实用文体翻译

上传人:zha****an 文档编号:245411923 上传时间:2024-10-08 格式:PPTX 页数:56 大小:946.12KB
返回 下载 相关 举报
实用文体翻译_第1页
第1页 / 共56页
实用文体翻译_第2页
第2页 / 共56页
实用文体翻译_第3页
第3页 / 共56页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,english,第三级,第四级,第五级,C-E Translation,*,实用文体,翻,翻译,C-ETranslation,新闻类文,体,体的翻译,广告类文,体,体的翻译,旅游类文,体,体的翻译,科技类文,体,体的翻译,政论类文,体,体的翻译,C-ETranslation,新闻的翻,译,译,C-ETranslation,消息报道newsreporting ornews,特写featurearticlesorfeatures;,评论、社,论,论、专栏,commentaries, editorialsand columns ;,娱乐entertainments.,新闻的分,类,类,C-ETranslation,新闻的结,构,构,汉英 新,闻,闻一般都,是,是三部分,组,组成:,标题(headline),导语(Lead),正文(body),C-ETranslation,新闻的特,点,点,一是对事,实,实的报道;,二是新闻,的,的时间性,很,很强;,三是保持,新,新闻的真,实,实性、客,观,观性是新,闻,闻报道的,灵,灵魂。,C-ETranslation,新闻类文,体,体语言特,点,点,用词新颖,,,,精巧别,致,致,句式多样,,,,富于弹,性,性,巧用时态,,,,不拘呼,应,应,频繁使用,被,被动语态,,,,重点突,出,出,善用修辞,,,,讲究效,果,果,C-ETranslation,用词新颖,,,,精巧别,致,致,Watergate,zipper-gate,解,解说门,,,, 电话,门,门,巧用时态,,,,不拘呼,应,应,普京因恐,怖,怖事件受,媒,媒体严厉,批,批评,Putin facesharsh presscriticism over terror,C-ETranslation,频繁使用,被,被动语态,,,,重点突,出,出,贾(庆林)当选为,全,全国政协,主,主席,JIAELECTEDCPPCC HEAD,善用修辞,,,,讲究效,果,果,赛场没人,气,气?“咱,可,可没生气,!,!”,No Fans?,“,“Nofret!”,C-ETranslation,汉英新闻,标,标题的异,同,同,词汇异同,从,从词汇,来,来看,中,文,文标题喜,用,用动词,,英,英文标题,偏,偏爱名词,。,。相同点,是,是两者都,常,常用缩略,语,语(汉语,中,中如“武,警,警”、“,政,政协”、,“,“入世”,、,、“安理,会,会”、“,人,人行”等,,,,英语中,如,如(UN, UK ,USA, NATO ,WT0, NASA,EU,等,等)、“,小,小词”即,大,大众化用,词,词和时髦,用,用语。例,如,如:l,),)澳洲也,兴,兴华文网,络,络热,ChineseNetCraze inAustralia,2)武船,再,再助“神,舟,舟”飞天,(,(缩略语,,,,“武船,”,”指武昌,造,造船厂),A 2th LIPriestRemoved,(,(缩略语,,,,LI=Long IsLand ),3)祖国,在,在他们心,中,中(使用,大,大众化词,语,语),我国当,代,代留学人,员,员的风貌,Great Park festto include opera, pops-andtango too(使用,简,简短小词,,,,fest=celebration ,popPopularmusic ),C-ETranslation,英语标题,多,多用一般,现,现在时、,现,现在进行,时,时和一般,将,将来时,,时,时态标志,明,明显:汉,语,语常用现,在,在时,进,行,行时、将,来,来时和过,去,去时汉语,标,标题可以,省,省略主语,,,,英语则,不,不行;汉,语,语标题中,很,很少用虚,词,词和系动,词,词“是”,,,,没有冠,词,词,这些,在,在英语标,题,题中都可,省,省略。