英语翻译-歌词的翻译.ppt

上传人:sh****n 文档编号:7468290 上传时间:2020-03-21 格式:PPT 页数:42 大小:3.59MB
返回 下载 相关 举报
英语翻译-歌词的翻译.ppt_第1页
第1页 / 共42页
英语翻译-歌词的翻译.ppt_第2页
第2页 / 共42页
英语翻译-歌词的翻译.ppt_第3页
第3页 / 共42页
点击查看更多>>
资源描述
TranslationSkillsofLyrics atriptotheworldofmusic FeaturesoflyricsPopMusicCountryMusicJazzPassionRockandRollThemesongsinGames Briefintroduction FeaturesofLyrics MichaelJacksonBritneySpears theendof19thcenturyasanewstyleofpoemawaytoexpressfeelingsastoryorsomethingelseAvrilRamonaLavigneWhibley FamousSingers BriefIntrodution FeaturesofLyrics Consice 简洁 butwithStrongFeelings 情感丰富 Oceansapart dayafterday AndIslowlygoinsane RightHereWaitingRepeatition 反复 Nosummer shigh NowarmJuly NoharvestmoontolightonetenderAugustnight Noautumnbreeze Nofallingleaves Noeventimeforbirdstoflytosouthernsky IJustCalledtoSayILoveYou FeaturesofLyrics Alliteration 头韵 Rhyme 尾韵 Weshallmissyourbrighteyes andsweetsmile foryoutakewithyou allofthesunshine thathasbrightenedourpathwayawhile RedRiverValleySimile 明喻 Imustletyouknowtonightthatmyloveforyouhasdiedawaylikegrassuponthelawn ADearJohnLetter Thepopmusic Popmusic Introductionofthepopmusiccommerciallyrecordedmusic youthmarket relativelyshort simplesongs Thecharacteristicofpopmusiccommercialfriendly marketable memorable largeaudiences FormJazz Rock Country Latin Rap Popmusic EnglishpopmusicisanimportantwaytounderstandandappreciatethewesterncultureLyricsisanimportantpartofthesongs LyricstranslationsCulturedifferences impliedMeaning polysemy Slangandproverb andsoon Thelyricstranslationofthepopmusic Seethewestwind Movelikealovesong Uponthefieldsofbarely Feelherbodyrise Whenyoukisshermouth Sting FieldsofGold 看西风吹过 像首爱的歌 轻抚广阔的原野 当你吻她的双唇 会感到她的渴望 春风 Examplesofthetranslations Thelyricstranslationofthepopmusic SaidIloveyou butIlied MichaelBoton saidiloveyou butilied 想说爱你 却没能勇敢清楚的表达 GoodbyePapa Pleaseprayforme Iwastheblacksheepofthefamily SeasonsintheSun 再见爸爸 请为我祈祷 我曾是家里的害群之马 Examplesofthetranslations ComfortableandharmoniouscountrymusicofAmerica GenerationAsanewkindofmusicabout1920s singingbetweenfarmersandforestworkerssouthernandsouthwesternofAmerica CountrymusicgooutofthevillageDevelopmentofthehistory progressofthesociety Industrialcivilization 1 Backgroud TypeEarlyCountry Cowboy WesternSwing BlueGrass GenreCountrymusicissuchasoftmusic andcanleadourheartintoapeaceworldinordertorelievenervoustension CultureFaithfullove thenostalgicfeelings thehardshipsoflife thewarmthofthefamily 2 Genreandtheculture LyricsLyricsbelongtoliterature andthetranslationofthelyricsmustshowthebeautyofliteratureMusicnatureLyricsiseasytounderstand andthemostimportantofthetranslationistoshowapeerlessbeautifulpicture ThatwecallArtisticTranslation 3 Thetranslation 3 Thetranslation TakeMeHome CountryRoad JohnDenverCountryroads takemehomeTotheplaceIbelongWestVirginia mountainmamaTakemehome countryroadsIhearhervoiceinthemorninghourshecallsmeTheradioremindsmeofmyhomefarawayAnddrivinedowntheroadIgetafeelingThatIshouldhavebeenhomeyesterday Countryroads takemehomeTotheplaceIbelongWestVirginia mountainmamaTakemehome countryroadsCountryroads takemehomeTotheplaceIbelongWestVirginia mountainmamaTakemehome countryroadsTakemehome downcountryroads 乡村之路 请带我回家 约翰丹佛故乡的路 