资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,文言文翻译讲课用分析,考纲要求:“理解并翻译文中的句子。,考察题型:主观翻译题,两个小题,分值总计10分。,考点分析,1.,通过典例分析,了解翻译题的常见错误。,2.,通过合作探究,,总结高考文言句子翻译的 方法技巧。,3.,通过课堂练习,,明确得分点,提高翻译题的答题能力。,学习目标,读下面的文言句子,给教师的翻译找错误,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。,晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。,是女子不好得更求好女。,这个女子品质不好应该再找个品质好的女子。,以相如功大,拜为上卿。,以蔺相如的功绩大,拜他为上卿。,师道之不传也久矣。,从师学习的风气也已经很久不流传了。,甚矣,汝之不惠。,太严重了,你的不聪明。,强行翻译,以今代古,该译未译,该删未删,不符规那么,文言文翻译的标准,翻译文言文的标准是:,信、达、雅,“信要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不可以随意增减内容。,例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。,六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病,在于贿赂秦国。,“雅要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。,例:曹公,豺虎也。,曹操是豺狼猛虎。,曹操是象豺狼猛虎一样凶狠残暴的人。,凭着勇气,在诸侯中间闻名,凭勇气闻名,在诸侯国,例:以勇气闻于诸侯。,“达要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。,文言文翻译的原那么:直译为主,意译为辅。,直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。,例:,1,、郑人使我掌其北门之管。,郑国人让我掌管他们的北门的钥匙,2、至丹以荆卿为计,始速祸焉,等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计策,才招致祸害 。,意译为辅:在尊重原文的根底上,灵活地增减 内容,改变句式,使文意连贯。,例1:,视事,三年,上书,乞骸骨。,张衡,到职工作,了三年,向朝廷上表章请求,告老还乡,。,例2:乃使蒙恬北筑长城而守,樊篱,,却匈奴七百余里。,于是又派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境,,击退匈奴七百多里。,例3:有,席卷天下,包举宇内,囊括四海,之意,,并吞八荒,之心。,秦孝公有并吞天下的野心。,1,、注意,对,译,古汉语多用单音节词,翻译时应把原文中一些单音节词换成双音词或者多音节词。,文言句子翻译的方法,例:,忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。,/,/,/,/,/,/,/,/,/,译文:,忧虑,辛劳,可以,国家,使 兴盛,,,安逸,享乐,可以,自身,使 灭亡,。,例:,师者,所以传道受业解惑也。,译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑难问题,教师,,是,用来,的。,传授,道理,教授,学业,解答,保存古今意义完全一样的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。古今意义一样的词,2、注意保存,3,、注意替,换,有些词语意义已经开展,用法已经变化,,语法已经不用,在译文中,应该替换这,些古语。古今异义、通假字、词类活用,原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文通顺。,省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。,4、注意增,补,例:,轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。,译文:,项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,补充量词,补充行文省略的内容,如关联词语等。,例:,然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。,译文:然而体力足够用来到达那里却没有到达,在别人看来是可以嘲笑的,但在自己看来也是有悔恨的。,而不至,文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、构造倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中的衬字等。,5、注意,删,减,6、注意,调,整,由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:,主谓倒装、定语后置、状语后置、宾语前置等。,另,:,修辞,手法,互文,等。,字字落实,对留换,文通句顺,调补,删,你记住了么:两,招,六式,文言文翻译实战训练,把下面的文言文翻译成现代汉语,孟子曰:“君子有三乐,而王天下不与存焉。父母俱存,兄弟无故 ,一乐也;仰不愧于天,俯不怍,于人,二乐也;得天下英才而教育之,三乐也。君子,有三乐,而王天下不与存焉。 灾病愧疚,译文:孟子说:“君子有三件乐事,但称王天下不包括在内。父母都健在,兄弟没有灾病,是第一件乐事;抬起头无愧于天,低下头无愧于人,是第二件乐事;得到天下的优秀人才,并能教育他,是第三件乐事。君子有这三件乐事,但称王天下不包括在内。,文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,再见!谢谢指导!,读下面文段,翻译画横线的句子。,太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。(3分)太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?一无所问。,思考:命题者为什么要选该句作翻译题? 命题者是根据什么 拟定评分细那么的?,“见1分,表被动;“是以宾语前置1分;,选择含有关键词语、特殊句式的句子设题 联系语境 宏观把握句意,现在单衣被老鼠咬破了,因此我感到很忧愁。,汇报结束,谢谢大家,!,请各位批评指正,
展开阅读全文