如何准备笔译二级考试

上传人:沈*** 文档编号:149763310 上传时间:2022-09-07 格式:DOC 页数:2 大小:69.51KB
返回 下载 相关 举报
如何准备笔译二级考试_第1页
第1页 / 共2页
如何准备笔译二级考试_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
1三笔是大三的考试,英语专业和非英语专业都可以考虑在大三时经受三笔的锻炼。2. 三笔的对象主要是非英语专业;英语专业应该以二笔为最终目标。 3非英语专业:大一过4级,大二过6级,大三大四过三笔,增加简历含金量就够了,不必考虑二笔。 4英语专业:大二过专4,大四过专8,毕业争取考上研究生。大三是空挡,可以用3笔督促自己学习;但专8证书高过3笔,所以可以在大四毕业后争取考2笔。学历证书永远大于社会证书,所以硕士比2笔重要。5三笔难度:上午综合两小时词汇、语法、阅读、完形,难度46级之间,无听力考试。下午实务三小时英译汉1篇,60分;汉译英1篇,40分,可带两本大字典。我对三笔总难度的定位是非专业5级。6. 二笔难度:上午综合两小时词汇、语法、阅读、完形,难度是专8减去听力。下午实务三小时英译汉2篇,60分;汉译英2篇,40分,可带两本大字典,与三笔实务难度无区别,只是量大,要求速度更快。我对二笔总难度的定位是专业8级上下。7决定考试了,先买真题,三级和二级都有各自的真题汇编,收录了2003年12月,2004年5月和11月,2005年5月共4套真题。自己做后三套的综合部分,因为03年那题有点过时了。综合部分都是客观题,然后对答案。三套平均分在80分以上,可以半年后考;7080之间,可以一年后考;6070之间,一年半后;60以下,准备时间需要更长。 8所谓准备,是准备实务部分,因为大部分缺少翻译的实际经验,也就是翻译的小时积累不够。综合差,也要通过练实务带动,光做综合题也没用。所以,人事部的综合练习册可以不买。9接下来是买书。10三级和二级都有实务教材,各两本,一本叫指定教材,一本叫辅导教材,先练指定,后练辅导。指定文章更长,难度更大,但选材与考试接近;辅导短些,简单些,但与考试的联系稍远。11买字典。水平很高的同学,字典大小不是太大的问题,最好用双解,唯一的问题是双解收词在8万左右,缺少更细致的人名地名等专有名词;和汉英字典例句少或者过时。水平一般的同学,在字典选择上需要更认真,经过几届学生的反馈,最好的是英汉大词典二版,上海译文,228元;新世纪汉英大词典,外研社,99元。12每周23次,可以按照实务考试的模式,按照3个小时的时间,放好两本字典,准备好签字笔,在几张A4纸上练习。这是绝对模拟考试的练习。做完后和答案比照。13英译汉求意思大体正确,用词不必拘泥于细枝末节,理解重于表达。汉译英力争在句子结构和用词方面和答案尽量接近,尤其避免主谓不一致,动词时态错和名词的冠词错误。14对于与答案差异较大又不明白为什么的同学,可以考虑上培训班,让老师带一带。可以依照自己的爱好选择,学习翻译的实际经验和技巧。15. 如果一周做两套实务题,半年可以做50套以上了,至少有了150小时以上的积累了。这样就有了考试的基础。让考试成为你的第51套练习,写起来就顺畅多了。翻译的核心是有目的的练,是以语篇为单位,考双语转换,不靠死记硬背。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!