资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,2014/5/22,#,时间框架下的同传信息处理原则,导 师:,范革新(教授),答辩人,: 姜 鹏,专 业: 翻译硕士(英语口译),纪录片,茶,一片树叶的故事,同传实践研究,任务描述,1,2,3,4,任务背景,案例分析,实践总结,任务背景,1.,中国优秀传统文化对外输出的,大,背景,2,.,茶文化是中国文化的精华,,在全世界有极高的接受度,3.,纪录片,茶,是中央电视,台倾力之作,4,.,翻译是文化对外传播的,不可或缺的力量,任务描述,1.,译前准备,2.,同传过程,译前准备,同传材料:央视网(,CNTV,)下载获得,汉语发音,时长,50,分钟,2,3,1,同传设备:视频播放器,录音笔,参与人员:独立完成,2,3,1,同,传过程,播放,视频,进行同传,使用录音笔同步记录原语和译语,整理原语为中文文本,整理译语为英文文本,从原语言特点和耗时的角度对整理的文本进行分析,,案例分析,1.,纪录片语言特点,2,.,同声,传译信息处理,机制与原则,3,.,释意理论下信息处理的方法,与策略,4,.,口译中遇到的问题,2,3,4,1,纪录片语言特点,旁白的文学性特点,文言文的引用,采访的口语化特点,音,画同步性特点(严格的时间框架),2,1,同声传译信息处理机制与原则,同声传译的信息处理机制,释意理论下的信息处理原则,2,3,1,释意理论下的信息处理策略与方法,文学性、文言性语言的删减,重复信息的替代,口语化语言的顺句驱动,实践总结,1.,翻译实践收获,2,.,实践中存在的不足,感谢母校沈阳师范大学给予我们的研究生学习机会,特别感谢范革新老师及各位老师在论文研究中给予我的指点和帮助,感谢同届的同学们在学习和生活中对我的鼓励和关心,致谢,
展开阅读全文