翻译正说反译法课件

上传人:2127513****773577... 文档编号:252612882 上传时间:2024-11-18 格式:PPT 页数:49 大小:386.21KB
返回 下载 相关 举报
翻译正说反译法课件_第1页
第1页 / 共49页
翻译正说反译法课件_第2页
第2页 / 共49页
翻译正说反译法课件_第3页
第3页 / 共49页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,正说反译,反说正译法,Negation,孙海英,蒋小慧,符燕喜,黄朝珠,1,2024/11/18,正说反译,反说正译法Negation孙海英,蒋小慧,符燕喜,Negation,由于国家、历史、地理、社会文化背景和生活习性的不同,汉英两种语言在表达正说和反说时有很大差异,尤其英语在否定意义的表达上更为复杂,有时形式否定而实质肯定,或形式肯定而实质否定。在两种语言互译时,原文中正说的句子可能不得不处理成反说,或是用反说表达更为合适。反之亦然。翻译中,这种把正说处理成反说、把反说处理成正说的译法,就称为正反译法。,2,2024/11/18,Negation 由于国家、历史、地理、社会文化背,CONTENTS,正说反译法,反说正译法,双重否定,否定转移,否定的陷阱,3,2024/11/18,CONTENTS正说反译法32023/9/22,正说反译法,by,孙海英,正说反译,即英语从正面表达,译文从反面表达。就是用变换语气的方法把原文的肯定式译成汉语中的否定式。,名词,动词,形容词,副词,介词,连词,词组,句子,4,2024/11/18,正说反译法 by 孙海英正说反译,即英语从正面表达,,正说反译(名词反译),1,.Behave yourself during my,absense,.,我,不在,时要规矩点。,2,.,Shortness,of time has required the omission of some states.,由于时间,不够,,没能访问那些国家。,3,.By about six-thirty the sounds of aircraft,trucks and tanks had become quate familiar,but a series of small explosions nearby seemed cause for new,anxiety,.,大约到了六点半,大家对飞机、卡车和坦克的声音已经很习以为常了。但是附近一些轻微的爆炸声似乎又造成了新的,不安,。,5,2024/11/18,正说反译(名词反译)1.Behave yourself d,正说反译(动词反译),1,.He,missed,the first train this early morning.,他今天清晨,没有赶上,第一班列车。,2,.Thats a thing that might,happen,to any man.,这种事情谁也,难免,。,3,.My father will,kill,me when he finds out.,我父亲要是知道了,准,饶不了,我。,6,2024/11/18,正说反译(动词反译)1.He missed the fir,正说反译(形容词反译),1,.Im,new,to the work.,我,不熟悉,这工作。,2,.Appearances are,deceptive,.,外貌是,靠不住的,。,3,.We must be,free,from arrogance and rudeness and learn from people.,我们必须,不,骄,不,燥,向人民学习。,7,2024/11/18,正说反译(形容词反译)1.Im new to the w,正说反译(副词反译),1,.We may,safely,say so.,我们这样说,万无一失,。,2,.The subversion attempts proved,predictably,futile.,不出所料,,颠覆活动证明毫无效果。,3,.The capability of sustainable development will be,steadily,enhanced;the cological environment will be improved.,可持续发展能力,不断,增强,生态环境得到改善。,8,2024/11/18,正说反译(副词反译)1.We may safely say,正说反译(介词反译),1,.This problem is,above,me.,这个问题我,解决不了,。,2,.It is,beyond,his power to preside over,such an important meeting.,主持这样重要的会议是他力所,不能及,的。,9,2024/11/18,正说反译(介词反译)1.This problem is a,正说反译(连词反译),1,.One should always live in the best company,whether,it be of books or of men.,不管,跟人交朋友,还是跟书交朋友,都应该交好朋友。,2,.,Before,she could stop me,I had taken the words out of my mouth.,她,还没来得及,阻止我,我已经把话说出了口。,3,.,Unless,there is any other business,we can end the meeting.,如果没有,别的事情,我们的会议,就,到此结束了。,10,2024/11/18,正说反译(连词反译)1.One should always,正说反译(词组反译),1、His artical is,full of,pretty phrases.,他的文章,不乏,浮华词汇。,2、The islanders found themselves,far from,ready to fight the war.,岛民发现自己,远远没有,做好作战准备。,3、We believe that the younger generation will prove,worthy of,our trust.,我们相信,年青一代将,不会辜负,我们的信任。,11,2024/11/18,正说反译(词组反译)1、His artical is ful,正说反译(句子反译),1、If it worked once,it can work twice,.,一次得手,,再次不愁,。,2、He was 75,but,he carried his years lightly,.,他75岁了,可是,并不显老,。,3、,The decision has to come.,决定还没有做出,。,12,2024/11/18,正说反译(句子反译)1、If it worked once,反说正译,by,蒋小慧,反说正译(动词),反说正译(副词),反说正译(形容词),反说正译(名词),反说正译(词组),反说正译(句子),13,2024/11/18,反说正译 by 蒋小慧反说正译(动词)132023/9,反说正译,定义:,反说正译,即英语从反面表达,译文从正面表达。就是用转换语气的方法,把原文的否定式译成汉语的肯定式。,注意:,所谓的反面表达主要是指在英语用了,no,not,never,none,或者带有,anti-,de-,dis-,im-,in-,un-,-less,ir-,non-,等等词缀的词,在汉语用了,“不”,“无”,“非”,“没(有)”,“未”,“否”,等的字词,这时候,如果原文从反面表达的名词,形容词,动词,副词,短语,句子,译文正面表达更能确切表达原文思想内容,更符合语言习惯,那么需把原文的否定译成汉语的肯定式。,14,2024/11/18,反说正译定义:反说正译,即英语从反面表达,译文从正面表达。就,Conversion of English Words with Negative Prefixes or Suffixes into Affirmative Forms,Words,Negative Form,Affirmative Form,incomplete,不完全的,残缺的,unasked,未经邀请的,自告奋勇的,unprecedented,前所未有的,空前的,dislike,不喜欢,反感、讨厌,disbelief,不相信,怀疑,undisguised,无伪装的,公然、公开的,15,2024/11/18,Conversion of English Words wi,(一)动词,1.I rode around with him one day seeing how the ships,unloaded.,一天我和他乘车转了一转,看看船如何 。,2.The man jumped over a neighboring garden wall and among the crowds.,这个家伙从邻居家的花园墙头上翻了出去,在人群中 了。,3.The doubt was still after his repeated explanations.,虽经他一再解释,疑团仍然 。,disappeared,unsolved,卸载,消失,存在,16,2024/11/18,(一)动词1.I rode around with him,(二)副词,1.He stood for a while ,and seemed equally at a loss what to say or whither to direct his eyes.,他 立了好一会儿,似乎同样不晓得该说些什么,或是朝那里望好。,2.He glanced through the note and got away.,他 看了看那张便条便走了。,3.Many agreed that the Prime Minister had in effect resigned,.,许多人认为首相辞职实际上是,。,carelessly,dishonorably,呆呆地,马马虎虎地,很丢面子的,motionlessly,17,2024/11/18,(二)副词1.He stood for a while,(三)形容词,“,It is well you wish this behind her back,else you would have but an house.”said Nerissa.,“,亏了你是背着她这么希望,不然的话,你们家可一定会闹得 的。,”,倪丽莎说。,2.He was an sort of person and always capricious.,他这个人 ,而且总是反复无常。,3.All the articles are in the museum.,博物馆内一切展品 。,unquiet,天翻地覆,indecisive,优柔寡断,untouchable,禁止触摸,18,2024/11/18,(三)形容词 “It is well you wish,(
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!