汉,语,语标题中,的,的“名词,十,十介词短,语,语”结构,在,在英语标,题,题中使用,频,频率很高,夫妻联手,解,解开新的,基,基因奥秘Husband And Wife TeamUnlocksNewGeneSecrets,世贸中心,的,的工作人,员,员正失去,他,他们的大,篷,篷屋WTC Workers Losing Tent,奥巴马主,政,政下的白,宫,宫内情,Inside the ObamaWhiteHouse,C-ETranslation,中文标题,中,中常见形,容,容词或副,词,词,在英,文,文标题中,却,却少用或,不,不用,新闻英语,一,一般遵循,所,所谓的“ABC”,原,原则,即,报,报道内容,准,准确(accuracy),,,,语言文,字,字简洁(brevity),和,和结构条,理,理清晰(clarity),,,,标题中,很,很少掺用,形,形容词或,副,副词,以,求,求准确、,简,简洁与客,观,观,而在,中,中文标题,中,中却频繁,出,出现形容,词,词或副词,。,。如在报,道,道某个会,议,议开幕或,结,结束时,,中,中文标题,常,常用“隆,重,重召开”,或,或“圆满,结,结束”等,词,词,而英,文,文标题则,直,直接用简,短,短小词opens,或,或closes,,如,如果译成,“,“successfully convened”或,“,“fruitfullyconcluded”,反,而,而画蛇添,足,足,弄巧,成,成拙了,香港隆重,举,举行升旗,仪,仪式庆祝回归,10,周年,HK marks10th anniversary ofreturn,。,C-ETranslation,概括程度,不,不同,新,新闻标题,起,起到概括,或,或浓缩消,息,息要点的,作,作用。在,概,概括程度,上,上汉语,新,新闻标题,倾,倾向于尽,可,可能详尽,完,完整地综,述,述新闻要,点,点,先给,读,读者一个,总,总的印象,。,。而英文,新,新闻标题,则,则相对简,单,单,常以,精,精炼的文,字,字把新闻,中,中最重要,的,的一点概,括,括出来,,以,以点代面,,,,吸引读,者,者。,45位外,国,国专家获,友,友谊奖,温家宝出,席,席颁奖仪,式,式并讲话,ForeignExpertsAwardedMedals,C-ETranslation,汉语新闻,标,标题的翻,译,译,1 直译,基本,保,保留原标,题,题的语言,特,特征和交,际,际线索。,北京最低,工,工资涨至960元,Beijingincreases minimum wage to 960 yuan per month,富士康基,层,层员工工,资,资最低涨,Foxconnraises salariesforworkers,来宾暴雨,死,死亡人数,增,增值44,人,人,Death toll fromsouth Chinarainstorms up to44,C-ETranslation,2.源语,文,文化负载,的,的标题应,该,该意译,,化,化隐晦为,明,明示,十六岁花,季,季的梦魇,Seriously Scalded inWork, YoungGirl isinNightmare,奥斯卡别,样,样风景“,孕,孕味”女,星,星争艳红,地,地毯,Babybumps at Oscaron the red carpet,C-ETranslation,3、尽量,再,再现原文,修,修辞特点,繁荣不再,萧,萧条,即,即来,After the BoomsEverythingIs Gloom,团结一致,,,,共赴时,艰,艰,Unity inAdversity,C-ETranslation,新闻篇章,的,的翻译,荷兰花商,培,培育出彩,虹,虹玫瑰,单,单支售价24.49磅Rainbow roseto be sold in Britain for the firsttime,C-ETranslation,红玫瑰代,表,表热情和,浪,浪漫,黄,玫,玫瑰象征,友,友谊,粉,玫,玫瑰则表,达,达谢意。,Redonesmean passion and romance, yellow ones speakoffriendship,andpinkcanexpressyour thanks.,如果你拿,不,不定主意,,,,或者想,让,让一位女,士,士猜猜你,的,的心思,,那,那么不妨,试,试试彩虹,玫,玫瑰。,If youre feeling alittle confused- oryouwant tokeep aladyguessing -youcould try sending theseroses instead.,这种彩色,的,的玫瑰花,被,被称为彩,虹,虹玫瑰或,幸,幸福玫瑰,,,,是最新,出,出现的一,种,种奇特的,礼,礼物品种,。,。