词义的选择、引申和褒贬1

上传人:gu****n 文档编号:115826534 上传时间:2022-07-04 格式:PPT 页数:43 大小:716.50KB
返回 下载 相关 举报
词义的选择、引申和褒贬1_第1页
第1页 / 共43页
词义的选择、引申和褒贬1_第2页
第2页 / 共43页
词义的选择、引申和褒贬1_第3页
第3页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述
词义的选择、引申和褒贬词义的选择、引申和褒贬 一一 词义的选择词义的选择 toiletToilet table梳妆台梳妆台Toilet water 花露水花露水Toilet powder 爽身粉爽身粉 An elaborate toilet 盛装盛装 makeMake way让路让路 Make progress 取得进步取得进步 Make bed铺床铺床 Make a dictionary 编字典编字典 吃吃吃醋吃醋 Be jealous吃香吃香Be very popular吃透吃透 Have a thorough grasp吃不消吃不消 more than one can stand意见意见征求意见征求意见Ask ones suggestion取得一致意见取得一致意见 Reach an agreement补充几点意见补充几点意见 Add some points to对某人很有意见对某人很有意见 Have complaints about/of吃喜酒吃喜酒Attend the wedding banquet词义选择的考虑因素词义选择的考虑因素(一)(一) 根据名词的单复数根据名词的单复数(二)(二) 根据搭配根据搭配(三)(三) 根据全文或句子的知识内容根据全文或句子的知识内容(四)(四) 根据词性不同,词义不同根据词性不同,词义不同(五)(五) 根据词性相同,词义不同根据词性相同,词义不同(一)(一) 根据名词的单复数根据名词的单复数air 空气空气airs 神气神气time 时间时间 times 时代时代good 好的好的 goods 货物货物wood 木材木材 woods 森林森林work 工作工作works 著作著作salt 食盐食盐salts 泻药泻药custom 习俗习俗 customs 关税关税minute 分钟分钟minutes 会议记录会议记录 (二)(二) 根据搭配根据搭配Dont pick up strange boys.别和不认识的男孩子勾搭上。别和不认识的男孩子勾搭上。Could you pick me up sometime before six?你能不能在你能不能在6点以前来接我?点以前来接我?She picked up a used camera at the flea market.她在跳蚤市场买了一架旧照相机。她在跳蚤市场买了一架旧照相机。His health picked up after a week in hospital.他在医院住了一个星期,身体有所恢复。他在医院住了一个星期,身体有所恢复。How did you manage to pick up the language in such a short period of time?你怎么能在这么短的时间里学会这种语言?你怎么能在这么短的时间里学会这种语言?There are men in the factory picking up eighty pounds a week?那个工厂的工人一周能挣那个工厂的工人一周能挣80英镑?英镑?(二)(二) 根据搭配根据搭配我可不吃这一套。我可不吃这一套。I wont take all this lying down.他要请我们吃馆子。他要请我们吃馆子。He is going to invite us out to dinner.这种纸不吃墨水。这种纸不吃墨水。This kind of paper doesnt absorb ink.这件事你如果说出去,我叫你吃不了兜着走。这件事你如果说出去,我叫你吃不了兜着走。If you let this leak out, Ill make you sorry for it.只要技术好,到哪儿都吃得开。只要技术好,到哪儿都吃得开。他在银行存款,吃利息。他在银行存款,吃利息。He deposits money in the bank to get interests. A person who has expertise is welcome anywhere.(二)(二) 根据搭配根据搭配请让一让。请让一让。Excuse me. / Please let me pass.她让我在雨里等了两个钟头。她让我在雨里等了两个钟头。She kept me waiting in the rain as long as two hours.大夫让我卧床。大夫让我卧床。The doctor advised me to stay in bed.他把客人让进来。他把客人让进来。He invites the guest in.他是你弟弟,你该让着他点儿。他是你弟弟,你该让着他点儿。店主让我父亲一天干店主让我父亲一天干16个小时的活。个小时的活。