商务英语的翻译

上传人:沈*** 文档编号:244016609 上传时间:2024-10-02 格式:PPT 页数:28 大小:194KB
返回 下载 相关 举报
商务英语的翻译_第1页
第1页 / 共28页
商务英语的翻译_第2页
第2页 / 共28页
商务英语的翻译_第3页
第3页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,*,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,商务英语的翻译,1,商务英语语篇的类型,商务信函,(Business Correspondence,),备忘录(,Memorandum),会议纪要(,Minutes,),广告(,Commercials),报告(,Report),通知(,Notice,),说明书,(Specification),协议或合同(,Agreement or Contract),2,目录,文体特点,词汇使用特点,语句使用特点,语篇风格特点,汉译要点,准确了解词汇的意义,汉译句子既简洁畅晓,又庄重老练,语篇格式规范,3,文体特点,词汇使用特点:专业词汇、具有商务汉译的普通词以及缩略词,e.g.,Sole license,vs.Exclusive license,Offer,counter-offer,counter-suggestion,bid,Surcharges,Property in goods vs.property of goods,4,文体特点,语句使用特点,信函:简洁,简单句等,合同:长句和难句,Please ship at the first available opportunity,.,请将商品尽快交运,see text,p.146,5,文体特点,语篇风格特点,seven Cs,completeness,Conciseness,concreteness,correctness,clarity,consideration,courtesy,6,汉译要点,准确了解词汇的意义,商务术语,一词多义,数字概念,7,汉译要点,准确了解词汇的意义,一词多义,Credit,an arrangement where goods and services can be received now and paid for later,within an agreed period.,信贷,赊购,a sum of money paid into a bank,account,贷记,v.to record the payment of a sum of,money into an account,记入贷方,8,汉译要点,数字概念:时间、价格、数量、金额和规格,时间:,on and after,by the time,not later than,9,数字的译法,数量的表达和译法,确定的数量,整,总共,增加,减少,间隔,平均,不确定数量,超过,以上,不足,少于,大约,倍数增减的译法,10,确定的数量,整,exactly,clear,just,cleanly,e.g.It is now exactly tow oclock.,现在正好两点钟。,总共,in all,gross,total,add up to,amount to,come to,sum up to,e.g.The first order numbers two thousand pieces,in all,.,第一天订货,共达,2,000,件,11,The popular film can,gross,five million pounds.,一部受欢迎的影片能,赚取,万英镑的,总利润,He has$2,400 in the Bank,exclusive of,the interest,.,除,利息,不计外,,他在银行有,2,,,400,美元的存款。,The exhibits,totaled,3,500,pcs,.,展品,数总计达,3,,,500,件。,12,增加:,increase by/to/fromto,raise,rise,jumpabove,go up,etc.,E.g.The export volume of this year,increased to,560,000 yards.,今年的出口量,增至,56,万码。,They,raised,their daily output,from,700 tons,to,more than 900.,他们把日产量,由,700,吨,提高到,900,多吨。,13,14,减少:,decrease by/to/from to,drop,fall,sink,go down,decline,diminish,cut,etc.,The import volume of this country,fell to,under 3 million dollars a year.,这个国家每年的进口量,已降到,30,亿美元以下。,The price of silk has,dropped from,twenty,to,sixteen,yuan,per kilogram.,丝的价格已,从,每公斤,20,元,降到,16,元。,15,间隔,Sometimes the eruptions have been as long as an hour and a half,apart,.,有时(间歇泉)喷发的,间隔时间,长达,1.5,个小时,Every,few microseconds,the computer would evaluate the data.,每隔,几微秒,计算机就对数据估价一次。,Some magazines are published,weekly,.,有些杂志,每周,出版,一次,。,We take a rest,at intervals,of two hours.,我们,每隔,两小时休息一次,16,平均,average,mean,This super market has,an average of,60,000 customers a week.,这个超市,平均,每周接待,6,万顾客。,His income is$9,000 above the national,mean,.,他的收入是¥,9,000,美元,超过全国,平均数,。,The,mean,income of families in that country is over$35,000 a year.,那个国家家庭,平均,收入每年在,35,000,美元以上。,17,不确定数量,超过,以上,不足,少于,大约,18,超过,以上,over,above,more than,not less than,at least,and over etc.,After paying all expenses I had cleared,over two hundred dollars.,把所有的费用付清之后我净赚,两百多美元,。,There eighty and more people in our company.,我们公司有,80,多人。,19,不足,少于,under,below,less than,no more than,at most,at the very most,as few as,This lot of goods were shipped,in less than six days.,这批货物,不到六天,就装运完毕。,20,Date,:August 10,2004,To,:All students,From,:A.,Buttle,Subject,:Journalist Position Available for the Summer Semester,The student newspaper is currently looking for a journalist for the summer semester.Applicants should currently be studying at the university,and should preferably have at least two years writing experience.,The successful applicant will be expected to write two articles every week on happenings in the city and on campus.The position will commence at the end of May and will last through to the end of August.The salary for the position is negotiable and will be based on experience.If you are interested,please send your resume to the campus newspaper office.,21,日期:,2004,年,8,月,10,日,致:全体学生,自:,A.,巴特尔,事由:夏季学期记者招聘,校报正在招聘夏季学期的记者。条件是应聘者必须是本校的在校生,最好至少有两年的写作经验。,被聘者将每周写两篇关于这个城市和校园的报道。工作从五月底开始,一直持续到八月底。工资根据其经历面议。有意者,请将简历寄到学校报社。,22,英汉语言的对比与翻译,衔接手段,23,衔接的手段,照应(,reference),替代(,substitution),省略,(ellipsis),连接,(conjunctions),24,照应(,reference),人称代词、指示词或表比较的词,指的是篇章中某个成分和另一成分之间的关系是一种指代的关系。,He has tried whisky and the red wine,,,but he doesnt like,either,(,either whisky or the red wine,),他尝了威士忌和红葡萄酒,但对两种都不喜欢。,25,Mike is from England,He,teaches English,26,替代(,substitution),避免重复同样的词、词组(,group,)和小句,作者会用某个其它的词来替换,Id like some big apples rather than the small,ones,(,apples,),27,省略,(ellipsis),省略可称为,用零形式替换,28,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!