,Themulti-colored flowers, knownasrainbowroses orhappy roses, are the latestthing in quirkygifts.,C-ETranslation,广 告,文,文体的,翻,翻 译,C-ETranslation,你,不,不,理,理,财,财,,,,,财,财,不,不,理,理,你,你,Ifyouleave,“,“ManagingMoney,”,”alone,Moneywillmanagetoleaveyoualone,中,药,药,材,材,广,广,告,告,:,:,“,“,药,药,材,材,好,好,,,,,药,药,才,才,好,好,。,。,”,”,OnlyfinemedicinalherbsMakefineherbalmedicines.,C-ETranslation,商,标,标,的,的,英,英,译,译,广,告,告,口,口,号,号,的,的,英,英,译,译,广,告,告,正,正,文,文,的,的,英,英,译,译,C-ETranslation,广,告,告,语,语,的,的,特,特,点,点,广,告,告,口,口,号,号,(slogans),、,广,广,告,告,语,语,句,句,(catchphrases),等,是,是,一,一,种,种,非,非,常,常,特,特,殊,殊,的,的,语,语,言,言,。,。,它,它,们,们,通,通,常,常,都,都,有,有,一,一,些,些,共,共,同,同,的,的,特,特,点,点,,,,,如,如,语,语,言,言,上,上,引,引,人,人,入,入,胜,胜,、,、,说,说,服,服,力,力,强,强,,,,,修,修,辞,辞,手,手,段,段,的,的,运,运,用,用,也,也,别,别,具,具,一,一,格,格,,,,,如,如,语,语,意,意,双,双,关,关,、,、,文,文,字,字,游,游,戏,戏,等,等,,,,,使,使,人,人,感,感,到,到,幽,幽,默,默,中,中,见,见,智,智,慧,慧,,,,,平,平,淡,淡,中,中,显,显,新,新,奇,奇,。,。,广,广,告,告,语,语,言,言,在,在,形,形,式,式,上,上,也,也,极,极,具,具,鲜,鲜,明,明,特,特,色,色,,,,,或,或,行,行,文,文,工,工,整,整,、,、,对,对,仗,仗,押,押,韵,韵,,,,,或,或,节,节,奏,奏,感,感,强,强,、,、,琅,琅,琅,琅,上,上,口,口,,,,,或,或,一,一,鸣,鸣,惊,惊,人,人,、,、,耳,耳,目,目,一,一,新,新,,,,,可,可,以,以,收,收,到,到,耐,耐,人,人,寻,寻,味,味,,,,,经,经,久,久,不,不,忘,忘,的,的,效,效,果,果,。,。,C-ETranslation,广,告,告,语,语,言,言,的,的,特,特,点,点,吸,引,引,力,力,(attractive,catchthereader,sattention),、,创,造,造,力,力,(creative,projectanimage),说,服,服,力,力,(persuasive,urgethereadertoact),影,响,响,力,力,(impressive,produceanimpact),C-ETranslation,商,标,标,的,的,英,英,译,译,1,直,直,译,译,法,法,2,音,音,译,译,法,法,3,音,音,意,意,结,结,合,合,法,法,4 转移法,C-E Translation,1 自然,美,美,自,自由鸟,(Natural Beauty),(,(free bird),2 海天,红,红塔,HaitianHongta,新科,康,康佳,格,格力,ShincoKonkaGree,3 黛丝,方,方太,海,海信,白,白沙,daisyFountainHisenseBeshiny,4,联,联想,统,统一,洁,洁,婷,婷,LenovoPresidentLadycare,C-E Translation,广告口号的,翻,翻译,直译法,一切皆有可,能,能,Anything is possible.,拥有完美肌,肤,肤的秘诀(,丁,丁家宜),The secretforperfect skin,与“狼”共,舞,舞。(狼牌,运,运动鞋),Dancewiththewolf.,汰渍到,污,垢,垢逃,Tideis in, dirt isout.,C-E Translation,转译法:,鹤舞白沙,,我,我心飞翔,Fly higher,运动休闲,,我,我行我速(CBA运动,休,休闲系列),Go myownway.,我有我品质,(,(龙的牌真,空,空吸尘器),Whatwe do, wedo well.,不求今日拥,有,有,但求天,长,长地久。