The shop-owner made my father work 16 hours a day. He is your brother. You should humor him a little. (迁就,迎合迁就,迎合)(三)(三) 根据全文或句子的知识内容根据全文或句子的知识内容There are known knowns. These are things we know that we know. There are known unknowns. These are things that we know we dont know. But there are also unknown unknowns. These are things we dont know.我们懂得我们知道一些人所知的情况,我们也懂得我们还不知道我们懂得我们知道一些人所知的情况,我们也懂得我们还不知道众所周知的不可预测的形势,但还存在我们没有意识到我们不懂的众所周知的不可预测的形势,但还存在我们没有意识到我们不懂的尚未了解的未知局面。尚未了解的未知局面。(四)(四) 根据词性不同,词义不同根据词性不同,词义不同I want to present everyone present a present.我想给在场的各位赠送一份礼物。我想给在场的各位赠送一份礼物。动词,赠送;形容词,在场的;名词,礼物动词,赠送;形容词,在场的;名词,礼物He was too close to the door to close it.他离门太近以至于关不了门。他离门太近以至于关不了门。形容词,接近的;动词,关形容词,接近的;动词,关The insurance was invalid for the invalid.该险种对残疾人无效。该险种对残疾人无效。形容词,无效的;名词,残疾人形容词,无效的;名词,残疾人风太大,吹动了风帆。风太大,吹动了风帆。名词,风;动词,吹动名词,风;动词,吹动 The wind was too strong to wind the soil.The dump was full to refuse more refuse.垃圾堆已堆满,不能再堆了。垃圾堆已堆满,不能再堆了。动词,拒绝;名词,垃圾动词,拒绝;名词,垃圾It is wise to object to the unknown object.拒绝不明物体是明智的。拒绝不明物体是明智的。动词,拒绝;名词,物体动词,拒绝;名词,物体Peter decided to desert his wife in the desert.彼得决定把妻子抛弃在沙漠里。彼得决定把妻子抛弃在沙漠里。动词,抛弃;名词。沙漠动词,抛弃;名词。沙漠(四)(四) 根据词性不同,词义不同根据词性不同,词义不同How cant you intimate this to your most intimate partner?你怎能不把这件事暗示你最亲密的伙伴呢?你怎能不把这件事暗示你最亲密的伙伴呢?动词,暗示;形容词,亲密的动词,暗示;形容词,亲密的The bandage was wound around the wound.伤口周围裹上了绷带。伤口周围裹上了绷带。动词,缠绕;名词,伤口动词,缠绕;名词,伤口After a number of injections my face got number.打了几针后,打了几针后, 我的脸麻木了。我的脸麻木了。名词,许多;形容词,麻木的名词,许多;形容词,麻木的 (五)(五) 根据词性相同,词义不同根据词性相同,词义不同Its an important matter.这这事事很紧要。很紧要。 The article is full of matter.这篇文章这篇文章内容内容丰富。丰富。 It is a matter of no laughing.这个这个问题问题不是开玩笑。不是开玩笑。 她她企图企图害他们的性命。害他们的性命。 She has designs against their life.I think it necessary to carry on our design at once.我认为有必要立即实行我们的我认为有必要立即实行我们的计划计划。 The master made the grand design but left his apprentice to fill in the details.这位大师拟订了这项宏伟这位大师拟订了这项宏伟设计设计,但把细节留给弟子去完成。,但把细节留给弟子去完成。 Two men formed a plot to rob the bank.两个人制定了抢劫那家银行的两个人制定了抢劫那家银行的秘密计划秘密计划。 (五)(五) 根据词性相同,词义不同根据词性相同,词义不同The author wove a story from three plots.作者将三个作者将三个情节情节编成了一个故事。编成了一个故事。 The local press is brewing a plot to blacken his character.当地报纸正在策划一个污蔑他名声的当地报纸正在策划一个污蔑他名声的阴谋阴谋。 Mother overlooked her sons fault.母亲母亲原谅原谅了儿子的过失。了儿子的过失。 她的工作业绩一直她的工作业绩一直未得到未得到上级的上级的重视重视。 Her services have been overlooked by her superiors.Our garden is overlooked from the neighbors balcony.站在邻居家的阳台上可以站在邻居家的阳台上可以俯瞰俯瞰我家的花园。我家的花园。 