搜集到的以英语为母语的初学汉语的学生的偏误(共得192项)做形式上的归纳。李大忠以操同一母语的学生在学习汉语的不同阶段上会出现不同的语法偏误和在同一学习阶段上,操不同母语的学生会出现相同的语法偏误这两个基本事实为基本前提,搜集来自十几个国家的中等以上汉语水平的留学生的语法偏误实例,然后按语法项目对所有实例进行分类,筛选出各国学生具有共同性的、数量最大、使用频率最高、学生困难最大的偏误项目,并对其进行了细致的描写和分析。钱旭菁在对趋向补语所分的小类的基础上,对自然语料中趋向补语的各小类出现次数由高到低、错误次数由低到高排序;对选择问卷中各类的准确率由高到低排序;对翻译问卷中的使用准确率由高到低排序;再根据这三个顺序,观察日本留学生先习得哪一类,后习得哪一类,有时也涉及某类内部的习得顺序,总结出日本留学生习得趋向补语的顺序,从而确定趋向补语各小类在整个汉语系统的习得顺序中的位置,把各小类趋向补语合理地分配到各个不同的学习阶段。施家炜通过将国外SLA理论提出的相关假说引入对外汉语教学领域进行检验,探讨习得顺序的成因与制约因素,并指出习得顺序研究对教学与研究的启示。曹秀玲归纳学生习得汉语宾补共现句的错误类型,总结学生习得这类句式的大致序列,并阐述影响学生习得的内在机制,从而论证了母语对第二语言习得产生的迁移作用,说明学生正是在不断克服母语的表达习惯、逐渐接受目的语的表达习惯的过程中习得第二语言的。肖奚强分析了韩国学生在汉语学习过程中所出现的典型的语法偏误并阐述了这些偏误产生的原因。崔立斌对日本学生学习汉语的语法错误进行了系统的分析,并从汉日语言对比的角度探讨了日本学生错误的根源,指出母语的负迁移作用只是原因之一,不同的社会文化背景、思想观念、思维方式、生活习惯以及学生的个性心理特征的差异等都可能成为日本学生出错的原因。所以除了汉日语言对比研究之外,还应进行汉日文化对比等方面的研究方绪军以配价语法理论为背景,汉语中介语中带有偏误的动词句为研究对象,分析带有偏误的动词句中动词或补足语的偏误现象,探求偏误产生的原因,针对学习者使用动词句产生配价偏误的多方面原因,提出了减少配价偏误产生的若教学对策:在教材中体现配价观念;通过汉外对比,找出汉语和外语的动词配价差异;注意汉语中相关动词的配价异同;针对难点,安排适当练习。王振来指出了产生偏误的主要原因:受其母语负迁移的影响;并提出在教学中为避免偏误应该采取行之有效的教学法。肖奚强分析了中介语的正误用例,并据此讨论相应的教学对策。提出现有的对外汉语教材和工具书中对语法项目的解释大都存在过于粗疏和不够准确的现象,大纲的分级与排序也缺乏本体和中介语的统计数据的支持,而对自然语言以及中介语的调查是制订大纲、编写教材的基础,在此基础之上才能够确定语法项目的难和易,进而进行科学的分级,才能够真正使中高级阶段的语法教学成为初级阶段的延伸和深化。(二)词汇方面鲁健骥从中介语的理论出发,对外国人学习汉语时的词语偏误产生的原因,作出了分析,并就防止偏误发生的办法提出了几点建议。居红针着重探讨了各类趋向动词的语义特点及其自身语法功能的影响,以帮助外国人更好地学习该类词语和短语。孙德坤分别从习得过程、语言迁移、学习特点上,对外国学生现代汉语“了”的习得过程进行了初步分析。李晓琪运用中介语理论,对外国人在学习和运用汉语虚词时产生的偏误进行描写、分析,试图找到其中的规律,并分析产生偏误的原因。进而提出优化虚词教学的建议和办法。张永芳写了留学生使用汉语成语时所犯错误的主要类型,并解释了偏误产生的基本原因,对发现的偏误进行了语义和语法上的分析。在此基础上,还总结出了偏误对对外成语教学的启示。戴国华指出日本留学生在学习汉语的过程中对词义的理解一般问题不大,但在词汇的具体使用中却常常出现一些顽固性错误。分析了几类常见动词偏误的原因,并提出几种简单易行的解决方法。