(,青,青岛牌电视),Choose once andchoose for good.,C-E Translation,仿译法,。“仿译法,是,是指套用英,语,语中与产品,所,所宣扬的理,念,念相近的名,言,言警句、俗,语,语谚语。”,例,例如:,谁跑到最,后,后,谁笑得,最,最好。(某,轮,轮胎),He laughsbestwho runs longer.,中原之行,哪,哪里去?郑,州,州亚细亚。,(,(亚细亚商,场,场),Whilein Zhengzhou,do astheZhengzhounese do.Go shoppingin the Asian Supermarket.,爱您一辈,子,子(绿世界,化,化妆品),Loveme tender,loveme true.,C-E Translation,广告正文的,英,英译,C-E Translation,广告正文是,对,对产品性能,特,特点较为具,体,体的介绍,,目,目的在于进,一,一步打动消,费,费者,并促,使,使其最终做,出,出购买的行,为,为。英译广,告,告正文一方,面,面应该简洁,明,明了,避免,大,大话、空话,;,;另一方面,应,应力求行文,通,通顺流畅,,符,符合英文广,告,告的语言特,色,色和篇章模,式,式。,由于审美习,惯,惯不同和历,史,史文化的差,异,异,汉语广,告,告文本中往,往,往充斥着一,些,些在英语广,告,告中很少使,用,用的宣传套,话,话。此外,,汉,汉语符号系,统,统本身就包,含,含了一些特,有,有的语法性,冗,冗余信息。,广,广告文本简,洁,洁为贵,因,此,此这些冗余,信,信息在广告,翻,翻译中应予,以,以删减,甚,至,至可以省略,不,不译。,C-E Translation,酒香突出,,幽,幽雅细腻,,酒,酒体醇厚,,回,回味悠长,,空,空杯留香持,久,久,历届国,家,家名酒评比,之,之冠,尊为,国,国酒。,(茅台酒广,告,告),CarefullyBrewed,Pureand Mellow,Witha Long-LastingAroma,(,ChinaPictorial,,Oct.2002),C-E Translation,本品采用100% 天,然,然棉层精梳,制,制成,品质,柔,柔软贴切,,适,适合化装使,用,用。经特殊,化,化学高温杀,菌,菌,脱脂处,理,理,品质清,洁,洁,卫生可,靠,靠。棉质柔,软,软细致,能,彻,彻底清除油,垢,垢残妆,让,你,你的肌肤更,具,具健康活力,。,。最适用于,上,上妆、卸妆,;,;拭除面霜,、,、唇膏、指,甲,甲油;清洁,贵,贵重物品。,100%COTTONGENTLE AND SOFT enoughfor ababy,s skin.ANATURAL WAY toremove makeupand cleanser, nail polish, lotion,cream, etc.PERFECTfor any use where asoftabsorbentapplicatoris needed.,C-E Translation,强生润肤露,质,质地柔和,,富,富含滋润成,分,分,香味馥,郁,郁持久,具,有,有独特的护,肤,肤作用,可,帮,帮助肌肤保,持,持其珍贵的,天,天然水分,,防,防止干燥,,令,令肌肤触感,柔,柔软,细滑,。,。,Johnson body lotion.A superbaid to dryskin. With a lasting moisturizingeffect andlingeringtouch offragrance,it keepsyourskinsoft,gentle and smooth.,C-E Translation,旅游类文体,的,的翻译,C-E Translation,方梦之、毛,忠,忠明指出,“,“旅游资料,是,是一种大众,化,化的、喜闻,乐,乐见的通俗,读,读物,它的,目,目的就是要,让,让普通游客,看,看懂并能从,中,中获取相关,的,的自然、地,理,理、文化、,风,风俗等方面,的,的知识。旅,游,游资料主要,有,有两个功能:一是传递,信,信息,二是,诱,诱导行动。,”,”,陈小慰也指,出,出,“旅游,宣,宣传资料属,信息+宣,传,传鼓动类,语,语篇,功能,是,是为提供旅,游,游目的地吃,、,、住、行的,相,相关信息,帮,帮助游客了,解,解景点文化,熟悉各景,点,点的来历、,特,特点、历史,沿,沿革及有关,轶,轶闻传说,以,以助游兴。