He did not know he was being overlooked by the landlord.他并不知道他被房东他并不知道他被房东监视监视。 语言发展变化的标志之一是词义的引申。词形成时的基本语言发展变化的标志之一是词义的引申。词形成时的基本意义叫本义,在使用过程中又出现许多新的意义叫引申义。意义叫本义,在使用过程中又出现许多新的意义叫引申义。 引申词义是根据上下文的内在联系和逻辑关系,透过原文引申词义是根据上下文的内在联系和逻辑关系,透过原文的表层结构用恰当的汉语词汇和符合汉语习惯的表达法将的表层结构用恰当的汉语词汇和符合汉语习惯的表达法将原文词语的深层意义表达出来,因此词义的引申不能主观原文词语的深层意义表达出来,因此词义的引申不能主观随意,不能脱离原文词义的基本范围。随意,不能脱离原文词义的基本范围。 引申词义可以从词义选择、词的搭配、词义具体化、词义引申词义可以从词义选择、词的搭配、词义具体化、词义抽象化四个方面来考虑。抽象化四个方面来考虑。二二 词义的引申词义的引申Sharp 本义:本义: 尖的,锋利的尖的,锋利的A sharp pin 尖利的大头针尖利的大头针A sharp knife 锋利的刀子锋利的刀子A sharp sword 锋利的剑锋利的剑A sharp needle 尖细的针尖细的针1. 敏锐,机警:敏锐,机警:Sharp eyes Sharp ears A sharp child 敏锐的目光敏锐的目光灵敏的听觉灵敏的听觉机灵的孩子机灵的孩子2. 线条轮廓分明:线条轮廓分明:Sharp imageIn a sharp contrastA man of sharp features清晰的形象清晰的形象鲜明的对比鲜明的对比眼睛鼻子很突出的人眼睛鼻子很突出的人3. 急,陡,剧烈:急,陡,剧烈: A sharp painA sharp turnThe sharp struggle剧痛剧痛急转弯急转弯激烈的斗争激烈的斗争4. 尖刻,苛刻,易怒:尖刻,苛刻,易怒:A sharp tongueA sharp temperA sharp criticism 犀利的语言犀利的语言易怒的脾气易怒的脾气尖锐的批评尖锐的批评5. 刺骨,刺鼻,刺耳:刺骨,刺鼻,刺耳:A sharp frostA sharp smellA sharp voice刺骨的严寒刺骨的严寒刺鼻的气味刺鼻的气味刺耳的声音刺耳的声音The photo flatters him. 他本人长得他本人长得没有没有照片上照片上那么那么帅。帅。An idea formed in my mind. 我的头脑里我的头脑里产生产生了一个想法。了一个想法。The film fetched the public. 该影片该影片博得博得了观众的好评。了观众的好评。Tell the policeman your story. 把你知道的把你知道的情况情况告诉那位警察。告诉那位警察。Do you want regular or king size? 你想要一般尺码还是你想要一般尺码还是大尺码大尺码的?的?Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有每个人的生活都有苦和甜苦和甜。Its a crime you didnt finish school. 你上学没毕业真是件你上学没毕业真是件遗憾遗憾的事。的事。The prisoner studied ways to escape. 犯人犯人策划策划了各种逃跑的方法。了各种逃跑的方法。The oil provides some cooling effects. 这种油这种油起到起到一定的冷却一定的冷却作用作用。Wait a minute. Let me put on my things. 等一等,让我把等一等,让我把衣服衣服穿上。穿上。The big house on the hill is my ambition. 山上的那间大屋是我山上的那间大屋是我渴望得到的东西渴望得到的东西。The elevator girl reads novels between passengers. 这个看电梯的姑娘这个看电梯的姑娘在没有乘客坐电梯的时候在没有乘客坐电梯的时候抓紧时间看小说。抓紧时间看小说。Deng Yingchao is the most difficult part in the film. 在这部影片,邓颖超这个在这部影片,邓颖超这个角色角色是最难演的。是最难演的。I marveled at the relentless determination of the rain.雨无情地雨无情地下个不停下个不停,我感到惊讶。,我感到惊讶。We are not going to let him bring shame on our corporation. 不许他不许他给给我们公司我们公司脸上抹黑脸上抹黑。Mary stands head and shoulder above her classmates in playing tennis. 玛丽打网球的水平在班里可以说是玛丽打网球的水平在班里可以说是“鹤立鸡群鹤立鸡群”。I enjoy the challenge, the excitement and the opportunity for growth that my work provides. 我很喜欢工作所带给我的我很喜欢工作所带给我的鞭策鞭策、激励和催人上进的机会。、激励和催人上进的机会。 