王若江从留学生成语偏误句出发,对照现有成语词典的训释,说明外国人使用针对中国人的成语词典是产生偏误的一大原因,并据此指出编写以外国人为对象的成语词典势在必行,同时文章还就该类词典在语义、语法及语用方面所应具备的内容提出一个有利于外国人学习、掌握成语的成语词典训释框架:由语义训释引发的偏误;成语语法说明造成的偏误;缺少语用条件说明造成的偏误。高箬远,指出汉字词偏误的产生除了受母语语言本身、文化习惯、表达方式等的影响以外,有的时候也会因没有掌握所用汉字词在汉语词里的特殊含义而产生偏误,提出在教学中应加强对比辨析,以有效减少学生的偏误。王振来指出韩国留学生学习关联词语时常常会出现偏误的现象。并提出为避免偏误应该采用行之有效的方法,在加强理论研究的同时,还要改进传统的教学方法。(三)汉字方面施正宇以母语使用拼音文字的学生的汉字书写错误为材料,从字形角度入手,运用偏误分析的方法分析他们的书写错误,并探讨产生错误的原因。他认为汉语习得过程中的中介语一样,汉字习得过程中也存在着一个中介状态,而以正字法为依据,将学生们的书写错误划分为非字、假字和别字,会有助于客观、准确地描述这一中介状态。高立群根据中介语语料库数据,对外国留学生在读音规则形声字和不规则形声字的错误进行了对比分析。结果显示,国籍(母语)和HSK等级和留学生形声字的掌握有密切的关系;外国留学生对规则字和不规则字的学习掌握没有差别,表明他们对规则和不规则字具有同样的依赖字形信息的加工策略,这一点符合直通模型的假设;欧美和韩国留学生在不成字部件构成的汉字上的错误率高于成字部件构成的汉字,这部分支持了外国留学生在形声字的认知加工中主要依赖字形信息的观点肖奚强从部件的改换、部件的增损和部件的变形与变位等三个方面来讨论外国学生学习汉字时成系统的汉字偏误。最后并指出,对外国学生的汉字偏误进行分析,从理论上来说可以发现语言的习得规律,深化我们的认识,从实践上说可以帮助我们预测和避免偏误,指导教学(四)语篇语用方面吕文华、鲁健骥认为中介语理论对偏误的分析,基本上没有超出语言形式范围。因此,它在解释学习者那些形式上正确但语用上不得体的失误的时候,却显得无能无力。在考察学汉语的外国人在语用上的失误时,对其进行了分类,把它分成语言语用失误和社交语用失误两大类。此外,还探讨另外外国人学汉语发生语用失误的根源及提出了防止语用失误的方法曹秀玲通过对延边大学汉语中心的韩国留学生汉语语篇中的指称类型、指称方式、指称偏误等三个方面进行了考察,分析留学生汉语语篇的指称现状及其成因最后提出要让留学生尽快习得“汉语化”的语篇模式,必须加强语篇教学。赵成新得出结论:大约三分之一的语篇衔接偏误是由目的语因素造成的,证明目的语因素是造成中介语语篇衔接偏误的重要因素之一。又根据JamesCorder的研究方法,借助典型的偏误实例,分析了目的语对中介语的影响方式(五)语音方面鲁健骥从产生中介语的几个主要根源:母语的负迁移、目的语知识的负迁移及训练问题对外国人学习汉语时的语音偏误加以分析,并举例说明了它的语音系统的种种表现,最后指出,中介语理论对于偏误的分析起了推动作用,实际上是将偏误分析推到了一个新的阶段。反思 这篇论文的主要内容是总结归纳了国内学者结合对外汉语教学对来华留学生汉语中介语情况进行了一系列的研究,主要分为综合性研究方面和专题性研究方面;两大个部分来讲,从中也可以隐约看到中介语理论在我国大发展状况,论文虽然短小,但涉及内容十分丰富,里还有到许多我没有学过,或者是了解不透彻、不清晰的知识,比如语篇、指称类型、指称方式、指称偏误、语言语用失误和社交语用失误等等,在我课后补充阅读后对本文又有了更多的收获。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 幼儿教育


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!