有趣的汉英翻译课件

上传人:29 文档编号:252557054 上传时间:2024-11-17 格式:PPT 页数:45 大小:693.14KB
返回 下载 相关 举报
有趣的汉英翻译课件_第1页
第1页 / 共45页
有趣的汉英翻译课件_第2页
第2页 / 共45页
有趣的汉英翻译课件_第3页
第3页 / 共45页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,-,*,Translation,神一样的英语翻译,1,-,Translation 神一样的英语翻译 1-,我们来搞笑的!,Bigger than bigger,比更大还更大,岂止于大,2,-,我们来搞笑的!Bigger than bigger比更大还更,1.I never change whatever U change.,电流不随电压改变而改变。,(提示一下:电流:安培“I”;电压:伏特“U”),3,-,1.I never change whatever U c,2.An apple everyday keeps a doctor away.,NO.1 原始版本:一天一苹果,医生远离我,NO.2 进击版本:一天一个App,博士学位远离我,NO.3 神经版本:一天一遍小苹果,医生也救不了我(绝了),4,-,2.An apple everyday keeps a d,3.I want to see you.,我想要两个西柚。,5,-,3.I want to see you.5-,7.If you do not leave me,I will by your side until the life end.,翻译一:如果你不离开我,我们会死在一起。(中学水平),翻译二:如果不滚开,我就和你同归于尽。(四级水平),翻译三:你若不离不弃,我必生死相依。(六级水平),翻译四:问世间情为何物?直教人生死相许。(八级水平),翻译五:天地合,乃敢与君绝。(专家水平),翻译六:你在或不在,爱就在那里,不增不减。(活佛水平),6,-,7.If you do not leave me,I w,惊叹汉语的强大!,You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.,You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.,普通版:,你说你喜欢雨,,但是下雨的时候你却撑开了伞;,你说你喜欢阳光,,但当阳光播撒的时候,你你却躲在阴凉之地;,7,-,惊叹汉语的强大!You say that you love,You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.,This is why I am afraid,you say that you love me too.,你说你喜欢风,,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。,我害怕你对我也是如此之爱。,8,-,You say that you love the wind,女汉子版,你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊;,你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊;,你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊;,你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!,9,-,女汉子版你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊;9-,文艺版,你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。,你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。,你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。,你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。,10,-,文艺版你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。10,诗经版,子言慕雨,启伞避之。,子言好阳,寻荫拒之。,子言喜风,阖户离之。,子言偕老,吾所畏之。,11,-,诗经版子言慕雨,启伞避之。11-,离骚版,君乐雨兮启伞枝,,君乐昼兮林蔽日,,君乐风兮栏帐起,,君乐吾兮吾心噬。,12,-,离骚版君乐雨兮启伞枝,12-,五言诗版,恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。,风来掩窗扉,叶公惊龙王。,片言只语短,相思缱绻长。,qin qun,郎君说爱我,不敢细思量。,13,-,五言诗版恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。13-,记单词的新方法,近日,网上热传一种靠汉语谐音记单词的妙法,就是将,英语单词的发音以汉字,的方式表现出来。,14,-,记单词的新方法近日,网上热传一种靠汉语谐音记单词的妙法,就是,谐音引申意思,ambulance(救护车)俺不能死,economy(经济)依靠农民,addict(上瘾)爱得嗑它,abyss(深渊)额必死,hermit(隐士)何处觅他,agony(痛苦)爱过你,appall(惊骇)我跑,pest(害虫)拍死它,pregnant(怀孕)扑来个男的,15,-,谐音引申意思ambulance(救护车)俺不能死15-,谐音形容意思,coffin(棺材)靠坟,putrid(腐烂)飘臭,bale(灾祸)背噢,admire(羡慕)额的妈呀,tantrum(脾气发作)太蠢,ail(疼痛)哎哟,nuance(细微差别)有一盎司,16,-,谐音形容意思coffin(棺材)靠坟16-,谐音与意思相近,shun(躲避)闪,temper(脾气)太泼,lynch(私刑处死)凌迟,morbid(病态)毛病,ponderous(笨重的)胖得要死,flee(逃跑)飞离,strong(强壮)死壮,sting(蛰)死叮,ambition(雄心)俺必胜,17,-,谐音与意思相近shun(躲避)闪17-,这几天,刚刚结束的英语四六级考试,不少考生的翻译绝对达到“神级”,戳中无数人的笑点。