How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart? 评论家和读者之间,也就是评论家和读者之间,也就是理智和感情之间理智和感情之间的这种分歧应如何解释呢?的这种分歧应如何解释呢?Franks features and form were with her, the sound of his voice was quite distinct in her ears. 弗兰克的相貌、体形弗兰克的相貌、体形一直萦绕着一直萦绕着她;他的声音十分清晰地回荡在她的耳际。她;他的声音十分清晰地回荡在她的耳际。 I have got ten pounds more than I expected to have, and consequently I can afford to spend it without being particular.我意外地多得了我意外地多得了10英镑,所以大可不必英镑,所以大可不必斤斤计较斤斤计较,随便花掉好了。,随便花掉好了。 词义引申的词义引申的“度度”可根据语境依次分为三个层次:近似、可根据语境依次分为三个层次:近似、深化、升华。深化、升华。 近似引申指接近本义,但不为本义所限的引申;近似引申指接近本义,但不为本义所限的引申; 深化引申指赋予新义,但与本义在字面上尚有蛛丝马迹的深化引申指赋予新义,但与本义在字面上尚有蛛丝马迹的联系;联系; 升华引申是指出自本义但在字面上却远离本义,即所谓的升华引申是指出自本义但在字面上却远离本义,即所谓的“貌合神离貌合神离” 这种对翻译中引申这种对翻译中引申“度度”的把握全靠翻译者在平时的翻译的把握全靠翻译者在平时的翻译训练中不断地感悟和探索。训练中不断地感悟和探索。二二 词义的褒贬词义的褒贬 原文中有些词本身就含有褒义和贬义,译者翻译时要相应原文中有些词本身就含有褒义和贬义,译者翻译时要相应地表达出来;地表达出来; 有些词孤立来看是中性的,但放在句子中或文章中就有了有些词孤立来看是中性的,但放在句子中或文章中就有了褒义和贬义,译者翻译时要恰如其分地将其表达出来。褒义和贬义,译者翻译时要恰如其分地将其表达出来。(一)(一) 在英语中下列词带有明显的褒贬色彩在英语中下列词带有明显的褒贬色彩褒义词褒义词 noble 高尚的高尚的 valiant 英勇的英勇的heroic 英雄的英雄的 exploit 功绩功绩sacrifice 牺牲牺牲 indomitable 不屈不挠的不屈不挠的rigid 呆板的呆板的 boast 吹嘘吹嘘arrogant 傲慢的傲慢的 obdurate 执拗的执拗的accomplice 帮凶帮凶 insidious 阴险的阴险的smear 污蔑污蔑贬义词贬义词(一)(一) 在英语中下列词带有明显的在英语中下列词带有明显的褒贬色彩褒贬色彩(二)(二) 在英语中有些词具有两面性,既可译成褒在英语中有些词具有两面性,既可译成褒义,也可译成贬义,翻译时要根据上下文恰如其分义,也可译成贬义,翻译时要根据上下文恰如其分地表达出来地表达出来She is clever and industrious.她既她既聪明聪明又勤奋。(褒义)又勤奋。(褒义)She is clever and always gets what she wants by playing office politics.她她诡计多端诡计多端,总能靠耍手腕达到她的目的的。(贬义),总能靠耍手腕达到她的目的的。(贬义)They incited him to go into further investigation.他们他们鼓励鼓励他再做进一步的调查。(褒义)他再做进一步的调查。(褒义)那个士兵那个士兵煽动煽动同伙反驳长官而被枪决。(贬义)同伙反驳长官而被枪决。(贬义)The soldier was shot for inciting his comrades to rise against their officers.(一)(一) 在英语中下列词带有明显的在英语中下列词带有明显的褒贬色彩褒贬色彩约翰是个约翰是个积极肯干积极肯干的脑力劳动者,他工作很出色。(褒义)的脑力劳动者,他工作很出色。(褒义)He pursued an aggressive policy after he seized the power.他夺取了政权之后就推行他夺取了政权之后就推行侵略侵略政策。(贬义)政策。(贬义)敌人的敌人的阴谋阴谋破产了。(贬义)破产了。(贬义)The enemys scheme went bankrupt.He suggested several schemes to increase sales.他提出好几种促销方案。(褒义)他提出好几种促销方案。(褒义)John was an aggressive white-collar worker, who did his job quite well.I felt greatly flattered when I received the invitation to the party.我接到参加宴会的邀请,感到非常荣幸。(褒义)我接到参加宴会的邀请,感到非常荣幸。(褒义)Robert was too obviously flattering the gentlemen by saying he was the most courageous man he had ever seen.罗伯特说这位先生是他所见过的最有胆识的人。