《翻译题解题技巧》PPT课件.ppt

上传人:sh****n 文档编号:7406589 上传时间:2020-03-21 格式:PPT 页数:56 大小:269.50KB
返回 下载 相关 举报
《翻译题解题技巧》PPT课件.ppt_第1页
第1页 / 共56页
《翻译题解题技巧》PPT课件.ppt_第2页
第2页 / 共56页
《翻译题解题技巧》PPT课件.ppt_第3页
第3页 / 共56页
点击查看更多>>
资源描述
四级翻译题 大学英语四级考试改革后 取消了原有的词汇与语法结构部分的试题 增添了新翻译这部分的新题型 与以往作为四级考试备选题型之一的英译汉不同 新题型的翻译改为汉译英 增加了一定的难度 翻译题型三大考点 1 固定搭配考点 这是翻译中的最为核心的考点 也是近几次命题密度最高的知识点 比如说名词与动词搭配 形容词与名词搭配 动词与副词的修饰关系 名词与介词搭配 更为重要的是常见的固定词组以及固定表达 这些都可能成为考试的命题重点 例1 Bycontrast Americanmothersweremorelikely 把孩子的成功归因于 naturaltalent 大纲样题 考点剖析 这个题目就非常典型 有两个固定搭配考点 1 belikelytodosth 2 owe to attribute to 把 归功 因于 2 核心语法考点 这部分语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移 尽管词汇单选题现在不考了 但是还是不能忽视这部分题目 因为考点是一致的 核心语法考点最重要的虚拟语气 其次是倒装结构 从句知识 非谓语动词等 例 Notonly 他向我收费过高 buthedidn tdoagoodrepairjobeither 大纲样题 考点剖析 本题同样为典型的语法考点 考查了考生对倒装结构这个特殊语法现象的掌握情况 句首的Notonly决定了倒装连接 下文用了过去时态 因此这里需在he之前加did 所以答案应该为didheoverchargeme 3 核心动词以及动词短语的考查 例1 Thoughaskilledworker 他被公司解雇了 lastweekbecauseoftheeconomiccrisis 考点剖析 本题的重要考点就是考生对 解雇 这个核心动词的翻译 可以表示解雇的有dismiss discharge fire等 解题对策 1 在进行翻译练习时 尽量力求翻译答案多样化 以便扩展思维 开阔思路 掌握重点核心表达 例 为了挣钱供我上学 motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher 考点剖析 对于 为了挣钱供我上学 的表达 我们可以说Toearnmoneyformyeducation Toearnmoneyformyschooling Inordertomakemoneytofinancemyeducation Inordertomakemoneytofundmyeducation Inordertoearnmoneytoaffordmyeducation等 表达多样化 发散性思维 对地道英文表达的积累很有帮助 直接与四级考试中翻译与写作题型相关 2 绝对不能忽视以前词汇语法的单项选择题 尽量在以前的词汇题中挖掘新四级翻译考点例 Theauthorwasrequiredtosubmitanabstractofabout200wordstogetherwithhisresearchpaper 2004年1月份四级考试词汇单选题 句中的submit 提交 这个考点词在2006年6月的新四级的翻译题中再次出现 这足以说明以前的词汇语法题目的考点与新题型中的翻译题考点具有延续性与继承性 Hegaveapledgetohandletheaffairsinafriendlymanner 考点探究 本题为2003年6月四级考试的词汇单选题 handletheaffairsinafriendlymanner 以友好的方式处理事务 是一个核心表达 很有可能在翻译中考查 因为在这句话中 出现了考点叠加的现象 第一 giveapledgetodosth 承诺做某事 第二 handle 处理 这个核心动词的用法 第三 in manner 以 方式 这个重要短语 考生一定要清楚 在复习词汇单选题的时候 出现考点叠加的地方一定要高度重视 容易命题 3 多背搭配 同时利用经典搭配多造句子 完善语法结构 同时可以提高自己的写作水平 一举两得 4 强化重点语法知识 如倒装结构 虚拟语气 比较结构 定语从句 状语从句 非谓语动词等 5 深度分析已考翻译试题 全面掌握挖掘潜在考点 学会举一反三 常见语法考点真题解析 1 从句的翻译 1 主语从句真题 很多人没有意识到的 isprovidingthebesteducationpossiblefortheirchildren 2009 6 答案 Whatmanypeopledon trealize What的用法 1 what justas 意为 恰像 犹如 好比 用作连词 引导比较状语从句 惯用句式是 AistoBwhatCistoD 意为 A对B而言正如C对D一样 例如 E g Airistouswhatwateristofish 介词to表示两者的关系 也有 AisforBwhatCisforD 句式 例如 E g Poultryisforthecookwhatcanvasisforthepaint 厨师离不了家禽正如画家离不开画布一样 介词for表示 供 使用 what引导的从句也可以放在句首 其句式是 WhatCistoD