,”,”,C-E Translation,中西两种不,同,同的文化心,理,理和审美习,惯,惯造就了各,自,自旅游文体,独,独特的语言,风,风格。英语,旅,旅游文献大,都,都行文简明,实,实用,语言,直,直观通达,具,具有一种朴,实,实自然之美,英文旅游,资,资料则使用,平,平实简单的,文,文字,讲究,事,事实,其描,述,述更加具体,而汉语往往,追,追求四言八,句,句,讲究工,整,整对仗、言,辞,辞华美。曹,汉,汉英旅游资,料,料文体上的,差,差异主要体,现,现在对名胜,古,古迹的介绍,上,上,汉语一,般,般辞藻华丽,四字词组,居,居多,常引,用,用历史事实,、,、文学典故,读起来朗,朗,朗上口,给,人,人以美的享,受,受,但读者,从,从中获得的,只,只是一些笼,统,统抽象的信,息,息;,C-E Translation,(宝峰湖),湖,湖面如镜,千,千峰凝翠,洞,洞壑幽深,风,风光迤逦”,。,。,Baofeng Lake islikea mirror,embellished all around with greenhillsanddeepcavesof enchantingbeauty,: (天子,山,山)景区内,千,千峰竞秀、,万,万壑奔流、,古,古树茂密、,珍,珍禽栖息。,Therearea thousandpeaks competing intheirbeauty, ten thousand streamspouring into pools,ancient trees growingthick with rare birds and animalsflying andcreepingamongthem,C-ETranslation,在四,川,川西,部,部,,有,有一,美,美妙,去,去处,。,。它,背,背依,岷,岷山,主,主峰,雪,雪宝,顶,顶,,树,树木,苍,苍翠,,,,花,香,香袭,人,人,,鸟,鸟声,婉,婉转,,,,流,水,水潺,潺,潺。,它,它就,是,是松,潘,潘县,的,的黄,龙,龙。,OneofSichuan,sfinestspotsisHuanglong(YellowDragon),whichliesinSongpanCountyjustbeneathXuebao,themainpeakofMinshanMountain.Itslushgreenforests,filledwithfragrantflowers,bubblingstreamsandsongbirds,arerichinhistoricalinterestaswellasnaturalbeauty.,C-ETranslation,“烟,水,水苍,茫,茫月,色,色迷,,,,渔,舟,舟晚,泊,泊栈,桥,桥西,。,。乘,凉,凉每,至,至黄,昏,昏后,,,,人,依,依栏,杆,杆水,排,排堤,。,。”,这,这是,古,古人,赞,赞美,青,青岛,海,海滨,的,的诗,句,句。,青,青岛,是,是一,座,座风,光,光秀,丽,丽的,海,海滨,城,城市,,,,夏,无,无酷,暑,暑,,冬,冬无,严,严寒,。,。西,起,起胶,州,州湾,入,入海,处,处的,团,团岛,,,,东,至,至唠,山,山风,景,景区,的,的下,清,清宫,绵,绵延,多,多华,里,里的,海,海滨,组,组成,了,了一,幅,幅绚,丽,丽多,姿,姿的,长,长轴,画,画卷,。,。,Qingdaoisacharmingcoastalcity,whosebeautyoftenappearsinpoerty.Itisnothotinsummerorcoldinwinter.Its40-km-longsceniclinebeginsfromTuandaoattheWestendtoXiaqingTempleofLaoshanMountainattheeastend.,C-ETranslation,迪庆,藏,藏族,自,自治,州,州位,于,于云,南,南省,西,西北,部,部滇,、,、川,、,、藏,三,三省,交,交界,处,处,这,这,里,里有,冰,冰山,雪,雪川,、,、江,河,河峡,谷,谷、,湖,湖泊,草,草甸,美,美丽,而,而宁,静,静。,州,州内,以,以藏,族,族居,民,民为,主,主,还,还,居,居住,着,着傈,僳,僳族,、,、纳,西,西族,等,等20,多,多,个,个民,族,族,长,长,期,期以,来,来,这,这,里,里各,民,民族,和,和谐,相,相处,创,创造,了,了独,特,特而,灿,灿烂,的,的文,化,化,山,山川,秀,秀美,、,、民,风,风淳,朴,朴、,历,历史,悠,悠久,、,、文,化,化丰,富,富,与,与,詹,詹姆,斯,斯.,希,希而,顿,顿笔,下,下的,香,香格,里,里拉,极,极其,相,相似,。