《物称和人称》PPT课件.ppt

上传人:jun****875 文档编号:8585747 上传时间:2020-03-30 格式:PPT 页数:33 大小:663.31KB
返回 下载 相关 举报
《物称和人称》PPT课件.ppt_第1页
第1页 / 共33页
《物称和人称》PPT课件.ppt_第2页
第2页 / 共33页
《物称和人称》PPT课件.ppt_第3页
第3页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述
物称与人称 Impersonalvs Personal 定义差异技巧原因分析 English Chinese Impersonal物称表达客观事物如何作用于人的感知 让事物以客观的口气呈现出来 Personal人称从自我角度出发来叙述客观事物 或倾向于描述人及其行为或状态 常用人称 Wordsfailme 我 吓得 惊得 就是说不出话来 Impersonal非人称主语 什么事发生在什么人身上 什么人怎么样了 personal人称主语 Ithasbeennotedwithconcernthatthestockofthebooksinthelibraryhasbeendecliningalarmingly Studentsareaskedtoremindthemselvesoftherulesfortheborrowingandreturnofbooks andtobearinmindtheneedsofotherstudents Compare Impersonal Personal Whathashappenedtoyou 你出什么事了 Anideasuddenlystruckme 我突然想到一个好主意 Agreatelationovercamethem 他们欣喜若狂 AmustforallvisitorstoDetroitisavisittoanautomobilefactory 凡是到底特律来的客人 一定会去参观汽车工厂 英汉物称与人称差异 英语中用抽象名词 无生命的事物名称作主语 同时用表示人的动作 行为的动词作谓语 无灵主语和有灵动词搭配 突显拟人化修辞色彩 语气含蓄 反应英美民族的幽默感 汉民族缺乏幽默感 往往用人或比较确定的事物作主语 同时使用表示人的动词或行为作谓语 有灵主语和有灵动词搭配 1 抽象名词或无生命的事物名称作主语使用本来表示人的动作或行为的动词作谓语 Inanimatesubject 无灵主语 抽象概念 心理感觉 事物名称或时间地点等 Animateverb 有灵动词 人或社会团体的动作和行为see find bring give escape surround kill deprive seize send know tell permit invite take drive prevent from 一 英语用非人称作主语的句子大体可分为两类 Thelittlechap sgood naturedhonestfacewonhiswayforhim 这小伙子面相老实 性情随和 因此 到处吃得开 Theyear1959sawthefirstappearanceofarealflyingshipintheworld 1959年 世界上首次出现了一艘真正会飞的船 汉译英 物称 代替 人称 一看到那棵大树 我便想起了童年的情景 Thesightofthebigtreealwaysremindsmeofmychildhood 恕我孤陋寡闻 对此关系一无所知 Mytotalignoranceoftheconnectionmustpleadmyapology 发怒之后 我不难过 也不后悔 Neithersorrownorregretfollowedmypassionateoutburst 汉人的思维习惯 有灵动词 一般只和人称搭配 但存在 隐喻 拟人 2 用非人称代词it作主语 英语用 it 作主语 如itisbelieved itisthought等 往往不说出动作实施者 而让所叙述的事实或观点以婉转 间接和客观的方式表达出来 让叙述的客观事物处于信息中心位置 从而突显物称倾向 汉语在无确定人称时 采用如有人 人们 别人 大家等泛称或无主句 从而突显人称倾向 1 用作先行词代替真正的主语或宾语 Itneveroccurredtomethatshewassodishonest 我从来没想过她会这么不老实 2 用作虚意词 代替的主语是难以言明的现象或者情形 如用以表示自然现象 时间 空间以及惯用语中 Howisitwiththesickman 那个病人怎么样了 3 用作强调词 引导所要强调的成分 也是一种形式主语 Itisinthehouroftrialthatamanfindshistrueprofession 人总是在面临考验的关头 才发现自己的专长 Conclusion 英语的非人称倾向反映了西方人的客体意识汉语的人称倾向反映了中国人的主体意识 英语用抽象名词而不用人称做主语的句子 如果运用得当 可以活得很好的修辞和表达效果 这类结构严密紧凑 言简意赅 许多句子从语法分析看属于简单句 但却表达出复合句或并列句的语义和逻辑关系 英译汉时常常要转换非人称主语为人称主语或其他主语 采用一些其他技巧 转化成非人称主语 把英语简单句拆成汉语的复合句 1 Averylittleencouragementwouldsetthatworldlywomentotalkvolubly andpouroutallwithinher 这老于世故的女人 只要人家稍微助助她的兴 他便马上滔滔不绝的一股脑儿倒出来 2 LandingofafewarmedfinalactsasPresidenttooktheAmericanstotheveryedgeofthemoon 只要几个装甲纵队在沦陷地区登陆 就会引起群众性起义 3 Theknowledgeofthisnuclearfissionprocesshasmadeitpossibletouseuraniumasfueltoobtainnuclearenergy 由于知道了这种核裂变过程 美国人也快要登陆了 4 Alackofinformationandformaleducationaltraininghadleftmanypersonswithoutanygeneralizedstandardsofjudgmentapplicabletothisnovelsituation 很多人由于信息不灵通 