实务翻译长句

上传人:hy****d 文档编号:243362782 上传时间:2024-09-21 格式:PPT 页数:8 大小:43KB
返回 下载 相关 举报
实务翻译长句_第1页
第1页 / 共8页
实务翻译长句_第2页
第2页 / 共8页
实务翻译长句_第3页
第3页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,实务翻译技巧,长句的译法,1,Will the decision to bomb the countrys oil lifeline persuade their leaders to end its armed infiltration of their neighboring countries?,轰炸该国石油命脉的主张,会叫该国的领袖裹足,不再武装渗透邻近各国吗?,(切分法:将英语长句按意群切分为若干小句再逐句翻译。),2,Now there is in America a curious combination of pride in having risen to a position where it is no longer necessary to depend on manual labor for a living and genuine delight in what one is able to accomplish with ones own hands.,现在美国有一个奇怪的既对立又统一的现象:人们一方面为地位上升不再需要靠体力劳动谋生而感到自豪,另一方面又对能够亲自动手取得成功而由衷地感到高兴。,3,I wondered how she would feel if she learned that the Negro before whom she had behaved in such an unladylike manner was habitually a white man.,我心中思忖,在一个黑人面前表现得如此有失女士风度,倘若得知这个黑人其实是白人时,,不知她作何感想,。,(拆译法:将原文中的某一部分提取出来单独处理,或放译文句首,或放译文句末。),4,The very important oil industry, which has done much to rejuvenate the economy of the South since the end of World War II, made considerable headway especially in the five states of Arkansas, Louisiana, Mississippi, Oklahoma and Texas.,第二次世界大战以后石油工业对振兴南部经济起了很大的作用。这个十分重要的工业部门特别是在一下五个州中取得了很大的进展:阿肯色、路易斯安那、密西西比、俄克拉荷马和得克萨斯。,5,Now there is in America a curious combination of pride in having risen to a position where it is no longer necessary to depend on manual labor for a living and genuine delight in what one is able to accomplish with ones own hands.,现在美国有一个奇怪的既对立又统一的现象:人们一方面为地位上升不再需要靠体力劳动谋生而感到自豪,另一方面又对能够亲自动手取得成功而由衷地感到高兴。,(插入标点法:指插入原文中所没有的标点符号,保持原文连贯性。),6,The effects of smoking have widely been associated with an increased risk of developing lung diseases including cancer, heart disease and stroke. “Intervention to discourage smoking should receive high priority,” the researchers conclude.,吸烟的影响与患肺病(包括肺癌)、心脏病和中风的风险的增加有着千丝万缕的联系。研究人员的结论是:“劝人戒烟应是当务之急。”,7,It is a curious fact, of which I can think of no satisfactory explanation, that enthusiasm for country life and love of natural scenery are strongest and most widely diffused precisely in those European countries which have the worst climate and where the search for the picturesque involves the greatest discomfort.,欧洲有些国家,天气坏透,那里的人要辛苦一番,才能找到景色如画的地方。奇怪,他们恰好最喜欢过乡村生活,也最喜欢欣赏自然风景,而且这个情形也极普遍。这是实情,我怎么也提不出叫人满意的解释来。,(句子重组法:打破原文结构,灵活表达信息),8,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!