高中语文-高考复习ppt课件-文言文翻译

上传人:94****0 文档编号:252526376 上传时间:2024-11-16 格式:PPT 页数:48 大小:1.42MB
返回 下载 相关 举报
高中语文-高考复习ppt课件-文言文翻译_第1页
第1页 / 共48页
高中语文-高考复习ppt课件-文言文翻译_第2页
第2页 / 共48页
高中语文-高考复习ppt课件-文言文翻译_第3页
第3页 / 共48页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,2024/11/16,1,文言文翻译,2023/10/41文言文翻译,2024/11/16,2,2,、理解并翻译文中的句子。,“,考什么,”,明确考点,2023/10/42“考什么”明确考点,2024/11/16,3,一、文言文翻译的标准,就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。,信:,达:,雅:,就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。,就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。,2023/10/43一、文言文翻译的标准 就是准确,即译,2024/11/16,4,字字落实,直译为主,意译为辅。,二、文言文翻译的原则,直译:,意译:,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。,2023/10/44字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文,2024/11/16,5,三、文言文翻译的,考点,考试大纲,强调:,“,古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。,”,1,、积累性的:,关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等),2,、规律性的:,语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等),2023/10/45三、文言文翻译的考点考试大纲强调:“,2024/11/16,6,四、文言文翻译的步骤,审清采分点即两类考点。,审,切,连,誊,以词为单位,用“,/”,切分句子。,按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。,逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。,2023/10/46四、文言文翻译的步骤审清采分点即两类考点,2024/11/16,7,1,、对(对译法),五、文言句子翻译的方法,就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。,2023/10/471、对(对译法)五、文言句子翻译的方法,2024/11/16,8,例,2,:,忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,译文:,忧虑,辛劳,可以,国家,使 兴盛,,,安逸,享乐,可以,自身,使 灭亡,。,例,1,:,师者,所以传道授业解惑也。,译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑难问题,老师,,(是),用来,的。,传授,道理,教授,学业,解答,2023/10/48例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。/,2024/11/16,9,1,、,请略陈固陋,。,2,、臣以为布衣之,交尚,不,相欺,况,大国乎?,我认为平民之间的,交往尚且,不,互相欺骗,,,何况,是大国之间的交往呢?,请让我,大略地陈述,(,自己),固塞鄙陋,(,的意见)。,翻译下列句子,注意翻译方法。,多义词要根据文意选用恰当的义项翻译,3,、此所以,学者,不可以不,深思,而,慎取,之也。,这(就是),求学问的人,不可以不,深入地思考,并,谨慎地选取,它的缘故,。,2023/10/491、请略陈固陋。2、臣以为布衣之交尚不相,2024/11/16,10,保留古今意义完全相同的专有名词,如,国号,、,年号,、,帝号,、,官名,、,地名,、,人名,、,朝代名,、,器物名,、,书名,、,度量衡单位,等。,2,、,留,(保留法),2023/10/410 保留古今意义完全相同的专有名词,如,2024/11/16,11,翻译下列句子,注意翻译,的,方法。,1,、,庆历四年,春,,藤子京,谪守,巴陵郡,。,庆历四年,的春天,,藤子京,被贬官到,巴陵郡,做太守。,2,、,越王勾践,栖于,会稽,之上。,越王勾践,驻守在,会稽,山上。,2023/10/411翻译下列句子,注意翻译的方法。1、庆历,2024/11/16,12,例,3,:,至和元年七月某日,临川王某记。,译文:至和元年七月某日,临川人王某记。,例,4,:,永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。,译文:永和九年,,(,也就,),是癸丑年,阴历三月,(,晚春,),的开初,,(,我们,),在会稽山阴县的兰亭聚会。,2023/10/412例3:至和元年七月某日,临川王某记。译,2024/11/16,13,有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。,3,、,换,(替换法),2023/10/413 有些词语意义已经发展,用法已经变化,2024/11/16,14,例,5,:,若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。,译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。,2023/10/414例5:若舍郑以为东道主,行李之往来,共,2024/11/16,15,译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。,例,6,:,所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也,.,2023/10/415译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,,2024/11/16,16,文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:,发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。,4,、,删,(删减法),2023/10/416 文言中有些虚词的用法,在现代汉语,2024/11/16,17,译文:从师的风尚不流传很久了。,例,7,:师道之不传也久矣。,“,之”:插入主谓间,取消独立性,“,也”:表句中停顿的语气,无实义,例,8,:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。,译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个,(,道理,),了。,“,之”:插入主谓间,取消独立性,2023/10/417译文:从师的风尚不流传很久了。例7:师,2024/11/16,18,原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。,5,、,补,(增补法),2023/10/418 原句中有省略或古今用词不同的地方,,2024/11/16,19,数词后面增加量词。