这种罗伯特说这位先生是他所见过的最有胆识的人。这种阿谀阿谀奉承奉承未免过于露骨。(贬义)未免过于露骨。(贬义)Peasant 在英语中是贬义词,意为在英语中是贬义词,意为“社会地位低下的人,社会地位低下的人,乡巴佬,教养不好的人乡巴佬,教养不好的人”;在汉语中是中性词,意为在汉语中是中性词,意为“农民农民”;Intellectual 在英语中是贬义词,意为在英语中是贬义词,意为“极端势利或高傲自极端势利或高傲自大的人,空谈家大的人,空谈家”;在汉语中是褒义词,意为在汉语中是褒义词,意为“知识分子,有很高智商的人知识分子,有很高智商的人”。Propaganda 在英语中是贬义词,意为在英语中是贬义词,意为“传播带有偏见的消传播带有偏见的消息以使人赞成或反对某种观点息以使人赞成或反对某种观点”;在汉语中是褒义词,意为在汉语中是褒义词,意为“宣传宣传”3 由于英汉文化差异,有些词在一种语言由于英汉文化差异,有些词在一种语言中是贬义,而在另一种语言中却是褒义中是贬义,而在另一种语言中却是褒义或是中性词或是中性词由此可见,在翻译时,切不可望文生义。先要透彻理解由此可见,在翻译时,切不可望文生义。先要透彻理解原文,再根据上下文准确地进行翻译,这样才能译出好原文,再根据上下文准确地进行翻译,这样才能译出好的作品。的作品。Homework 1) Well achieve our ambitions.2) His political ambitions still burn.3) His new house was the envy of all his friends.4) She envied John for his success.5) In the first lesson the teacher gave the students a scheme of work for the year.6) That so-called sale is a scheme to swindle the consumer.7) He was a man of high renown.8) London is a city invaded by tourists.9) He is doing famously at his new job.10) He was an honest man, but unfortunately he had a certain reputation. I believe the reputation was not deserved.第二节第二节 词类的转换词类的转换英语:印欧语系英语:印欧语系(Indo-European language family) 日耳曼语族日耳曼语族(Germanic branch) 西日耳曼语支西日耳曼语支(West German Dialect)汉语:汉藏语系汉语:汉藏语系由于英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同,由于英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同,因此在英译汉时很难将两种语言的词汇或结构一一对应。因此在英译汉时很难将两种语言的词汇或结构一一对应。为使译文既忠实于原文又符合汉语习惯,翻译时需要适当为使译文既忠实于原文又符合汉语习惯,翻译时需要适当地把原文中某些词的词类转换成译文的另一种词类,这就地把原文中某些词的词类转换成译文的另一种词类,这就是是“词类转换词类转换”。(一)英语名词转译成汉语动词(一)英语名词转译成汉语动词1. 具有动作意义的名词,往往可以与介词短语一起构成名词化结具有动作意义的名词,往往可以与介词短语一起构成名词化结 构,其意义相当于一个句子,并且该名词可以转译成汉语动词。构,其意义相当于一个句子,并且该名词可以转译成汉语动词。A change of state from a solid to a liquid form requires heat energy.从固态从固态变成变成液态需要热能。液态需要热能。The operation of a machine needs some knowledgeof its performance.操作操作机器需要懂得机器的一些性能。机器需要懂得机器的一些性能。The custom-made object, now restricted to the rich,will be within everyones reach.目前这种订做的产品只有富人才能享受,而将来人人都能目前这种订做的产品只有富人才能享受,而将来人人都能买得起买得起。(一)英语名词转译成汉语动词、形容词(一)英语名词转译成汉语动词、形容词 或副词或副词 2. 由动词派生的名词转译成汉语动词由动词派生的名词转译成汉语动词The book is a reflection of the Chinese society.这本书这本书反映反映了中国社会。了中国社会。We know that the mastery of a foreign language is not easy.我们知道,我们知道,掌握掌握一门外语是不容易的。一门外语是不容易的。The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and study music.我的人生转折点是,我我的人生转折点是,我决定决定不再做生财有望的商人而专攻不再做生财有望的商人而专攻音乐。