或者由于没有受过正规的教育训练 因此不能用一般的判断标准去判断这种新奇的现象 5 Thecombinationofthisorientalcity sgeographyandtheabsenceofimporttaxeshasmadeHongKongtheidealstorehousefortransitgoodstoandfromAsia 由于香港的地理位置 加上免征各种进口税 这个东方城市长期以来成了进出亚洲货物的理想中转储运基地 6 Thesuperpowers mutualinterestinpreservingmaneuverabilityfortheirnavieskepttheus andtheSovietunioncooperatingmostfthetimeduringthenegotiation 超级大国在保持其海军性方面具有共同利益 因此美国和苏联在谈判的大多数场合是互相合作的 2 转化非人称主语 把英语的简单句和复杂句拆成汉语的并列句或流水句 Herwearinessandtheincreasingheatdeterminedhimtositdowninthefirstconveningshade 他疲惫不堪 天气也越来越热 他决意一遇到个近便的阴凉处 就坐下来休息 2 Hiswinnings atotalof 4404 puthimin160thplaceonthemoneylist 他总共获得4404美元 在奖金名单上居第160位 3 Herdoubtsandterrorsreachedtheirparoxysm 他突然又怀疑又惧怕 一时不能自持 4 MyhungerandtheshadowstogethertellmethatthesunhasdonemuchtravelsinceIfellasleep 我感到很饿 又发现日影移动 这是我明白 自从我睡着以后 太阳一走了很长的路了 3 把非人称代词主语句换成汉语的的无主句或主语泛称句 1 Themasteryofalanguagerequirespainstakingefforts 要掌握一门语言 必须下功夫 2 Alittleflatterywillfetchhim 稍一奉承就会把她迷惑住了 3 Dustfoundthelittlegirlcryinginthestreet 黄昏时分 人们发现这个小女孩在街上哭泣 4 把非人称主语转换成汉语的状语或介词短语1 March1940foundmeworkinginasmallconstructionfirm 1940年3月 我在一家小型建筑公司工作 2 Myfirstexperienceofbottle feedingalambcametowardstheendoftheseason 我第一次用奶瓶喂羊羔 是在产羔季节临近结束的时候 5 把非人称主语转换成汉语的外位成分 汉语的这种成分用这来代称这个外位成分 Hisknowledgeofappliedsciencewillstandhimingoodstead 他懂得应用科学 这对他很有利 二 用非人称代词it作主语 It除了用来代替除了人之外的生物之外 还广泛用作填补词 1用作先行词 代替真正的主语或宾语Itneveroccurstomethatsheissodishonest 我从来没想过他有这么不老实 2用作虚义词 代替的主语是难以言表的现象或情形 用以表示自然现象 时间 空间以及惯用语之中 Howisitwiththesickman 3用作强调词 应到所需要的成分 也是一种形式主语 Itisagoodhorsethatneverstumbles 英语的非人称代词it往往会使句子显出物称倾向 汉语没有这类用法的非人称代词 因而常用人称 而采用无主句 此外 英语的therebe句式及用不定带词one作主语的句子也具有非人称倾向 汉语则采用比较具体的人称或事物做主语 不用主语 In1958 therewasashrikeparticipatedinby5thousandworkers 汉英人称与物称的原因对比分析 1 英语倾向于物称的原因分析源于古希腊文明的西方文化认为 天人相分 世界万物都是二分对立的 如 人与自然 社会与自然等 西方人的这种以物为主体 以自然为本位的思想 偏重于对自然客观的观察和研究探索 逐渐形成了客体型的思维方式 把观察自然世界作为观察 分析 推理和研究的中心 因而英语民族比较注重客体思维 严格区分主体与客体 强调用客观 理性 冷静的态度对待客观世界 寻求自然规律 探索科学真理 往往以客观 冷静的表达方式叙述客观事物 如不用人称而用抽象名词或it作主语 让事物以客观的口气呈现出来 语篇倾向于描述事物的客观情况 注重运用事实例证 调查案例 统计数据 专家论点让事实说话 少用或不用主观性修饰语 言辞低调 注重客观的分析推理 2 汉语倾向于人称的原因分析中国人相信 天人合一 这种 天人合一 思想儒家的代表人物是孟子 认为 万物皆备于我 即从 我 就可以掌握事物的本质 万物 的特征也显现在 我 之中 这就是中国文化传统意义上的人本文化 这种人本文化的长期积淀 形成了汉民族主体型的思维方式 即以人文为中心来观察 分析 推理和研究事物 中国哲学思维方式有主观性的特征 常用主动式和人称主语表达法 当人称不言自明时 又常常隐含人称或省略人称 主体性思维注重自我体验反思 汉语的表达习惯常常把知 情 意融合在一起 把情感体验与客观描述合而为一 较常用主观性修饰语 3 人称与物称各自优势对比分析 汉语人称主语较灵活 有时会有大量无主句 使语言简洁明了 英语物称表达法有利于凸显中心意义和实现语篇的衔接与连贯 使语言自然顺畅 汉语的人称表达法更具人性化和感染力 适合用来写诗歌散文的抒情类文章 而英语物称以客观形式叙述事物 带有拟人化修辞色彩 语气委婉含蓄 强调无对人的作用 体现了英美民族对客观事实的尊重和幽默感 英语物称表达法思维缜密 逻辑性强 以客观角度审视问题 适合用来写科技类文章 汉英民族思维指向不同 中国为主体思维 英民族为客体思维 从而导致语言表达的不同 中国注重人称 而英民族注重物称 虽然两种语言表达有差异 但是各具优势 进行汉英两种语言之间的对比 从主客体思维的层面分析两种语言的异同 认识到英汉思维的差异及其在语言中的体现有利于英语学习者和工作者在阅读和翻译英文时进行多角度思考 取长补短 更准确地理解和翻译原文
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!