资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,0,高中语文课件 之,陈情表,高中语文课件 之陈情表,1,前 言,陈情表是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。,此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮出师表不流泪不忠,读李密陈情表不流泪者不孝”的说法。相传晋武帝看了,此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。,前 言 陈情表是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏,2,目录,壹,背景知识,贰,原文学习,叁,拓展训练,目录壹 背景知识贰 原文学习叁 拓展训练,3,壹,背景知识,作者简介,创作背景,文体介绍,壹背景知识 作者简介 创作背景 文体介绍,4,作者简介,李密,(224年287年),,字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。幼年丧父,母何氏改嫁,由祖母抚养成人。后李密以对祖母孝敬甚笃而名扬于乡里。师事著名学者谯周,博览五经,尤精春秋左传。初仕蜀汉为尚书郎。蜀汉亡,晋武帝召为太子洗马,李密以祖母年老多病、无人供养而力辞。历任温县令、汉中太守。后免官,卒于家中。,著有述理论十篇,不传世。其生平见载华阳国志、晋书。代表作为陈情表。,作者简介 李密(224年287年),字令伯,一名虔,犍为,5,创作背景,李密原是蜀汉后主刘禅的郎官(官职不详)。三,国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,,李密沦为亡国之臣。司马昭之子司马炎废魏元帝,史,称“晋武帝”。泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政,策,笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。李密时年,44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无,主为由,上陈情表,要求暂缓赴任,上表恳辞。,晋武帝为什么要这样重用李密呢?第一,当时东吴尚据江左,为了减少灭吴的阻力,收笼东吴民心,晋武帝对亡国之臣实行怀柔政策,以显示其宽厚之胸怀。第二,李密当时以孝闻名于世,晋武帝承继汉代以来以孝治天下的策略,实行孝道,以显示自己清正廉明,同时也用孝来维持君臣关系,维持社会的安定秩序。正因为如此,李密屡被征召。李密则向晋武帝上此表“辞不就职”。,创作背景 李密原是蜀汉后主刘禅的郎官(官职不详)。三,6,文体介绍,“表”是中国古代向帝王上书陈情言事的一种特殊文体。在古代,臣子写给君王的呈文有各种不同的名称。战国时期统称为“书”,如乐毅报燕惠王书。到了汉代,这类文字被分为四个小类,即章、奏、表、议。刘勰在文心雕龙章表里说:“章以谢恩,奏以按劾,表以陈情,议以执异。”可见,表的主要作用就是表达臣子对君主的忠诚和希望。“动之以情”是这种文体的一个基本特征。,此外,这种文体还有自己的特殊格式,如开头要说“臣某言”,结尾常有“臣某常诚惶,诚恐,顿首顿首,死罪死罪”之类的话。,明 赵孟俯 行书陈情表,文体介绍“表”是中国古代向帝王上书陈情言事的一种特殊文体。在,7,贰,原文学习,注释翻译,知识点归纳,原文赏析,贰原文学习 注释翻译 知识点归纳 原文赏析,8,陈情表,魏晋,李密,臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。,逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。,伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。,臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实,所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结,草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。,陈情表魏晋臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行,9,臣密言:臣以险衅,,夙遭闵凶,。,生孩六月,慈父见背,;行年四岁,舅夺母志,。,臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。,1,、险衅,(xn),:灾难祸患。指命运坎坷。,2,、夙:早。这里指幼年时。闵,(mn),,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。凶,不幸。,4,、舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。,3,、见背:弃我而死去。,注释翻译,臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。臣子李密陈言:我因命运不好,,10,祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。,臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立,。,我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。,臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。,1,、,成立:长大成人,。,注释翻译,祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲,11,既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚,薄,晚有儿息,。,外无期功强近之亲,,内无应门五尺之僮,,,既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。,在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。,1,、祚,(zu),:福分。,2,、儿息:儿子。,4,、应门五尺之僮:五尺高的小孩。应门:照应门户,僮,童仆。,3,、期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。,注释翻译,既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。既没有叔叔伯伯,,12,茕茕孑立,,形影相吊,。,而刘夙婴,疾病,常在床蓐,,臣侍汤药,未曾废离,。,生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。,但祖母又被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来没有停止侍奉而离开她。,1,、茕,(qing),茕孑,(ji),立:生活孤单无靠。茕茕,孤单的样子。孑:孤单。,2,、,吊:安慰。,4,、蓐,(r),:通“褥”,垫子。,3,、婴:纠缠。,5,、,废离:废养而远离。,注释翻译,茕茕孑立,形影相吊。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体,13,逮奉圣朝,沐浴清化,。,前太守,臣逵察臣孝廉,;后刺史,臣荣举臣秀才,。,到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。,前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。,1,、清化:清明的政治教化。,2,、太守:郡的地方长官。,5,、秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。,4,、刺史:州的地方长官。,3,、察:考察。这里是推举的意思。孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。,注释翻译,逮奉圣朝,沐浴清化。到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。,14,臣以供养无主,辞不赴命。,诏书特下,拜,臣郎中,寻,蒙国恩,除臣洗马,。,臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。,朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。,1,、,拜:授官。郎中:官名。,2,、寻:不久。,3,、除:任命官职。洗马:官名。太子的属官,在宫中服役,掌管图书。,注释翻译,臣以供养无主,辞不赴命。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞,15,猥,以微贱,当侍东宫,,非臣陨,首所能上报。,臣具以表闻,辞不就职。,像我这样卑微的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。,我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。,1,、猥:辱。自谦之词。,2,、东宫:太子居住的地方。这里指太子。,3,、陨,(yn),首:丧命。,注释翻译,猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。像我这样卑微的人,16,诏书切峻,,责臣逋慢,;郡县逼迫,催臣上道;,州司,临门,急于星火。,但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。,郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。,1,、切峻:急切严厉。,2,、逋,(b),慢:回避怠慢。,3,、,州司:州官。,注释翻译,诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;但是诏书急切严峻,17,臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,,欲苟顺,私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。,我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。,1,、日笃:日益沉重。,2,、苟顺:姑且迁就。,注释翻译,臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进,18,伏惟,圣朝以孝治天下,凡在故老,,,犹蒙矜育,,况臣孤苦,特为尤甚。,我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。,1,、伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。,3,、矜,(jn),育:怜惜抚育。,2,、故老:遗老。,注释翻译,伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,我俯伏思量晋朝是用孝道来治,19,且臣少仕伪朝,,历职郎署,,,本图宦达,不矜,名节。,况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。,1,、伪朝:指蜀汉。,2,、历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。,3,、矜:矜持爱惜。,注释翻译,且臣少仕伪朝,历职郎署,况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,20,今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。,现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。,1,、宠命:恩命。指拜郎中、洗马等官职。优渥,(w),:优厚。,注释翻译,今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所,21,臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区,不能废远。,臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。,1,、区区:拳拳。形容自己的私情。,注释翻译,臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相,22,臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下,之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,,愿乞终养。,臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。,我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。,1,、陛下:对帝王的尊称。,2,、乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。,注释翻译,臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,,23,臣之辛苦,非独蜀之人士及二州,牧伯所见明知,皇天后土,,实所共鉴。,我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、,内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。,1,、二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。牧伯:刺史。上古一州的长官称牧,又
展开阅读全文