音乐。 3. 表示身份特征或职业的英语名词,即带表示身份特征或职业的英语名词,即带-er或或-or的名词,在句中的名词,在句中不指身份或职业而含有较强的动作意味时,可译成汉语动词。不指身份或职业而含有较强的动作意味时,可译成汉语动词。Some of my colleagues are good singers.同事中有些人同事中有些人歌唱得歌唱得很好。很好。He was always an unwelcome intruder.他经常冒失地闯进别人家里。他经常冒失地闯进别人家里。The economic environment is characterized by buyers, sellers and competitors.经济环境的特点就是买,卖与竞争。经济环境的特点就是买,卖与竞争。(二)英语名词转译成汉语形容词(二)英语名词转译成汉语形容词1. 英语形容词派生的名词,可转译成汉语形容词。英语形容词派生的名词,可转译成汉语形容词。We found difficulty in solving this complicated problem.我们感到,解决这个复杂的问题挺我们感到,解决这个复杂的问题挺困难的困难的。As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help.他对这座城市是完全他对这座城市是完全陌生的陌生的,所以我希望你能给他必要的帮助。,所以我希望你能给他必要的帮助。Whatever happens, we are deeply convinced of the correctness of this new policy.无论发生什么,我们都深信这一新政策是无论发生什么,我们都深信这一新政策是正确的正确的。 2. 一些加不定冠词做表语的名词,可转译成汉语形容词。一些加不定冠词做表语的名词,可转译成汉语形容词。The promotion was a success.这次促销活动是这次促销活动是成功的成功的。The blockade was a failure.这次封锁是这次封锁是失败的失败的。Independent thinking is an absolute necessity in study.在学习中学会独立思考是在学习中学会独立思考是必需必需的。的。(三)英语名词转译成汉语副词(三)英语名词转译成汉语副词有些意义抽象的英语名词或名词短语与句子其他成分之间存在一定有些意义抽象的英语名词或名词短语与句子其他成分之间存在一定的逻辑关系时,可以根据其意义转译成汉语副词。的逻辑关系时,可以根据其意义转译成汉语副词。When he catches a glimpse of a potential antagonist,his instinct is to win him over with charm and humor.只要一发现有可能反对他的人,他就只要一发现有可能反对他的人,他就本能地本能地要用他的魅力要用他的魅力和风趣将整个人争取过来。和风趣将整个人争取过来。The girl in the seat is studying the old woman beside her with interest.座位上的那个女孩正座位上的那个女孩正好奇地好奇地打量着她旁边的那位老妇人。打量着她旁边的那位老妇人。It is our pleasure to note that China has made great progress in economy.我们很我们很高兴地高兴地看到,中国的经济已经有了很大的发展。看到,中国的经济已经有了很大的发展。(一)英语形容词转译成汉语副词(一)英语形容词转译成汉语副词1. 具有动作意义的名词,往往可以与介词短语一起构成名词化结具有动作意义的名词,往往可以与介词短语一起构成名词化结 构,其意义相当于一个句子,并且该名词可以转译成汉语动词。构,其意义相当于一个句子,并且该名词可以转译成汉语动词。He then acted as a reluctant interpreter.他当时并非他当时并非情愿地情愿地当了一次翻译。当了一次翻译。He placed the highest value on our cooperation.他他非常非常重视我们之间的合作。重视我们之间的合作。There is an increasing interest in the large-scale use of solar energy all over the world.世界各地对大规模利用太阳能世界各地对大规模利用太阳能越来越越来越感兴趣。感兴趣。(二)英语形容词转译成汉语副词、动词(二)英语形容词转译成汉语副词、动词 或名词或名词(二)英语形容词转译成汉语动词(二)英语形容词转译成汉语动词英语中表示知觉、欲望等心理状态的形容词在系动词后做表语时,英语中表示知觉、欲望等心理状态的形容词在系动词后做表语时,可转译成汉语动词。可转译成汉语动词。Granny Li is very fond of children.李奶奶很喜欢孩子。李奶奶很喜欢孩子。A successful scientist must be a good observer.一个成功的科学家一定善于观察。一个成功的科学家一定善于观察。Iam sure the meeting will be a success.我确信这次会议会成功。我确信这次会议会成功。