,例,10,:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。,例,9,:,更若役,复若赋,则如何?,译文:变更你的差役,恢复你的,赋税,那么怎么样呢?,单音实词对译成双音实词。,译文:,项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,2023/10/419数词后面增加量词。例10:轩,2024/11/16,20,例,11,:,曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”,补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。,译文,:(孟子),问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”,(齐宣王),回答说:“,(一个人欣赏音乐),不如和别人,(一起欣赏音乐快乐),。”,2023/10/420例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?,2024/11/16,21,补充行文省略的内容,如关联词语等。,例,12,:,然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。,译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。,(而不至),2023/10/421补充行文省略的内容,如关联词语等。,2024/11/16,22,6,、,调,(调位法),由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:,主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。,2023/10/4226、调(调位法)由于古今语法的,2024/11/16,23,例,13,:,蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。,例,14,:,求人可使报秦者。,译文:寻找可以出使回复秦国的人。,求可使报秦之人,2023/10/423例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃,2024/11/16,24,六、如何达到“信”“达”“雅”的要求,1,、注意古今词义、色彩的变化,先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。,译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。,色彩变化,2023/10/424六、如何达到“信”“达”“雅”的要求1,2024/11/16,25,璧有瑕,请指示王。,译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。,秦王大喜,传以示美人及左右。,译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。,单、双音节词的变化,词义变化,2023/10/425璧有瑕,请指示王。译文:宝玉上有斑,2024/11/16,26,2,、注意词类活用现象,一狼径去,其一犬坐于前。,译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。,名作状,2023/10/4262、注意词类活用现象 一狼径去,其一,2024/11/16,27,君子死知己,提剑出燕京。,译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。,先生之恩,生死而肉骨也。,译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!,为动用法,使动用法,2023/10/427君子死知己,提剑出燕京。译文:君子,2024/11/16,28,3,、注意有修辞的语句的翻译,乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。,译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。,译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。,吾入关,秋毫不敢有所近。,比喻,2023/10/4283、注意有修辞的语句的翻译 乃使蒙恬,2024/11/16,29,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?,何故怀瑾握瑜而自令见放为?,译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?,译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?,借代,比喻,2023/10/429臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?,2024/11/16,30,4,、注意有委婉说法的语句的翻译,愿及未填沟壑而托之。,译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。,生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。,译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。,婉指长辈去世,母亲改嫁的委婉说法,2023/10/4304、注意有委婉说法的语句的翻译 愿及,2024/11/16,31,5,、注意古汉语特殊的句式,省略句、判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)等,公之视廉将军孰与秦王?,译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害?,(威)?,省略句,2023/10/4315、注意古汉语特殊的句式公之视廉将军,2024/11/16,32,安在公子能急人之困也!,译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!,石之铿然有声者,所在皆是也。,译文:(被敲打时)发出铿锵声音的山石,到处都是这样。,定语后置,主谓倒装、宾语前置,2023/10/432安在公子能急人之困也!译文:公子能,2024/11/16,33,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。,句读之不知,惑之不解。,译文:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。,译文:不能通晓句读,不能解答疑惑。,无标志的被动句,宾语前置,2023/10/433予羁縻不得还,国事遂不可收拾。句,2024/11/16,34,6,、注意固定句式,其李将军,之谓也,。(,2001,年高考翻译题),译文:大概说的是李将军吧。,之谓也,2023/10/4346、注意固定句式其李将军之谓也。(2,2024/11/16,35,七、注意点,使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。,例:东曦既驾,僵卧长愁。,译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。,2023/10/435七、注意点使用比喻、借代、婉曲、互文,2024/11/16,36
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!