,。,LocatedatthejunctionofYunnanandSichuanProvincesand,theTibetAutonomousRegion,thesceneryinpicturesqueDiqing,filledwithglaciers,deepcanyons,meadows,andlakes,remarkablyresemblesthatoftheShangri-ladescribedinHilton,snovel.ResidentsherearemainlyTibetanswhocoexistpeacefullywithover20otherethnicgroups,includingLilianandNaxigroups,thuscreatingarichanduniqueculture.,C-ETranslation,政论,类,类文,体,体的,翻,翻译,政治,外,外交,事,事务,中,中很,多,多事,情,情极,其,其微,妙,妙且,涉,涉及,国,国家,利,利益,,,,,所,所以,语,语句,的,的恰,当,当与,否,否至,关,关重,要,要。,政,政,论,论性,文,文章,与,与科,技,技文,章,章、,新,新,闻,闻报,道,道和,文,文学,作,作品,等,等不,同,同。,它,它,要,要,求,求语,气,气强,烈,烈坚,定,定、,口,口,吻,吻严,肃,肃,,同,同,时,时力,求,求文,章,章简,洁,洁、,精,精,炼,炼,,适,适,合,合政,论,论性,质,质的,场,场合,。,。,C-ETranslation,努力,增,增强,城,城乡,居,居民,特,特别,是,是低,收,收入,居,居民,收,收入,。,。,Vigorouseffortsweremadetoincreasetheincomeofurbanandruralresidents,especiallylow-incomepersons.,保,障,障,和,和,改,改,善,善,民,民,生,生,是,是,贯,贯,彻,彻,落,落,实,实,科,科,学,学,发,发,展,展,观,观,的,的,内,内,在,在,要,要,求,求,,,,,也,也,是,是,发,发,展,展,经,经,济,济,的,的,最,最,终,终,目,目,的,的,。,。,EnsuringandimprovingpeopleswellbeingisaninherentrequirementforapplyingtheScientificOutlookonDevelopmentandtheultimategoalofoureconomicdevelopment.,C-ETranslation,从,长,长,远,远,看,看,亚,亚,太,太,地,地,区,区,依,依,然,然,是,是,世,世,界,界,经,经,济,济,发,发,展,展,最,最,具,具,有,有,活,活,力,力,的,的,地,地,区,区,。,。,只,只,要,要,各,各,国,国,、,、,各,各,地,地,区,区,同,同,舟,舟,共,共,济,济,携,携,手,手,合,合,作,作,克,克,服,服,困,困,难,难,亚,亚,太,太,地,地,区,区,必,必,将,将,迎,迎,来,来,一,一,个,个,新,新,的,的,发,发,展,展,阶,阶,段,段,。,。,Itwillsurelyusherinanewphaseofdevelopmentifallthecountriespulltogetherintimeoftroubletoovercomedifficulties.,C-ETranslation,贯,贯,彻,彻,“,“,三,三,个,个,代,代,表,表,”,”,重,重,要,要,思,思,想,想,关,关,键,键,在,在,坚,坚,持,持,与,与,时,时,俱,俱,进,进,核,核,心,心,在,在,坚,坚,持,持,党,党,的,的,先,先,进,进,性,性,本,本,质,质,在,在,坚,坚,持,持,执,执,政,政,为,为,民,民,。,。,Theimplementationofthe importantthoughtofthe“Three,Represents”is,inessence,tokeep pacewiththetimes,maintaintheParty,sprogressivenessand exercise thestatepowerintheinterestofthe people.,C-ETranslation,坚持扩,大,大内需,的,的方针,实施,科,科教兴,国,国和可,持,持续发,展,展战略,。