资源描述
瓦 尔 登 湖 Walden 亨利戴维梭罗 Henry David Thoreau 本 书 简 介 瓦 尔 登 湖 是 美 国作 家 梭 罗 创 作 的 散 文 集 。 梭罗 在 书 中 记 录 了 自 己 独 居 瓦尔 登 湖 畔 的 两 年 多 时 间 里 的所 见 、 所 闻 和 所 思 。 关 于 作 者 亨利戴维梭罗(Henry David Thoreau,1817-1862),美国作家、哲学家,超验主义代表人物。 其思想深受爱默生影响,提倡回归本心,亲近自然。1845年,在距离康科德两英里的瓦尔登湖畔隐居两年,自耕自食,体验简朴和接近自然的生活,以此为题材写成的长篇散文瓦尔登湖(1854),成为超验主义经典作品。其他作品有政论论公民的不服从权利(又译为消极抵抗、论公民抗命、公民不服从论)(1849)、康科德及梅里马克河畔一周、缅因森林等。 徐迟 译本由于译者本人也是一位诗人和散文家,或多或少带有个人的色彩。仲译 译本个人认为近年来比较好的一个版本,表达流畅,据说“贴合原著”。中文译本中较早的数个版本:湖滨散记吴明实【无名氏】今日世界出版社 1963 香港瓦尔登湖徐 迟 上海译文出版社 1982 上海瓦尔登湖刘 绯花山文艺出版社,1996 广州 一本极为安静的书 本书文字,或者说其中大半,写于数年之前。当时我孤身一人,在马塞诸塞州康科德密林深处的瓦尔登湖畔生活。我在那里亲手搭建小屋,营谋生计。我僻居其间两年有余(两年又两月),最近的邻人也在一英里之外。此刻,我又重返文明世界,匆匆驻足,聊充过客。 摘自 经济篇 仲译 译本 What I have heard of Brahmins sitting exposed to four fires and looking in the face of the sun; or hanging suspended, with their heads downward, over flames; or looking at the heavens over their shoulders until it becomes impossible for them to resume their natural position, while from the twist of the neck nothing but liquids can pass into the stomach; or dwelling, chained for life, at the foot of a tree; or measuring with their bodies, like caterpillars, the breadth of vast empires; or standing on one leg on the tops of pillars - even these forms of conscious penance are hardly more incredible and astonishing than the scenes which I daily witness. 我曾听说过婆罗门的苦修:或是端坐凝眸,曝身于四围的烈火,望着天空的太阳;或倒悬于火焰之上,头颅低垂;或仰首苍穹,“直至无法恢复原状,将脖颈扭动一下也只有液体能进入胃囊”;或终生束缚着肉体,在大树下凝思寂虑; 或是如爬虫那般,用他们的肉身之躯丈量广袤的帝国;或单腿独立于杆子的顶端这些苦修已经让人难以置信,惊诧莫名,但较之我平素目睹却相形见绌,不值一提了。 摘自 仲译译本 如果一个人充满信心地朝向他梦想的方向前进,努力按照他想象的那样去生活,他就会获得寻常意想不到的成功。智慧和纯洁来自努力,无知和纵欲来自懒惰。 湖上泛舟老北桥南 (美国独立战争第一枪) 康 科 德 瓦 尔 登 湖 梭罗故居湖中游人 树下读书 读 一 本 好 书 ,好 比 同 一 位 高尚 的 人 谈 话 。 歌德 END
展开阅读全文