2019-2020年新人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》学案.doc

上传人:tia****nde 文档编号:6220715 上传时间:2020-02-19 格式:DOC 页数:2 大小:16KB
返回 下载 相关 举报
2019-2020年新人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》学案.doc_第1页
第1页 / 共2页
2019-2020年新人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》学案.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
2019-2020年新人教版高中语文必修五有趣的语言翻译学案学习目标: 1、了解语言翻译的常识,激发对语言翻译的兴趣 2、通过具体语言翻译,尤其是谚语、成语和文学语言的翻译,初步了解翻译的基本方法 3、通过具体语言翻译,认识到翻译需要具备较强的对母语的理解能力和表达能力 4、通过对具体语言翻译的专题研究性学习,培养运用工具书查找和收集资料的能力学习课型:任务型学习方法:小组讨论法、梳理探究法学习课时:一课时学习步骤:一、课前准备1、读一读:阅读教材P122-124的教学内容,初步了解翻译的相关知识2、课前练习:通过查找相关工具书,完成下列中英互译的翻译练习 做一做:你能把下列的中文译成英文和英文译成中文吗? The Lord of the Rings : Like father,like son : 冬天来了,春天还会远吗? : 萝卜白菜,各有所爱。 : 任务一:从中英两种语言的翻译实践中总结出翻译的基本方法试一试:结合上述自己的翻译实践,你能总结出自己翻译方法吗? 二、课堂深入探究任务二:通过翻译实践中一些误译现象探究翻译与文化之间的关系1、 翻译中出现的误译实例:误译一:文学作品水浒传中人物语言的误译 第32回中,武松看到邻座喝上好的酒,吃熟精肉,而自己只喝一般的酒,仅一碟熟菜,以为店家故意不卖给他,便非常生气,店家解释,“武行者心中要吃,那里听他分说,一片声的吆喝道:放屁!放屁!”有翻译者把最后一句译成:“Pass(传递;放出)your wind(风;气体)Pass your wind!”误译二:日常生活用语中的误译 日常生活中我们经常会碰到赞美他人的时候,这时对方通常会谦虚地说:“哪里!哪里!这哪能跟你比呢!”。对这样一句回答语,有人将它译成:“Where ! Where ! ”误译三:广告商标用语中的误译 曾有这样一种女士口红产品名叫“芳芳”,为了打通国际市场,提高在欧美国家的销路,有人将它译成:“Fang fang ”,结果非但没有达到预期效果,反而在国外市场大受冷落。2、请就上述误译实例在小组内展开讨论,分析误译的原因。讨论后,请回答。 原因在于: 三、课堂拓展训练任务三:通过诗歌、谚语、成语等的中英互译,加深对本堂课前面两个教学环节的理解,从而力求做到正确运用翻译方法,准确翻译。练一练:请运用所学的翻译方法,把下列中英谚语、成语和诗歌翻译出来,注意翻译时的正确理解和表达。 A 中译英 易如反掌: 天长地久: 乱七八糟: 寻寻觅觅, 冷冷清清, 凄凄惨惨戚戚。 B 英译中 As light as a feather(羽毛) : Love me ,love my dog : Do in Roman as Roman does : The burnt(被烧伤的) child dreads(害怕) the fire : 2、学生在小组内讨论交流,合作完成3、教师给出解释说明五、课堂自我小结 六、课后作业 完成教材课后练习
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 高中资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!