第五园七期景观设计合同(带任务书).doc

上传人:zhu****ei 文档编号:3787714 上传时间:2019-12-24 格式:DOC 页数:30 大小:4.27MB
返回 下载 相关 举报
第五园七期景观设计合同(带任务书).doc_第1页
第1页 / 共30页
第五园七期景观设计合同(带任务书).doc_第2页
第2页 / 共30页
第五园七期景观设计合同(带任务书).doc_第3页
第3页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述
合同编号: Project No. 深圳万科第五园七期景观工程设计合同 Shenzhen Tangyue Large phase II project Landscape Design Service Agreement 项目名称: 深圳万科第五园七期 项目建设地点:中国深圳 设计内容 : 景观设计合同 委托方(甲方): 深圳市万科南城房地产有限公司 承接方(乙方): Karl Princic Design/Intaran Design Inc 签订日期:2010 年 8 月 Project Name: VANKE TANGYUE SHENZHEN Project Location:SHENZHEN CHINA Design Content: LANDSCAPE DESIGN SERVICE Party A: SHENZHEN VANKE XINGYE REAL ESTATE CO. LTD., Party B: Karl Princic Design/Intaran Design Inc Execution Date:Mar. 2010 目录 CATALOGUE 1. 合同依据 2. 项目概况 3. 设计依据 4. 设计范围 5. 双方权利义务 6. 费用、付款及设计成果 7. 违约责任 8. 合同生效、终止及结束 9. 一般条款 1. Bases of the Agreement 2. General Description of the Project 3. Bases of the Design 4. Scope of the Design 5. Rights and Obligations 6. Fees, Payment and Delivery of Documents 7. Liability for Breach of the Agreement 8. Execution and Termination 9. Miscellaneous 1:合同依据 合同与下列法律条款一致: 1.1 中华人民共和国合同法 、 中华 人民共和国建筑法 1.2 建设工程勘查设计市场管理规定 及其它有关建筑工程勘察设计的管 理法规和规章。 1.3 相关建设工程审批文件。 2:项目概况 2.1 项目名称:深圳万科第五园七期 2.2 项目地点:中国深圳 2.3 建设规模:中国深圳万科第五园七 期项目总占地面积 68951。 3:设计依据 3.1 合同所规定的内容。 3.2 甲方所提供的景观设计任务书 。 3.3 甲方确认的建筑底层平面图、市政 红线图及相关的基础资料,如地勘 报告、水文报告等。 3.4 设计规范和规定应按照中华人民共 和国深圳市有关设计规范和设计规 定。 4:设计范围 4.1 设计内容 4.2 设计深度 4.3 成果要求 详见附件景观设计任务书 5:双方权利义务 5.1 甲方权利义务 1: Bases of the Agreement This Agreement is entered into in accordance with of the following laws: 1.1 “Agreement Law of Peoples Republic of China”, “Building Code of the Peoples Republic of China”; 1.2 “Market Administration Regulations for Engineering Construction Projects and Geological Surveys” and other relevant laws, codes and regulations; 1.3 The approved documents concerning Project construction. 2:General Description 2.1 Project Name: VANKE SHENZHEN TANGYUE 2.2 Project Location: Dongguan, China. 2.3 Project Scope:The TangYue Large phase II project is located in Dongguan, The project total property area of 350000 m2, landscape area of 108605m2. 3: Bases of the Design 3.1 Contents stipulated in the Agreement. 3.2 Specifications for the schematic design, development design provided by Party A. 3.3 First floor plan, property line, master plan, design sub area graphic etc. proved by Party A. 3.4 Requirements,Interpretation verification of SZ government and Peoples Republic of China. 4: Design Scope 4.1 Design Content 4.2 List of Documents 4.3 Specification of Deliverables Refer to Design Brief 5: Rights and Obligations 5.1.1 甲方按本合同规定的内容,向乙 方提交景观设计所必需的资料和 文件作为乙方设计的依据,并对 其完整性和正确性负责。 5.1.2 甲方应按本合同规定的金额和时 间向乙方支付设计费用。在设计 过程中,如因甲方的需要,对已 确认的设计要求做出重大修改, 而造成乙方增加额外开支,费用 由甲方负责,具体费用由甲乙双 方协商确定。 5.1.3 在收到乙方提交的阶段性设计文 件后,甲方应及时以书面形式确 认,明确的提出修改意见及完成 时间。 5.1.4 甲方指定 陈悫 为本项目甲方负责 人;乙方指定 Karl Princic 为本 项目主要设计师,如果乙方更换 本项目设计负责人或主要设计师, 须提前一周书面以公文并法人签 字通知甲方,同时须征得甲方同 意。 5.1.5 甲方负责本合同中各方面与设计 内容相关的人员,在现场交流中 的组织协调工作。甲方负责景观 设计各阶段向政府部门进行申报 工作。 5.1.6 甲方上级对设计文件不审批或本 合同项目停缓建,甲方应按乙方 实际完成的工作量支付应付的设 计费。 5.1.7 若由于甲方的原因延误设计工期, 合同条款中相应的出图日期将向 后顺延。 5.1 Rights and Obligations of Party A 5.1.1 Party A shall provide necessary documents and information to Party B as Party of the bases of the Project design performed by Party B and shall assume the responsibility for their integrity and exactness. 