带我回家吧回到我期盼已久的归宿西弗吉尼亚 山峦妈妈带我回家吧 故乡的路清晨我听见一个声音在对我呼唤收音机里的声音让我想起了遥远的家沿着公路行驶 我心中产生这样的感觉也许我昨天就该回到家中 就在昨天故乡的路 带我回家吧回到我期盼已久的归宿西弗吉尼亚 山峦妈妈带我回家吧 故乡的路带我回家吧 故乡的路回到我期盼已久的归宿西弗吉尼亚 山峦妈妈带我回家吧 故乡的路带我回家吧 故乡的路 4 TheTruth ComfortableHarmoniousQuiet Simplebutnotsimple Theclassicjazzmusic Theclassicjazzmusic CONTENTS Introductionofjazz Skillsofsongtranslation TranslationofJazz Summary Theclassicjazzmusic Introductionofjazz Jazzisamusicaltraditionandstyleofmusicthatoriginatedatthebeginningofthe20thcenturyinAfricanAmericancommunitiesintheUSAfromaconfluenceofAfricanandEuropeanmusictraditions Fromitsearlydevelopmentuntilthepresent jazzhasincorporatedmusicfrom19thand20thcenturyAmericanpopularmusic ItsWestAfricanpedigreeisevidentinitsuseofbluenotes improvisation polyrhythms syncopation andtheswungnote Introductionofjazz SubgenreofJazz NewOrleansDixieland 迪克西兰 datingfromtheearly1910sBigband styleswingfromthe1930sand1940sBebopfromthemid 1940s LatinjazzfusionssuchasAfro CubanandBrazilianjazz freejazzfromthe1950sand1960sJazzfusionsfromthe1970s Acidjazz 迷幻爵士乐 fromthe1980s whichaddedfunkandhip hopinfluences Nujazzinthe1990s Introductionofjazz CharacterizationofJazz JamsessionorconcertTheuseofbluesscaleTheextremelycomplexjazzrhythmsAuniquejazzchordsTheuseofauniquesound Equivalenceeffecttheoryorfunctionalequivalencetheory FORthetranslationofthesong itsgoalistomaketranslationinthetargetlanguagesingersinconcerttoachievetheclosestresultswiththeoriginal Skillsofsongtranslation Skillsofsongtranslation ThreepointstoSongtranslation FollowthegeneralrulesoftranslationThesongstranslationisaliterarytranslation itshouldbefollowtotherelevantlawsInadditiontoaliterary thesongsismusical thetranslationmustmeetwiththemusic Culturaldifferences 文化差异 WordRecognition 词义辨识 Skillsofsongtranslation Difficultiesintranslationofsongs LexicalwordsinEnglishandChineseareverydifferent andsometimesitisdifficulttoidentifythemeaningofthewords Translationchangestheonelanguageintoanotherlanguage andlanguageandcultureareinseparable Differentcultureshavedifferentwaysofthinkingexpression So culturaldifferencesisthemajorproblemofsongtranslation Thereasonsforthepopularsongduetotheperfectcombinationofmelodyandlyrics However withtheEnglishlyricstothebestexpressionoftheotherChinese andtheperfectcombinationofmelodyisnoteasy Goodlyricsarepoeticbeautyingeneral distinctrhythm melody Asthetranslationofpoetry keeptheoriginalmelodyisamajordifficultyinthetranslationofthelyrics Skillsofsongtranslation Matchwiththemelody 与旋律的搭配 Keeptemperamentandcharmoftheoriginalsongs TranslationofJazz TranslationofJazz Astimegoesby 随着时光流逝 Youmustrememberthis Akississtillakiss Asighisjustasigh Thefundamentalthingsapplyastimegoesby Andwhentwoloverswoo theystillsay iloveyou OnthatyoucanrelynomatterwhatthefuturebringsastimegoesbyMoonlightandlovesongsneveroutofdate Heartsfullofpassion jealousy andhate Womanneedsman andmanmusthavehismatethatnoonecandeny It sstillthesameoldstory afightforloveandglory acaseofdoordie Theworldwillalwayswelcomeloversastimegoesby 你一定记得那个不变的吻和不会褪去的叹息任凭时光流逝真实永恒不变坠入爱河的情人们依然用着那简单的语言 我爱你 无论世事如何此话之诚挚恒久不变日月为鉴 江河为证爱情离不开月光和情歌激情 嫉妒和憎恨交替在心间不言而喻天下有情人终将找到心灵的伴侣为爱情和荣誉而战非战即亡古老故事然而时间为证所有的恋人必将得到造物主的祝福 1 Understandthephrasetranslation