thatAistoB AistoBwhatCistoD 在这一结构中 喻体在前 主体在后 相当于 justas so 结构 意思也是 A对B而言正如C对D一样 例如 Whatbloodvesselistoaman sbody thatrailwayistotransportation Justasbloodvesselistoaman sbody soRailwayistotransportation 铁路对于运输 好比血管对于人体一样 2 what与dowith连用 意为 怎样 处理 安排或对付等 what常有较灵活的翻译 常用结构是 what dowithsth sb 或 whattodowithsth sb 例如 Whatwillyoudowiththeletter Thekidsdonotknowwhattodowiththemselvesonrainydays 2 what用作复合关系代词时 既可指代人又可指代物 例如 Chinaisnolongerwhatitusedtobe 中国已不是过去的中国 Sheiswhatyoucalla bluestocking 她就是你说的 女才子 Sheisnotwhatshewasfiveyearsago 她不再是5年前的她了 3 What从句可用作宾语补足语或状语 例如 Wewillmakethefactorytwicewhatitistoday 句中的twicewhatitistoday是动词make的宾语thefactory的补足语 Gravityiswhatmakesyouweighwhatyouweigh 地心吸引力使人称得现有的重量 句中的第一个what到句末为表语从句 句末的whatyouweigh是说明前面的动词weigh 系回答howmuch的问题 作状语 4 与what连用的常用句型和词组 Whatif 如果 假如 将会怎么样 例如 Whatifitistrue 如果这是真的又怎么样 Whatifastormshouldcomeup 万一发生暴风雨怎么办 comewhatwill may 是固定搭配必须倒装 意为 不管发生什么事 不管怎样 Comewhatwill may Iwillalwaysstandbyyou Shemadeupmindthat comewhatmay shewouldstaythere TheysaidtheywouldfollowtheParty sleadcomewhatmight 2 宾语从句真题 ManyAmericansliveoncredit andtheirqualityoflife 是用他们能够借到多少来衡量的 nothowmuchtheycanearn 2007 12 答案 ismeasuredbyhowmuchtheycanloan 3 表语从句真题 Inmysixties onechangeInoticeisthat 我比以前更容易累了 2007 12 答案 Iammorelikelytogettiredthanbefore 4 定语从句真题 Medicalresearchersarepainfullyawarethattherearemanyproblems 他们至今还没有答案 2008 12 答案 that which theyhaven tfoundsolutionto或towhichtheyhaven tfoundsolution真题 与我成长的地方相比 thistownismoreprosperousandexciting 2008 6 答案 ComparedwiththeplacewhereIgrewup真题 ThepreventionandtreatmentofAIDSis 我们可以合作的领域 2007 6 答案 thefieldwhere inwhich wecancooperate 5 状语从句真题 Leavingone sjob 不管是什么工作 isadifficultchange evenforthosewholookforwardtoretiring 2008 6 答案 whateveritis 让步状语从句 真题 Iamgoingtopursuethiscourse 无论我要作出什么样的牺牲 2007 12 答案 nomatterwhatkindofsacrificeIhavetomake 让步状语从句 真题 Somepsychologistsclaimthatpeople 出门在外时可能会感到孤独 2006 12 答案 mayfeellonelywhentheyareawayfromhome 时间状语从句 2 虚拟语气历年真题中涉及到虚拟语气的考点可以归纳如下 1 should 动词原形的情形 2 if或butfor等引导的条件句 3 wish ifonly wouldrather Itis high timethat 的用法 真题 Youwouldnothavefailedif 按照我的指令去做 2009 12 解析 本题较为容易 按照汉语意思直译 考点有两个 首先最重要的考点是if从句的虚拟语气考查 根据语法规定 如果主句中出现would have的形式 从句中应该采用had 过去分词的结构 第二是固定搭配 按照 的指令 表达为followmyinstructions或者是followmyorders注意多样化的表达 两者选其一就可以 注意很多学生出现遗漏主语you 造成不必要的失分 答案 youhadfollowedmyinstructions或者youhadfollowedmyorders 真题 Thevictim 本来会有机会活下来 ifhehadbeentakentohospitalintime 