5.1.2 Party A shall pay Party B for the Project design in accordance with the Agreement. If material modification is made by Party B according to the order of Party A, which causes additional expense, Party A shall pay Party B the additional incurred fees. The amount of such additional fees shall be negotiated in good faith by both Parties. 5.1.3 Party A shall check and accept the design documents in writing in time after receipt. And Party A shall indicate its revise comments and time requirement. 5.1.4 Party A assigns wayne as its Principal of the Project, and Party B assigns Karl Princic as its Principal of the project may not change its Principal or main architect without 7-day prior written notification to and written approval of Party A. 5.1.5 Party A will arrange for communication between each design firm of the Parties and apply for the commissioning of the Project. 5.1.6 If the parent company of Party A refuses to approve the design or the Project is suspended, Party A shall pay Party B based on the amount of the design work performed by Party B and delivered to Party A in accordance with the relevant articles of this Agreement. 5.1.7 If the schedule of the Project is delayed because of Party A, the design work delivery date shall be postponed accordingly. 5.1.8 对于乙方为履行本合同向甲方提 供的所有阶段性和最终设计成果, 及因履行本合同所产生的其他研 究成果,双方同意其所含有的一 切知识产权含著作权、申请专利 权和专利权等权利属于甲方所有 。成果提交甲方后,经甲方书面 同意,乙方可以发明人/作者的名 义在学术研究领域发表、申报评 奖。甲方在征询乙方同意后,可以 自行或委托他人为任何方式之使 用、修改和处分乙方提交的设计 成果。未经甲方事前书面许可, 乙方不得对上述设计成果做任何 复制、修改、转让、自行或提供 给他人做任何方式的使用。乙方 违反本条规定的,甲方有权单方 解除本合同,乙方应返还甲方所 有设计费并赔偿甲方因此受到的 损失。 5.2 乙方权利义务 5.2.1 乙方必须遵照中国及东莞市颁布 的有关规范、规定及本合同约定 内容进行设计,并应使设计服从 甲方对本项目景观设计的总体构 思;在设计过程中必须加强与甲 方的沟通和协调;乙方对本项目 设计的适用性、正确性、经济合 理性负责。 5.2.2 合同生效起一周内,乙方应向甲 5.1.8 Any and all intellectual property rights, the amplification rights of such intellectual proprietary rights and their derivatives created by a Party or both Parties in relation to design, and use of the design work shall be the sole and exclusive property of Party A. Party B can publish or apply for awards as author in the study and research fields with prior approval of Party A. With the agreement of Party B, Party A has the right to use, allow others to use, modify or allow others to modify, or transfer Party Bs design work to any third Party. Party B shall not copy, modify, transfer, use or provide the design work provided to Party A to any third Party to use in any way without prior written approval of Party A. If Party B breaches this article, Party A has the right to terminate the Agreement. Upon termination of the Agreement, Party B shall return all the fees paid by Party A and reimburse any and all costs and losses caused. 5.2 Rights and Obligations of Party B 5.2.1 Party B shall perform the design in accordance with this Agreement and relevant rules and regulations in DongGuang City and assume responsibility for the feasibility, exactness and rationality of the economy of the design works. Party B shall use its best effort to make the design work in accordance with Party As general landscape concept. To ensure accordance with the specifications, Party B shall make sufficient communication with Party A. 5.2.2 Within one week of executing this Agreement, Party B shall deliver to Party A the detailed plan of design services, 方提交详细的设计计划书,包括 设计进度、设计师及相关人员配 备情况、设计人员简历、设计总 负责人、主办人及联系电话等, 报甲方备案;乙方必须为本项目 的设计配备经验丰富且富于创新 精神的设计师承担设计工作。