Understandtheclause Attentiontounderstandtemperament Akisstobuildadreamon TranslationofJazz Givemeakisstobuildadreamon Andmyimaginationwillthriveuponthatkiss Sweetheart Iasknomorethanthis Akisstobuildadreamon Givemeakissbeforeyouleaveme Andmyimaginationwillfeedmyhungryheart Leavemeonethingbeforewepart Akisstobuildadreamon WhenI malonewithmyfancies I llbewithyou Weavingromances makingbelievethey retrue Oh givemeyourlipsforjustamoment Andmyimaginationwillmakethatmomentlive Givemewhatyoualonecangive Akisstobuildadreamon 香吻一梦 给我一个香吻 寄一个梦我的思绪 随着这香吻飞驰宝贝儿 别的我什么也不要 只求 香吻一梦 给我一个香吻 在离我而去之前我的思绪 会填满我空虚的心房在我们天各一方之前 给我香吻一梦 当我和相思独处时 我会与你同在编织浪漫 相信他们从不撒谎 噢 给我你的唇 就一下我的思绪 会让那一下成为永恒给我 你一个人就能给的香吻一梦 LouisArmstrong Note Expressions Notetherelationshipbetweenrhythmandlyrics Notetheexpressionoftheformoftextstructure SUMMARY Basicliteracyofsongstranslation Summary Notonlyconcernedaboutthedetail butalsoconcernedaboutthelevelofthroughoutandthelogicalpointofviewtounderstandtext andapplythisunderstandingtothewordsofthetranslation SUMMARY Qualitiesforexcellenttranslationofthesong SkillfullycontroltheEnglishlanguage BefamiliarwithWesternculture especiallypopularculture Havesomeaccomplishmentsinmusicandtemperament Begoodatfindingthebeautyoflifeandlovelife Summary Thankyou Theclassicjazzmusic PassionRockandRoll ElvisPresley 猫王 TheBeatles 甲壳虫 PaulSimon 保罗 西蒙 BobDylan 鲍勃 迪伦 Fourlegendaryfigures Blowin inthewind howmanyyearscansomepeopleexist beforetheyareallowedtobefree 有些人在世上能生存多少年 才会获得自由之身 howmanytimesmustthecannonballsfly beforetheyareforeverbanned 炮弹要飞来飞去肆掠多久 才会永远被取缔 BobDylan 种族不平等 核武器 Thesoundofsilence PaulSimon Whenmyeyeswerestabbedbytheflashofaneonlight当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺痛时TakemyarmsthatImightreachyou抓紧我的手 我才能救你 Butmywordslikesilentraindropsfell但是我的话却如寂静无声的雨点落下Andechoedinthewellsofsilence徒然回响在沉静的天井中 徒劳无功的努力 霓虹灯乃资本主义社会中的拜金主义 Thesoundofsilence English Chinese translation 有的人在说着无聊的话语 Peoplehearingwithoutlistening Peopletalkingwithoutspeaking 有的人听而不闻 melody Talk的内容空洞 言之无物 hear是左耳进右耳出的充耳不闻 Summary Historicalbackground Innuendoandimplication Melodyandharmony Melodyandharmony Coversongs ThankYou ThemesongsofOlympic WorldExpoandAsianGames 我和你 YouandMe 我和你 心连心 同住地球村 为梦想 千里行 相会在北京 来吧 朋友 伸出你的手 我和你 心连心 永远一家人 YouandMe Fromoneworld Wearefamily Traveldream Athousandmiles MeetinginBeijing Cometogether Putyourhandinmine YouandMe Fromoneworld Wearefamily Fordreams Travelthousandmiles MeetinginBeijing 城市让生活更美好 bettercitybetterlife 我们所有的梦想都将成真如果我和你共同努力和一个人的力量相比共同的力量将创造更多我们将地球变得更绿将水变得更清澈 EverythingthatwedreamcancometrueIfwedowhatwetry youandITogetherwecandomuchmoreThanwecouldeverdoaloneWecanmakeourplanetgreenMakeourwaterfreshandclean Citiesmakelivesbetter re Textinhere 重逢 HereWeMeetAgain TranslatedbyYangZhenningcouples 万水千山相隔多远珠江弯弯伸手相牵隔山遥望跨海相约绿茵赛场难说再见眼睛和眼睛重逢黑眼睛蓝眼睛奔跑收获超越把自豪举过头顶 MountainsandseasHavesetusapartByPearlRiveragainwemeetOverhillsmessagesflyAcrossoceandreamsmeetIt shardtodaytobidgoodbyeEyesblueandbrownSkindarkandlightVictory defeatandgloryEveryessenceofpride ThousandsmountainsandseasHowfarbetweenthem LookingthehillsMeetingovertheseas Titleinhere 歌曲翻译遵循以下四点 一 忠实性二 自然性三 优雅性四 可唱性 ThankYou
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!