,。,Weshouldsticktothe principleofexpandingdomesticdemand andimplementthe strategy of national rejuvenationthrough scienceand educationandthatofsustainabledevelopment.,C-ETranslation,美国与,中,中国就,能,能源安,全,全开展,合,合作的,联,联合声,明,明U.S.-ChinaJointStatement on EnergySecurityCooperation,。,C-ETranslation,美中重,申,申五国,能,能源部,长,长达成,的,的共识,,,,建立,公,公开、,透,透明、,高,高效和,有,有竞争,力,力的能,源,源市场,,,,包括,透,透明、,有,有效的,法,法律和,监,监管框,架,架。双,方,方决定,提,提高能,源,源市场,透,透明度,,,,避免,石,石油价,格,格剧烈,波,波动,,继,继续与,国,国际能,源,源署(IEA,),)等国,际,际能源,组,组织(,机,机构),密,密切开,展,展合作,,,,确保,国,国际能,源,源市场,的,的安全,和,和稳定,。,。两国,期,期望就,建,建立能,源,源预警,应,应急体,系,系展开,交,交流,,加,加强能,源,源市场,监,监管,,共,共同防,范,范操纵,石,石油期,货,货市场,。,。,C-ETranslation,TheUnited StatesandChinareaffirmthe commonunderstanding reachedbythe FivePartyEnergy Ministerstoestablishopen,transparent, highlyefficientand competitive energymarkets,includingtransparentand effectivelegalandregulatoryframeworks.Thetwo sides havedecidedtoincreasetransparencyofenergy markets, worktoavoidexcessive oilpricevolatility,continueclosecooperationwith theIEAand other internationalorganizations,and ensurethesafety andstabilityofinternationalenergymarkets.The twocountriesexpect to opencommunicationonestablishinganenergy emergencyearly-warning system,strengthensupervisionofenergymarkets,and cooperatetoprevent manipulationofoilfuturesmarkets.,C-ETranslation,科技类,文,文体的,翻,翻译,C-ETranslation,科技英,语,语(Englishfor Scienceand Technology,,,,简称EST)是从,事,事科学,技,技术活,动,动时所,使,使用的,英,英语,,是,是英语,的,的一种,变,变体(,科,科技文,体,体)。,科,科技英,语,语自70年代,以,以来引,起,起了人,们,们的广,泛,泛关注,和,和研究,,,,目前,已,已发展,成,成为一,种,种重要,的,的英语,语,语体。,本,本节所,讨,讨论的,科,科技英,语,语主要,指,指描述,、,、探讨,自,自然科,学,学各专,业,业的著,作,作、论,文,文、实,验,验报告,,,,科技,实,实用手,段,段(包,括,括仪器,、,、仪表,、,、机械,、,、工具,等,等)的,结,结构描,述,述和操,作,作说明,等,等。,C-ETranslation,为了达,到,到准确,、,、客观,的,的目的,,,,科技,文,文体大,多,多采用,较,较正式,的,的无人,称,称句,,在,在汉语,和,和英语,中,中都是,如,如此。,而,而科技,英,英语的,句,句法特,征,征则尤,为,为突出,鲜,鲜明。,科,科技英,语,语为了,准,准确无,误,误、全,面,面客观,地,地传递,信,信息、,概,概念,,使,使用了,很,很多结,构,构复杂,的,的长句,子,子以及,大,大量的,被,被动结,构,构。