工 程结束之前,乙方应保证该项目 主要设计人员的稳定。 5.2.3 在设计过程中,乙方有责任应甲 方要求就设计图纸的进度情况作 阐释交流,参与甲方组织的景观 方案汇报和施工图纸的会审,以 确保最终的设计效果,定期配合 甲方确定有关景观效果的主要材 料。 5.2.4 对设计过程中所需的设计资料或 其他需甲方配合的事项应及时通 知甲方。若甲方因销售或企划等 部门对外宣传需要对设计作诠释 或邀请乙方参与讨论时,则乙方 有协助义务。 5.2.5 对于设计过程中的各阶段性设计 或其他重要问题,乙方均应先送 甲方审核后方可进行下一步的设 计,此类问题主要是指涉及总体 布局和重要景观要素的确认和调 整、涉及工程量和投资变化较大 的调整等问题。 5.2.6 乙方对设计文件出现的遗漏或错 误应无条件修改或补充。若因乙 方原因造成设计返工,所造成的 including not limited to, schedule, list of principals of the Project, main architects, architects, and other necessary persons involved; resumes of those persons, and contact telephone numbers. Party B shall assign professional and experienced persons with highly creativity to perform the design and shall not change them during performance of the Agreement. 5.2.3 Party B shall communicate with Party A regarding Party As schedule requirements, attend landscape scheme conferences or meetings, review the construction drawings to insure the consistency of the final design work, and periodically assist Party A in selecting main landscape decorations materials. 5.2.4 Party B shall notify Party A in a timely fashion for any and all necessary assistance needed from Party A. Party B shall assist Party A by explaining the design work upon the request of or as required by Party A. 5.2.5 Without prior written approval of Party A, Party B shall not start any additional design work phases, including but not limited to, confirmation or modification of the Projects general layout or main landscape elements, or material adjustment on the amount of the construction or investment. Minor changes or problems with completed design work shall not preclude beginning a new or additional design phase. 5.2.6 Party B shall correct and amend any and all errors or omissions of the design work at its own expense. If Party B redoes the design work because of its own error or omission, all additional fees incurred shall be assumed by Party B. All costs and losses caused by delivery delay or 费用,由乙方自理;若由于乙方 原因而使设计进度有拖延或设计 错误,而使甲方蒙受经济、时间 或质量上的损失,则乙方应给予 甲方赔偿,此损失赔偿可在甲方 向乙方的任何支付中扣留。 5.2.7 成本控制 乙方应做到所有设计方案经济合 理,如甲方认为乙方在设计过程 中存在经济性方面的问题,乙方 应对景观方案做出修改。 5.2.8 聘请顾问或协助部门 乙方在必要时可聘请顾问进行设 计指导工作,其费用由乙方决定 并在设计费中分摊或支付,但设 计成果统一由乙方向甲方负责。 未经甲方书面许可,乙方不得转 委托。甲方因工作需要自行聘请 或建议聘请的专业顾问,其费用 由甲方决定并由甲方支付。 5.2.9 乙方负责原定设计范围内的必要 修改设计,包括调整设计及补充 设计。在乙方执行设 计任务期间, 甲方如有较小修改设计、变更设 计,乙方将不另行收费,甲方如 有重大变更设计,甲、乙双方应 立即签订补充协议,费用另计, 乙方应及时安排变更设计,不得 影响工程施工进行。 (注:重大变 更设计是指设计范围的修改和景 观方案的重大调整,并造成乙方 五个工作日以上的工作量的) errors or omissions in the design work shall be reimbursed by Party B or may be deducted from any payments due and payable to Party B. 5.2.7 Control of the costs Party B shall use its best efforts to make all design concepts or scheme of the economically rationale; otherwise, Party B shall modify the design at Party As request. 