英译汉翻译练习补充

上传人:huo****ian 文档编号:245101624 上传时间:2024-10-07 格式:PPT 页数:10 大小:294.61KB
返回 下载 相关 举报
英译汉翻译练习补充_第1页
第1页 / 共10页
英译汉翻译练习补充_第2页
第2页 / 共10页
英译汉翻译练习补充_第3页
第3页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,Out-class Exercise of Unit 1,No.1,He wants a lawyer who understands his case,who sympathizes with him and who has been there himself.,如何译三个who引导的定语从句?,他要找一位了解他的案情,同情他的处境,并有过亲身经历的人当他的律师。,译成包孕句,结构简洁,语气连贯。但如果句子太长,则一般不用此法。用断句法,可译为:,他要找一位律师,这位律师要了解他的案情,同情他的处境,并亲身经历过此事。,Out-class Exercises of Unit 1,No.2,World-famous for his works he was never personally well known,for throughout his life he avoided publicity.,如何译publicity一词?,他的著作举世闻名,而他个人却一直默默无闻,因为他一生始终避免抛头露面。,Out-class Exercises of Unit 1,No.3,While you are in the act of summoning your energies,focus on a plan.Dont exhaust yourself with fruitless excursions into any and all possibilities.,在花精力做事情的时候,要围绕一个中心;不要同时去做各种事情,以免把自己搞得精疲力竭,一事无成。,注意几个难词的译法:summon;excursions;possibilities,Out-class Exercises of Unit 1,No.4,A book may be compared to your neighbor:if it is good,it can not last too long;if bad you can not get rid of it too early.,如何译 it can not last too long?,书可以比作邻居:好邻居相处愈久愈好;坏邻居分手愈早愈好。,注意your可省译;英语特殊结构not too to的译法。另如:You cannot praise him too much.你怎样赞美他都不会过分。,Out-class Exercises of Unit 1,No.5,Instead of honoring this sacred obligation,America has given the Negro people a bad check-a check which has come back marked insufficient funds.,To honor the obligation:履行责任;a bad check:空头支票,美国没有履行这种神圣的义务,相反,只是给黑人开了一张空头支票,上面盖了“资金不足”的戳子后被退了回来。,In-class Exercises of Unit 1,No.6,A friend is someone who draws out your own best qualities,with whom you sparkle and become more of whatever the friendship draws upon.,朋友是能够使你表现出自己最佳品质的人,和他在一起你会精神焕发,会变得更加具有友谊所要求的种种内涵。,To draw out your best qualities:把你的最佳品质挖掘出来;the friendship draws(sth.)upon it:友谊从中汲取东西;友谊要求它的存在;友谊依靠它,Out-class Exercises of Unit 1,No.7,To petrol we owe the existence of the motor-car,which has replaced the private carriage drawn by the horse.To petrol we owe the possibility of flying.,两句都属于倒装句,因强调 to petrol 而将其置于句首。,有了汽油,我们才有了汽车,取代了私人马车;有了汽油,我们才有可能飞上天空,。,Out-class Exercises of Unit 1,No.8,Because of limited insurance coverage,many people will have to look to their own resources-both emotional and financial-to care for an infirm or recovering relative at home.,insurance coverage:保险范围;插入语的位置要符合汉语习惯,由于保险金的支付范围有限,许多人无论在感情上或经济上都必须靠自己的力量在家中照料病弱或康复中的亲人。,Out-class Exercises of Unit 1,No.9,During the last six years,44 of 60 scholarship winners have been the children of foreigners.The talent search,certainly in this decade,is a tribute as much to immigration as to education.,a tribute to sth.:对 的献礼、贡献;the talent search:可活译成“人才奖的评选”;最后一句中as much as所表示的重点是前还是后?,过去六年里,每60名奖学金获得者中就有44名是外来移民的子女。人才奖的评选,当然是指这十年,不仅为美国教育,也为美国移民增添了光彩。,Out-class Exercises of Unit 1,No.10,The new architectural styles have become powerful image makers overseas.Two stunning arrivals now gracing Hong Kongs crowded skyline-the privately-owned Hong Kong&Shanghai Bank building and Bank of Chinas headquarters-stand as monuments to the rival economic interests,cultures and ideologies that define the city.,这种种新的建筑风格已经非常有力地塑造了香港在海外的形象。在拥挤的空中出现了两幢令人叹为观止的新建筑点缀其间,一幢是私营的香港上海汇丰银行大楼,另一幢是中国银行总部,象征了香港相互竞争的经济利益以及香港的文化和意识形态。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!