为,了,了准切,地,地翻译,科,科技文,体,体,必,须,须对原,文,文理解,透,透彻,,译,译者必,须,须熟悉,语,语法知,识,识,在,翻,翻译时,对,对原文,句,句子进,行,行准确,的,的剖析,。,。,C-ETranslation,科技类,实,实用文,的,的句法,特,特征,在人称,的,的使用,上,上,强,调,调文章,内,内容的,客,客观性,,,,汉语,中,中常使,用,用“笔,者,者”,,“,“我们,”,”,“,本,本文”,而,而不使,用,用“我,”,”来充,当,当得出,某,某一结,论,论的主,语,语;英,语,语中则,常,常用Theauthorthinks that, /The authorshaveinvestigated,/This paper illustrates等,句,句式。,时态变,化,化不明,显,显。汉,语,语里的,动,动词无,时,时态变,化,化,动,词,词所发,生,生的时,间,间往往,是,是通过,时,时间状,语,语表示,。,。英语,中,中叙述,客,客观事,实,实时几,乎,乎千篇,一,一律使,用,用现在,时,时。,在语态,方,方面,,汉,汉语中,主,主动语,态,态使用,较,较多,,而,而英语,中,中,被,动,动语态,使,使用较,多,多。,汉语和,英,英语的,科,科技实,用,用文中,,,,句子,结,结构都,较,较为复,杂,杂。,C-ETranslation,主动结,构,构与被,动,动结构,客观、,严,严谨的,科,科技英,语,语中大,量,量使用,被,被动结,构,构,而,汉,汉语中,被,被动句,的,的应用,没,没有英,语,语那么,广,广泛,,在,在译成,英,英语时,注,注意使,用,用被动,结,结构进,行,行翻译,。,。,在火星,上,上软着,陆,陆的仪,器,器目前,还,还没有,探,探测到,任,任何令,人,人信服,的,的动植,物,物生命,迹,迹象。,Noconvincing signs of plant or animallife havebeendetectedbyinstrumentssoft landedonMars.,电子计,算,算机的,主,主要特,点,点是计,算,算准确,而,而迅速,。,。,Theelectronic computer,is chiefly characterizedby,itsaccurateandrapid computation.,C-ETranslation,名词化结,构,构,科技英语,句,句法广泛,使,使用名词,化,化结构以,达,达到客观,、,、简洁、,明,明了、传,递,递信息量,大,大的目的.,每个物体,都,都要向其,他,他任何一,个,个物体移,动,动,这是,一,一个普遍,存,存在的倾,向,向.,There is,a universaltendency,of everybody tomove towards everyother body.,应对该细,胞,胞结构进,行,行进一步,研,研究。,Furtherinvestigation shouldbemade,on thiscellularstructure.,C-ETranslation,有大量使,用,用非谓语,动,动词形式,以,以便正确,严,严密地反,映,映句子各,成,成分的内,在,在联系.,在阐明这,一,一理论之,前,前,必须,首,首先回答,以,以下问题,。,。这是我,们,们理解这,一,一理论的,必,必要前提,。,。,Before,elucidating,thistheory,wemustfirst answer the,following,questions, whichistheessential prerequisite for,understanding,it.,带电体要,变,变成中性,的,的这种倾,向,向,通过,吸,吸引电子,或,或排斥电,子,子,对电,子,子产生一,定,定的作,用力。,Thistendency ofchargedobjectstobecome neutralized results in acertainforce whichactsontheelectrons byeitherattracting themtowardsor repellingthem away fromthechargedobjects.,C-ETranslation,C-ETranslation,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业管理 > 营销创新


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!