(三)英语形容词转译成汉语名词(三)英语形容词转译成汉语名词1. 英语形容词前加上定冠词表示一类人时,可译成汉语名词。英语形容词前加上定冠词表示一类人时,可译成汉语名词。They did their best to help the sick and the wounded.他们尽了最大的努力帮助他们尽了最大的努力帮助病号病号和和伤员伤员。They are going to build a school for the blind and the deaf.他们将为他们将为盲人盲人和和聋人聋人修建一所学校。修建一所学校。He had deep sympathy for the insulted and the injured.他对他对受侮辱的人受侮辱的人和和受损害的人受损害的人有深厚的同情心。有深厚的同情心。 2. 用来表示特征或性质的英语形容词,可译成汉语名词。用来表示特征或性质的英语形容词,可译成汉语名词。The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is.钢的含碳量越高,钢的含碳量越高,强度强度和和硬度硬度就越大。就越大。The true, the good and the beautiful always exist in comparison with the false, the evil and the ugly, and grow in struggle with the latter.真、善、美总是在同假、恶、丑相比较而存在,相斗争真、善、美总是在同假、恶、丑相比较而存在,相斗争而发展。而发展。(一)英语副词转译成汉语名词(一)英语副词转译成汉语名词I love having Fridays off.我喜欢每星期五我喜欢每星期五休息休息。Specialization enables one country to produce some goods more cheaply than another country.专业化能使一个国家生产的产品比别的国家生产的专业化能使一个国家生产的产品比别的国家生产的便宜便宜。They have not done so well ideologically, however, as organizationally.但是,他们的但是,他们的思想工作思想工作没有他们的没有他们的组织工作组织工作做得好。做得好。(三)英语副词转译成汉语名词、动词(三)英语副词转译成汉语名词、动词 或形容词或形容词(二)英语副词转译成汉语动词(二)英语副词转译成汉语动词 How long will she be away?她要她要离开离开多久?多久?The real victory is not over ones fellow runners but over ones own body.真正的胜利不是真正的胜利不是胜过胜过其他赛手,而是其他赛手,而是胜过胜过自己的体力。自己的体力。As he ran out, he forgot to have his shoes on.他跑出去时,忘记了他跑出去时,忘记了穿穿鞋。鞋。(三)英语副词转译成汉语形容词(三)英语副词转译成汉语形容词 The sun rose thinly from the sea.淡淡的淡淡的太阳从海上升起。太阳从海上升起。Sometimes we have had to pay dearly for mistakes.有时我们不得不为错误付出有时我们不得不为错误付出昂贵的昂贵的代价。代价。The sun affects tremendously both the mind and body of a man.太阳对人的身体和精神都有太阳对人的身体和精神都有极大的极大的影响。影响。(一)英语动词转译成汉语名词(一)英语动词转译成汉语名词She designs for a famous shop.她在一家著名的商店做她在一家著名的商店做设计师设计师。The man I saw at the party looked and talked like an American.我在聚会上见到的那个人,我在聚会上见到的那个人,外表外表和和谈吐谈吐都像美国人。都像美国人。The food supply will not increase nearly enough to match the growth in population .食品供应的食品供应的增长速度增长速度将赶不上人口的增长。将赶不上人口的增长。(四)英语动词转译成汉语名词(四)英语动词转译成汉语名词1.英语中一些由名词派生或转用的动词,其概念很难用汉英语中一些由名词派生或转用的动词,其概念很难用汉语动词来表达,翻译时要将该英语动词转译成汉语名词。语动词来表达,翻译时要将该英语动词转译成汉语名词。2. 英语被动句译成汉语英语被动句译成汉语“受到。受到。+动词动词” 或或“予予/加以加以+名词名词”结构时,该英语动词转译成汉语名结构时,该英语动词转译成汉语名词。词。 He was snuffed by the top-ranking officials there.他受到他受到那边高级官员的那边高级官员的冷遇冷遇。
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业管理 > 营销创新


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!