资源描述
单击此处编辑母版标题样式,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,In-class Exercises of Unit 8,1,In-class Exercises of Unit 8,No. 1,She showered us with telegrams.,Ways to translate metaphors:,1. Keep the original metaphor,2. Use another metaphor in the target language,3. Do not use the metaphor,她的电报纷至沓来。,2,In-class Exercises of Unit 8,No. 2,Your comment is more bravely made than correct.,翻译这类句子可用的句型:,与其说 不如说 , 不足, 有余,灵活译法,你的评论勇敢有余,正确不足。,3,In-class Exercises of Unit 8,No. 3,The man, more dead than alive, was brought in and locked in the cellar.,More dead than alive 半死不活,那人被半死不活地带进地窖关了起来。(或:那个半死不活的人,被带进地窖关了起来。/ 那人半死不活的样子,被带进地窖关了起来。),4,In-class Exercises of Unit 8,No. 4,Civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.,Civility: 彬彬有礼;客气;斯文,谦恭不是软弱,真诚总须凭据。(含意是:谦恭是真诚的表现),5,In-class Exercises of Unit 8,No. 5,There was something original, independent, and heroic about the plan that pleased all of them.,可把定语从句,that pleased all of them,译成结果从句,这个方案富于创造性,独出心裁,很有魄力,(所以)他们都很满意。,6,In-class Exercises of Unit 8,No. 6,It was a dry, cold hand, and the grip was severe, with more a feeling of bones in it than friendliness.,如何译 with more a feeling of bones in it than friendliness?,那是一只干瘪冰冷的手,紧紧的一握,只让人觉得摸到一把骨头,并没有感受到什么友情。,7,In-class Exercises of Unit 8,No. 7,Hitlers mistakes gave Roosevelt the victory: just as at Waterloo it was less Wellington who won than Napoleon who lost.,it is less/more than 可以,译成:与其说,不如说),希特勒犯下的错误使罗斯福取得了胜利:正如在滑铁卢战场上,与其说是威灵顿赢了,不如说是拿破仑输了。,8,In-class Exercises of Unit 8,No. 8,If an entrepreneur was suddenly given as much money as he wanted, would he stop his activities or use the money to develop new ones? History is very much on the side of the new activities.,如何译 stop his activities? develop new ones?,如果一名企业家突然得到他想要的那么多钱,他会停止经营活动呢,还是会用这笔钱去开拓新的经营活动?历史表明,企业家多半会去开拓新的经营活动。,9,Home work,1. Finish outside class exercise of Unit 8;,2. Study examples of Unit 9;,3. Prepare in-class exercises of of Unit 9.,10,
展开阅读全文