5.2.8 Appointment of counselor or request for assistance Party B may appoint a counselor to assist in the Project design. Any reasonable fees caused by such appointment shall be paid by Party A on the condition that Party B shall remain liable for the Design according to the Agreement. Without prior written approval of Party A, Party B shall not assign its obligations to any third Party. If Party A appoints a counselor on benefit of itself, Party A shall pay for such fees. 5.2.9 Party B shall modify the design within the scope of this Agreement, including but not limited to, modification, adjustment and amendment. If the modification is minor, the fees shall be included in the fees described in Article 6; if material modification is made because of Party A, Party A shall pay for such services provided by Party B and both Parties shall negotiate to determine the amount of extra fees payable “M. “Material modification” means the changes in the design or adjustments of the landscaping scheme requiring Party B to spend five or more additional working days. 5.2.10 “Confidential information” shall mean (a) any information, including but not limited 5.2.10 乙方了解在与甲方合作过程中所 获得或知悉的关于甲方的信息包 括项目信息、技术图纸、资料、 经营信息、人力资源、本合同所 涉及的设计/研究内容、设计/研究 成果等等所有未公开之信息为甲 方的商业秘密,应严守其秘密性。 未经甲方事先书面同意,乙方不 得将乙方商业秘密或甲方提供给 乙方的技术资料、图纸等用于履 行本合同之外的其他用途。乙方 上述保密义务的期限,从乙方知 悉该资料或信息之日起,直至公 众可通过合法途径获得、知悉相 关资料、信息之日止。 5.2.11 乙方应保证其向甲方提交的成果 (包括阶段性和最终性成果)及 乙方为实现该成果所使用的必要 方法不侵犯第三人的合法权益。 甲方因使用乙方提交的成果被第 三人指控侵权、提出异议或权利 主张的,乙方应当积极协助解决, 并承担由此给甲方造成的损失。 同时,甲方有权选择解除合同或 不解除合同要求乙方提交符合合 同要求的替代设计成果。 5.2.12 乙方应当保证其提交的成果符合 国家及地方现有法律、法规、规 章政策及行业规范之要 求、符合 本合同目的。如果因不符合上述 要求给甲方或其他第三人造成损 失的,乙方应予以赔偿。 5.2.13 甲方收到乙方提交的全部设计图 纸资料后,如发现乙方违背合同 to, the information of the Project, drawings, management information, personnel, research, development contents and design in relation to the Agreement, disclosed to or learned by Party B pursuant to this Agreement. Party B acknowledges that in the course of the performance of the Agreement, it may obtain confidential information from Party A. Party B will, at all times, both during the term of this Agreement and at all times thereafter, keep in confidence and trust all of the Party As confidential information received by it. Party B will not use the confidential information other than as necessary to perform its obligations or exercise its rights under this Agreement. 5.2.11 Party B warrants that the design work and the methods used to fulfill the design work do not infringe any third Party intellectual property right or other rights of any third Party. If such infringement occurs, Party A has the right to terminate the Agreement or request Party B to make alternative design. Notwithstanding the foregoing, Party A has the right to request Party B to reimburse Party A any and all costs and losses caused. 5.2.12 Party B warrants that the design works delivered by Party B do not breach any demands or targets of this Agreement, relevant laws and regulations, or architecture tradition. If any such breach occurs, Party B shall reimburse any and all costs and losses caused. 5.2.13 If Party B refuses to correct any defect of the design works, Party A has the right to suspend the relevant payment until Party B corrects the defect. 规定的责任和义务时,乙方又不 修改图纸,甲方则可暂不支付本 合同规定的应付乙方的相应金额。 . 6:费用、付款及设计成果交付 6.1 费用: 本工程费用总计为美元贰拾肆万伍 仟元整($ 245000.00) .包括概念 方案设计、方案深化设计、扩初设 计及施工图审核及现场服务五阶段。 6.1.1 此费用包括项目进行期间,乙方安 排到深圳与甲方会晤或查看现场12 次,每次2 天的所有费用。 6.2 设计进度、费用和支付方式如下: 设计费用所引致的国内税项由甲方 承担。甲方支付设计费前,乙方须 按照设计进度提交给甲方设计费发 票,甲方在收到发票并审核乙方交 付设计成果和发票资料合格无误后 按照下列表格支付相应的设计费。. 6:Fees, Payment and Delivery 6.1 Fees The total fee for the Project is $255,000.00, which includes but is not limited to concept design, design development, construction documents review and constructive administration. 