,18,-,这几天,刚刚结束的英语四六级考试,不少考生的翻译绝对达到“神,此次四级考试中有一道题是将一篇中文短文翻译为英语,涉及中国园林、丝绸之路、中秋节等传统历史文化。考生们的翻译五花八门:,四大发明音译成Star Farming,诸侯成了pig monkey(猪猴),Four Great Inventions,princes,19,-,此次四级考试中有一道题是将一篇中文短文翻译为英语,涉及中国园,指南针,摇身一变成了高端大气的GPS,火药,则是霸气的TNT/fire medicine,皇家,是yellow home(黄色的家),中秋节,就是“圆月的节日”Full moon festival,月饼,更是中外结合成了pizza yue,,印刷,译成copy-paste(复制粘贴),compass,gunpowder,royal,mid-autumn festival,moon cake,printing,20,-,指南针摇身一变成了高端大气的GPScompassgunpow,笑死人的菜名翻译,夫妻肺片,Husband and wife lung slice,(Stir-fried pork lung slices),21,-,笑死人的菜名翻译夫妻肺片 21-,麻婆豆腐,Tofu made by a freckleface woman,麻脸的妇女作的豆腐,(Mapo Tofu),22,-,麻婆豆腐22-,驴打滚,Rolling donkey(打滚的驴),(Rolling soybean cake),23,-,驴打滚 23-,四喜丸子,Four happy meatballs(四个开心的肉丸),(Meat Balls Braised with Brown Sauce),24,-,四喜丸子 24-,蚂蚁上树,ants climbing the tree,(Vermicelli with spicy minced pork),25,-,蚂蚁上树 25-,红烧狮子头,lion head,(Stewed Pork Ball in Brown Sauce),26,-,红烧狮子头 26-,搞笑武侠英语翻译,九阳神功 nine mans power,(九个男子的力量),九阴真经 nine womans story,(九个女人的故事),九阴白骨爪 nine woman catch a white bone(九个女人抓著一个白骨),一阳指 one finger just like a pen is,(一只手指像笔一样?还真不是盖的),27,-,搞笑武侠英语翻译 九阳神功 nine mans powe,易筋经change your bone,(换你的骨头.老兄算你狠),七伤拳 seven hurted organ,(被伤害的七个器官,有点道理),黯然销魂掌Deep blue press,(深深忧郁的掌法,对对对,有忧郁症的都使的出来),葵花宝典sunflower bible/from gentleman to a lady,(太阳花的圣经,可让你从绅士变淑女),28,-,易筋经change your bone 28-,翻译,我们是认真的!,比较一下,哪个翻译更胜一筹!,1).I tried to be polite,although I didnt like him.,我显得很有礼貌,虽然不喜欢他。,我虽然不喜欢他,但还是显得很有礼貌。,29,-,翻译,我们是认真的!比较一下,哪个翻译更胜一筹!29-,2).The days were short,for it was now December.,现在是十二月,白日短了。,白日短了,因为现在是十二月。,30,-,30-,3).When it is wet,the buses are crowded.,当天下雨时,公共汽车总是很挤。,下雨天的公共汽车总是很拥挤。,31,-,3).When it is wet,the buses,4).There was,so,much dust that we couldnt see what was happening.,尘土很大,我们看不清发生了什么事。,尘土如此之大,以至于我们看不清发生了什么事。,32,-,4).There was so much dust tha,5).How can you expect your children to be truthful when you yourself tell lies?,如果你自己讲假话,怎么能期待你的孩子说真话呢?,当你自己说假话时,怎么能期待你的孩子说真话呢?,33,-,5).How can you expect your ch,6).As the sun rose,the fog dispersed.,随着太阳升起,雾就散了。,太阳一升起来,雾就散了。,34,-,6).As the sun rose,the fog d,翻译是一项技术活,英语好的人不见得翻译水平高,翻译的提高需要的是大家真正拿题进行反复操练,只有练习才能发现自己的问题,在操练中也可以学习借鉴一些翻译技巧,能对一些长难句有更进一步的理解。翻译水平会是循序渐进在不断练习过程中提高的。翻译要加强练习,争取能在后期进行翻译时更加顺手。都教授就翻译技巧举例子进行说明。,35,-,翻译是一项技术活,英语好的人不见得翻译水平高,翻译的提高需,翻译的原文和译文在语义上是不能有偏差的,但由于中英文的语言差异、表达习惯不同,在实际翻译过程中,需要对译文进行一些处理,以期更符合译入语的表达习惯。,36,-,翻译的原文和译文在语义上是不能有偏差的,但由于中英文的语言差,一、增译主语,英文表达习惯,常常用一些,抽象名词,作为主语,而中文的表达习惯则需要,把抽象变为具体,;英文中常常会为了避免重复而,多用介词,,中文则不怕重复,一个词会用上,好几遍,;英语中的,复数名词,译为汉语时,常常加入,这些、各种、种种,等,要视具体语境情况而定。,The,intimacy,between them can be seen easily.,他们之间的亲密关系很容易就能看出来。,He did not give us satisfied answer;,this,made us angry.,他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。,There are,solutions,proposed to solve the public problem.,针对这一公共问题,提出了种种解决方案。,37,-,一、增译主语37-,二、增译谓语,英语中出现两个或多个相同
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!