教育专题:文言文复习——句子翻译

上传人:沈*** 文档编号:244155441 上传时间:2024-10-02 格式:PPT 页数:17 大小:267KB
返回 下载 相关 举报
教育专题:文言文复习——句子翻译_第1页
第1页 / 共17页
教育专题:文言文复习——句子翻译_第2页
第2页 / 共17页
教育专题:文言文复习——句子翻译_第3页
第3页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,镇江市网络同步助学平台,专家系列讲座,初中语文之,中考,文言文复习(,2,),中考文言文复习,句子翻译,单 位 镇江市金山实验学校,主 讲 谢 雪 岭,审 稿 袁 健 陆 其 勇,讲座结构,讲座结构,学习目标,方法指导,典型试题,学习目标,1.,掌握文言文翻译的原则、要求和方法。,2.,通过典型试题解析,提高踩点得分意识。,学习目标,翻译原则:直译为主,意译为辅。,翻译原则:直译为主,意译为辅。,所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到字字落实。所谓意译,是指在忠实于原文大意的前提下,对原文词语、句子结构做适当改动,灵活运用,进行翻译。直译为主,意译为辅,就是要求我们解题时能直译的一定要直译,做到字字落实,难以直译的采用意译的方法加以处理。,方法指导,翻译要求:信、达、雅。,翻译要求:信、达、雅。,所谓“信”,是指要忠于原文,准确表达原文的意思。所谓“达”,是指译文要通达明白,符合现代汉语语法的要求。所谓“雅”,是指译文要优美流畅。,方法指导,翻译方法:保留、对译、删除、补充、调整。,翻译方法:保留、对译、删除、,补充、调整。,所谓保留,是指原文中古今意义相同的词,以及古代的一些专有名词,如国号、年号、官名、人名、地名、器物名等,可以保留不译。例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(,岳阳楼记,)庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做太守。,方法指导,所谓对译,是指原文中古今意义不同的词,须用相应的现代汉语词语一一对译。例:属予作文以记之。(,岳阳楼记,)嘱咐我写一篇文章来记述这件事。所谓删除,是指原文中无需译出的文言虚词,在翻译的时候将其删除,不用翻译。例:朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。(,醉翁亭记,)早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,乐趣也是无穷无尽的。,方法指导,所谓补充,是指原文中凡是省略了的句子成分,翻译时需一一补出。例:山有小口,仿佛若有光。(,桃花源记,)山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有亮光。所谓调整,是指翻译时要按照现代汉语的语言习惯和语法规则调整语序,使译文通顺流畅。例:苟富贵,无相忘。(,陈涉世家,)如果有一天谁富贵了,不要忘了大家。,方法指导,常见句式:判断句式、被动句式、倒装句式、省略句式、固定格式。,常见句式:判断句式、被动句式、倒装句式、省略句式、固定格式。,判断句式:文言文中常用“,者,,也”,“,者,,”,,“,,,者(也)”表示判断。例:陈胜者,阳城人也。(,陈涉世家,)马之千里者,一食或尽粟一石。(,马说,)夫战,勇气也。(,曹刿论战,),方法指导,判断句式:,有时也用“乃”“为”“非”“则”等判断词表示肯定或否定判断。还有一种判断,句式什么也不用。例:当立者乃公子扶苏。(,陈涉世家,)中蛾冠儿多髯者为东坡。(,核舟记,),斯是陋室,惟吾德馨。(,陋室铭,),非天质之卑,则心不若余之专耳。(,送东阳马生序,)七略四库,天子之书。(,黄生借书说,),方法指导,被动句式:文言文中常用“为、于、见、为,所”来表示被动,有时句中没有被动词,意思上隐含被动。例:士卒多为用者。(,陈涉世家,)其印为予群从所得。(,活板,)帝感其诚。(,愚公移山,),方法指导,倒装句式:文言文中有些句子的语序跟现代汉语不一致,这不一致的部分,统称为倒装句式。常见倒装句式:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置。主谓倒装:文言文中有时为了强调谓语,会将谓语放在主语前面,这就是主谓倒装。例:甚矣,汝之不惠!(,愚公移山,),方法指导,宾语前置:文言文中把宾语从谓语或介词的后面提到前面,称为宾语前置。例:何陋之有?(,陋室铭,)手指不可屈伸,弗之怠。(,送东阳马生序,)定语后置:文言文中把定语放在中心词的后面,称为定语后置。例:尝贻余核舟一。(,核舟记,)居庙堂之高则忧其民。(,岳阳楼记,)状语后置:文言文中将介词结构放在谓语的后面,称为状语后置。例:咨臣以当世之事。(,出师表,),方法指导,省略句式:文言文中有些句子省略了某个词或某个成分,统称为省略句式。省略主语。例:永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死。(,捕蛇者说,)省略谓语或动词。例:一鼓作气,再而衰,三而竭。(,曹刿论战,)省略宾语。例:屠惧,投以骨。(,狼,)省略介词。例:林尽水源。(,桃花源记,)省略量词。例:一桌,一椅,一扇,一抚尺而已。(,口技,),方法指导,固定格式:文言文中有很多固定格式,比如:“如,何”,“得无,耶”,“以,为,”,,“若夫,”,,“何以,”,等。例:其如土石何?(,愚公移山,)得无楚之水土使民善盗耶?(,晏子使楚,),以丛草为林,以虫蚁为兽。(,幼时记趣,)若夫霪雨霏霏,连月不开。(,岳阳楼记,)何以战?(,曹刿论战,),方法指导,课堂小结,课堂小结,翻译原则:直译为主,意译为辅。翻译要求:信、达、雅。翻译方法:保留、对译、删除、补充、调整。常见句式:判断句式、被动句式、倒装句式、省略句式、固定格式。,方法指导,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!