6.1.1 The service fee is inclusive of a maximum of twenty two-day trips to Shenzhen or DongGuang in connection with this project, including airfares. 6.2chedule of the Design and Payment All taxes and duties to be paid due to this service shall be borne by Party A. Party shall pay Party B for its services in accordance with the following chart after receipting of the relevant invoice and acceptance of the design work. 阶段 Phase 时间节点 Time Y-M-D 阶段付款算与费用总 计 Fees / Payment 付款时间 Pay Time 1 启动金 Mobilization 合同签订 Signature signed $25,000.00 (美元,贰万伍仟元整) $25,000.00 合同生效后 25 个工作日内 25 work-days after signature signed 2 总平面景观概念方案 设计完成 Landscape Master Plan Design 2010-08-15 $40,000.00 (美元,肆万元整) $40,000.00 总平面景观概念方案设计完成并获 甲方认可后的 25 个工作日内 25 work-days after Master Plan Designs written notification. 3 示范区方案深化设计 完成 Showing area Conceptual Design 2010-09-10 $30,000.00 (美元,叁万元整) $30,000.00 示范区方案深化设计完成并获甲方 认可后的 25 个工作日内 25 work-days after Showing area Conceptual Designs written notification. 4 示范区扩初设计完成 Showing area Design Development 2010-09-20 $30,000.00 (美元,叁万元整) $30,000.00 示范区扩初设计完成并获甲方认可 后的 25 个工作日内 25 work-days after Showing area Design Developments written notification. 5 非示范区方案深化设 计完成 Non-showing area Conceptual Design 2010-10-05 $45,000.00 (美元,肆万伍仟元整) $45,000.00 非示范区方案深化设计完成并获甲 方认可后的 25 个工作日内 25 work-days after Non- Showing areas Conceptual Design written notification. 6 非示范区扩初设计完 成 Non-showing area Design Development 2010-10-20 $50,000.00 (美元,伍万元整) $50,000.00 非示范区扩初设计完成并获甲方认 可后的 25 个工作日内 25 work-days after Non- Showing area Design Developments written notification. 7 施工图审查,示范区 施工现场配合 Construction Administration 不迟于 2013 年 12 月 Before 2013/12 $25,000.00 (美元,贰万伍仟元整) $25,000.00 施工完成后 25 个工作日内 25 work-days after Construction Administrations written notification. 7:违约责任 7.1 甲方因自身原因不能履行本合同, 应按照合同付清已完成阶段设计任 务对应的设计费,若日后工程仍再 度进行,甲方与乙方应就尚未履行 的原合同或新的服务范围,协商新 的收费方式或重新签订合同。甲方 上级对设计文件不审批或本合同项 目停缓建,甲方应按乙方实际完成 的工作量支付应付的设计费。 7.2 乙方按工作进度分阶段提交帐单/发 票,甲方核审无误后,按照本合同 约定付款,如无正当理由逾期付款 达 60 天以上时,乙方有权暂停履行 下阶段工作,并书面通知甲方。 7.3 乙方因自身原因无法履行合同或导 致甲方按照合同规定解除合同者, 应支付合同总额的 10%违约金,乙 方已提交部分工作成果的,双方则 按照 8.3.2 条约定处理设计成果和设 计费;未提交工作成果的,乙方则 应返还甲方所有已付设计费。 7.4 由于乙方自身原因,延误了按本合 同规定的设计文件交付时间,超过 三天的,则每延误一天,应减收该 项目相应阶段应收设计费的 0.3;但乙方不因为邮政造成的延 误负责;延误超过 15 天的,甲方 有权解除本合同并要求乙方支付合 同总金额的 10%违约金。 7.5 设计不符合甲方要求的,乙方应当 按照甲方和合同约定的要求限期修 改,修改两次仍不能符合要求的, 甲方有权单方解除本合同,并要求 乙方按照第 7.3 条承担违约责任。 7:Liability for Breach 7.1 If the Agreement is terminated because of Party A, Party A shall pay Party B for the work completed in accordance with the amount of the work. If the Project is resumed, the Parties can renegotiate the fees or sign a new Agreement. If the Project is suspended or the parent company of Party A refuses to approve the Project, Party A shall pay Party B for the work completed. 