2006 12 解析 本句考查对错综时间条件句的虚拟语气的掌握 在与过去事实相反的条件下 if引导的条件句时态是过去完成时态 主句谓语一般使用wouldhavedone 答案 wouldhavehadachancetosurvive wouldhavehadachanceofsurvival 3 倒装结构倒装分完全倒装与部分倒装两种类型 重点是部分倒装 即只有系动词 助动词和情态动词参与的倒装 常见的倒装结构可以分为四大类 1 否定倒装 指否定副词或否定的副词性结构hardly seldom scarcely never little nowhere notonce undernocircumstances innoway nosooner than notonly butalso用于句首时所导致的倒装 SeldomdidIgototheater butnowitisdifferent 以前我很少去剧院 但是现在不同了 2 虚拟倒装 指在if引导的虚拟条件句中 将if省略 把should had were提至主语前 形成倒装 WereIyou I llneverpromisetodothat 如果我是你 绝对不会答应那么做的 3 强调倒装 为突出强调某一成分而将它提至句首时 实行倒装 如 A so倒装句Sodiligentlydoesheworkthatheoftenforgetstoeatandsleep 他工作如此勤奋以至于经常废寝忘食 B 以某些表示肯定的副词开头作状语 only often thenThendidIthrowmyselfintothechair exhausted 然后我一屁股坐在椅子上 累死了 Onlybyworkinghardcanweachievewhatwewant 我们只有通过努力工作才能获得想要的东西 4 在 so 形容词 that分句 结构中 如将 so 形容词 置于句首以示强调时 其后的系动词be则要移到主语前面 形成主谓的完全倒装 Somovedwasshethatshecouldnotsayaword 她感动得说不出话来 真题 Notonly 他向我收费过高 buthedidn tdoagoodrepairjobeither 2006 6新 解析 本题考查对倒装的掌握 解答此题需要考虑两个层次 首先是动词 收费 的对应词 应当译为 charge 收费 过高 往往使用toomuch 更加巧妙的用词overcharge就可以表示 收费过高 其次 notonly but 结构中出现了否定词前置到句首的现象 这是倒装的标志 结合后半句的一般过去时形式 我们要把助动词did提出来 按照倒装形式译为didheoverchargeme didhechargemetoomuch 答案 didheoverchargeme didhechargemetoomuch 翻译技巧1 词汇层面技巧 1 词类的转移在汉译英的过程中 因为英语中存在一些习惯用法 固定搭配和短语等 这导致与汉语中的词语在词性与语义上并不总是一一对应 词性转换指的是中英文之间词性的转换 如在中文里是名词 到了英文句子中就变成了动词 这里主要包括四种情况 名词转换成动词例如 Iamgoingtopursuethiscourse 无论我做出什么牺牲 2007 12 牺牲 是名词 译为 Iamgoingtopursuethiscourse nomatterwhatIwillsacrifice sacrifice 是动词 动词转化成名词例如 为了挣钱供我上学 motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher 2006 6 上学 是动词 译为 Tofinancemyeducation motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher education 是名词 名词转化成形容词例如 Ican tbootmycomputernow Something 出了毛病 itsoperatingsystem 2008 6 毛病 是名词 Ican tbootmycomputernow Somethingmustbewrongwithitsoperatingsystem wrong 是形容词 形容词转化成名词例如 Pleasecomehereattentomorrowmorning 如果方便的话 2007 6 方便 是形容词 译为 Pleasecomehereattentomorrowmorningatyourconvenience convenience 是名词 2 增译法例如 大多数父母所关心的 isprovidingthebesteducationpossiblefortheirchildren 2008 12 译为 Whatmostparentsareconcernedaboutisprovidingthebesteducationpossiblefortheirchildren 分析 汉语中 所关心的 实际上是指 所关心的事情 用英语表达则使用what引导的从句 what作concernedabout的宾语 增译what 3 减译法例如 ThepreventionandtreatmentofAIDSis 我们可以合作的领域 07 6 译为 ThepreventionandtreatmentofAIDSisthefieldofourcooperation 分析 此句中 所要翻译部分在句中作表语 其中 领域 为中心词 可以合作的 是其定语 由于此定语过长 所以使用所属格of结构 并且 可以 