7.2 If Party A delays the payment due to its own fault more than 60 days, Party B has the right to suspend design work with a written notification to Party A. 7.3 If Party B fails to fulfill this Agreement or this Agreement is terminated by Party A due to Party Bs default, Party B shall pay Party A 10% of the total fees described in article 6 as compensation for breach of the Agreement. If Party B has finished Party of the design work, the Parties shall settle the payment and deal with the design work in accordance with article 8.3.2; if Party B does not start work, Party B shall return to Party A all the fees paid by Party A. 7.4 If Party B is unable to submit the design work on schedule, a late fee equal to 0.03 percent of the fees for relevant phase of the design will incur for each day of the delay. If such a delay is over 15 days, Party A has the right to terminate the Agreement immediately and request Party B pay 10 percent of the total fees of the Agreement as compensation for breach of the Agreement. 7.5 If the design work fails to meet the requirements of Party A, Party B shall revise the design work within the period allowed by Party A. If Party B fails to 8:合同生效、终止与结束 8.1 本合同需经甲乙双方签字盖章后生 效;本合同生效日期以甲乙双方中 最后一方签字(并盖章)的日期为 准。 8.2 若乙方发生下述情形之一,甲方有 权终止本合同,而不承担任何违约 责任,同时甲方有权依照本合同相 关规定和法律规定采取相应救济措 施。 8.2.1 乙方进行破产或破产和解的程序。 8.2.2 乙方有转移资产、抽逃资金或其 它丧失声誉及履约能力之情形。 8.2.3 乙方严重违反本合同规定义务, 经过甲方限期改正,而未改正者。 8.2.4 法律法规或本合同其它规定甲方 有解除权的。 8.3 合同终止后果 8.3.1 本合同终止后,乙方应当于甲方 指定期间内返还甲方所有商业秘 密资料、信息,不能返还的予以 销毁。 8.3.2 因乙方原因导致合同终止或合同 终止前甲方已支付乙方相应报酬 的,合同的终止不影响甲方对合 同终止前乙方提交的成果享有的 provide satisfactory the design work after two tries attempts, Party A has the right to terminate the Agreement and Party B shall assume the liability stipulated in article 7.3. 8:Execution and termination 8.1 This Agreement will take effect upon signing of the both Parties. The date of last signature shall be taken as the date of effectiveness of the Agreement. 8.2 Without prejudice any other applicable remedies under this Agreement and applicable laws, Party A has the right to terminate this Agreement without any liability for the events as follows: 8.2.1 Party Bs becoming insolvent, filing a petition for relief under any bankruptcy, insolvency or similar law; 8.2.2 Party Bs displacing its assets or incapability to perform the Agreement; 8.2.3 Party Bs breach of other obligations under this Agreement, and failure to cure the breach within the limited period of Party A; 8.2.4 or, other conditions where Party A has the right to terminate the Agreement as stipulated in the Agreement and under applicable laws 8.3 Results of Termination 8.3.1 Upon termination of the Agreement, Party B shall return or destroy all the confidential information of Party A held by Party B. 8.3.2 If the Agreement is terminated due to Party Bs default or the design work has been paid for by Party A, Party A has the entire ownership and intellectual property rights of the design work submitted to Party A. 9:Miscellaneous 9.1 The Parties guarantee that they have full 知识产权。 9:一般条款 9.1 履行合同的能力:双方保证各自有 足够的权力和能力履行本合同,满 足合同中的各项条件和兑现各项要 求和费用支付。. 9.2 完整合同:本合同书和本合同补充 协议应视为甲方同乙方之间的完整 合同。它取代以前所有的口头或书 面的谈判、汇报或协议。若要修改, 必须有双方的书面同意。 9.3 不可抗力导致的终止合同:如果不 可抗力发生,如行政命令、政策法 规、战争、自然灾害(如洪水或地 震)或其他超出合同双方控制的事 件,因而一方无法履行合同,受到 不可抗力影响的一方可以提前十五 天书面通知对方终止合同,双方互 不承担违约责任。 9.4 不可抗力时的设计费用支付:不可 抗力发生时,甲方决定终止合同, power and authority to enter into this Agreement and to carry out their obligations under this Agreement. 9.2 Entire Agreement: This Agreement together with its attached exhibits is the entire understanding between the Parties on this Project design, and merges all
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 模板表格


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!