省去不译 4 翻译中的选词例如 Iwouldprepershoppingonlinetoshoppinginadepartmentstorebecause 它更加方便和省时 2007 12 译为 Iwouldprefershoppingonlinetoshoppinginadepartmentstorebecausetheformerismoreconvenientandtime saving 分析 此句中 所要翻译部分中 它 简单译为it则会指代不清 而译为theformer则效果更好 5 词义的引申例如 Atweekends 人山人海 inthepark 译为 Atweekends therearealargecrowdofpeopleinthepark 分析 如果根据句面意思直接把 人山人海 译为peoplemountainpeoplesea 外国人则很难理解 这里译为therearealargecrowdofpeople 根据不同的语境有不同的译法 如果看到电影院门前大排长龙 可译为Thereisalongmovieline 2 语法层面技巧 1 词序调整法例如 与我成长的地方相比 thistownismoreprosperousandexciting 2008 6 译为 ComparedwiththeplacewhereIgrewup thistownismoreprosperousandexciting 分析 我成长的地方 的中心词是 地方 我成长的 是其定语 此定语可译为英语中的定语从句whereIgrewup置于 地方 theplace 之后 将 与 相比 用compare with 2 语态变换法例如 ManyAmericansliveoncredit andtheirqualityoflife 是用他们能够借到多少来衡量的 nothowmuchtheycanearn 2007 12 译为 ManyAmericansliveoncredit andtheirqualityoflifeismeasuredbyhowmuchtheycanborrow 分析 衡量 在汉语句子中是主动形式 而翻译为英语则使用其被动形式ismeasuredby 3 正说反译 反说正译法例如 Hedidn tsignthecontract 对这个问题你一定要高度重视 译为 Hedidn tsignthecontract youcannotattachtoomuchimportancetothematter 分析 翻译出的英语句子带有can t 形式上是否定的 但是内容含义上却是肯定的 cannot couldn t too意为 越 越好 非常 无论怎样 也不过分 4 合并法例如 Themanwhostolemywatchwas 不是别人 正是约翰 译为 ThemanwhostolemywatchwasnootherthanJohn 分析 所翻译部分是由两个短句构成 可以合并翻译为英语中nootherthan表示 不是 而是 5 比较结构的翻译例如 Inmysixties onechangeInoticeisthat 我比以前更容易累了 2007 12 译为 Inmysixties onechangeInoticeisthatIamaptto inclinedtobemoreeasilytiredthanbefore 分析 更容易累 中心词是 累 更容易 是其修饰语 所以容易使用其副词形式 easily 比较级为 moreeasily 比以前 译为thanbefore 练习 87Havingspentsometimeinthecity hehadnotrouble 找到去历史博物馆的路 88 为了挣钱供我上学 Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher 89Theprofessorrequiredthat 我们交研究报告 90Themoreyouexplain 我愈糊涂 91Thoughaskilledworker 他被公司解雇了 2006 参考答案 87findingthewaytothehistorymuseum88Inordertosupportmyuniversitystudies tofinancemyeducation 89wehandin submitourresearchreport s 90themoreconfusedIam91hewasfiredbythecompany 1 Thenumberofthestudentsinthiscityhas 增加了6倍 incomparisonwith2001 2 有些大一新生打定主意 topursueamaster sdegreeafterundergraduatestudies 3 不管任务多么艰巨 wemustfulfillitintime 4 Hehadunderstoodnothing 也没尝试着去 understand 5 随着时间的流逝 theyforgottheirbittersufferings 1 increased5times2 Somefreshmenmakeuptheirminds3 NomatterhowhardthetaskisHoweverhardthetaskisNomatterhowhardthetaskmaybeHoweverhardthetaskmaybe4 nordidhetryto5 Withthepassageoftime 1 据说 thepainterusedhisauntasthemodelinthatpainting 2 Mostofthepeoplewhodieinearthquakes 是正在倒塌的建筑物砸死的 3 Mostpeopletendtobelievethat thenewer thebetter 尽管并不总是这样 4 没有人不称赞他们 fortheirgreataccomplishment 5 毫无疑问 heisqualifiedforthejob 1 Itissaidthat2 arekilledbyfallingbuildings3 thoughthatisnotalwaysthecase4 Thereisnoonewhodoesnotpraisethem5 Thereisnodoubtthat 1 Thisleaflettellsyou 怎样在旅行期间防止生病 2 Thebookis 我够不着 wouldyoupleasepassittome 3 I mnotaccustomedtosuchluxury 它简直是浪费钱 4 Hecametothemeeting 不顾重病 5 ThenIfoundmyself 被许多男孩子包围着 1 howtoavoidgettingillwhiletraveling2 beyondmyreach3 whichisjustawasteofmoney4 despitehisseriousillnessinspiteofhisseriousillness5 surroundedbymanyboys Keytotranslationone 1Nomatterhowfrequentlyperformed2theyareapttomaketrouble3MuchasIadmirehimasawriter4whilehismindwaswandering5canweadapttothesocietyquickly6Whathereallyhopesfor 7moremobileshopsbesetupintheresidentialarea8needn thaveborroweditfromthebank9Itisbecausesheistooexperienced10willbedoing conductingtheexperiment11Howeverhardsomepeopleintheaudiencetriedtoupsethim12whetherrobotswillonedayhavevisionasgoodashumanvision13wonderingabouthisrealpurpose14followedmyadvice youwouldnotbeintroublenow15offailuretofulfillitspromisetoimproveurbantrafficconditions KeytotranslationTwo 1reactsthreetimesasfastastheotherone2ortheweddingwillhavefinishedbythetimewegettothechurch3killingthousandsuponthousandsofpeople4Whateverbethereasonsforit5especiallyindevelopedcountries6Whatmakestheworlddevelopsofast 7absorbasmuchknowledgeashecan8nowhereiseducationbetterthanincollege9hewouldsoonerdiethandosuchathing10arestudentspermittedtograduateinadvance11thecolorofourskinisduetoheredity12mainlyduetostressandtensionintheirwork13morethantwoandahalfmillionfamilieshavebeenliftedoutofpoverty14AllthemembersexcepttheChairmanvotedformyproposal15providingnewgrowthopportunitiesforChina sforeignanddomestictrade 训练一翻译答案 1Nomatterhowfrequentlyperformed2theyareapttomaketrouble3MuchasIadmirehimasawriter4whilehismindwaswandering5canweadapttothesocietyquickly6Whathereallyhopesfor7moremobileshopsbesetupintheresidentialarea 8needn thaveborroweditfromthebank9Itisbecausesheistooexperienced10willbedoing conductingtheexperiment11Howeverhardsomepeopleintheaudiencetriedtoupsethim12whetherrobotswillonedayhavevisionasgoodashumanvision13wonderingabouthisrealpurpose14followedmyadvice youwouldnotbeintroublenow15offailuretofulfillitspromisetoimproveurbantrafficconditions
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!