广外大自考英语本科“毕业水平考试”讲义-资料课件

上传人:无*** 文档编号:241298617 上传时间:2024-06-16 格式:PPT 页数:64 大小:3.20MB
返回 下载 相关 举报
广外大自考英语本科“毕业水平考试”讲义-资料课件_第1页
第1页 / 共64页
广外大自考英语本科“毕业水平考试”讲义-资料课件_第2页
第2页 / 共64页
广外大自考英语本科“毕业水平考试”讲义-资料课件_第3页
第3页 / 共64页
点击查看更多>>
资源描述
广东省高等教育自学考试英语专业本科段广东省高等教育自学考试英语专业本科段毕业水平考试复习毕业水平考试复习 Part 1:ListeningPrediction by reading questions and listen to the first several sentencesKey wordsGeneral ideaDetailsGive up and move on if you cant.题型态度题场景题细节题主旨题理解题Part II Section A:Proofreading常见错误类型常见错误类型时态搭配(介词搭配、固定搭配、短语搭配)名词单复数(代词指代)主谓一致逻辑词性词义关系代词平行结构Section B:CloseSteps:1.Reading through the passage quickly.2.Find the key words helping to fill the blanks.题型搭配题语义题词义辨析题主旨题Part III Reading Comprehension掌握大意主旨题细节题迅速定位推理题合理推断Part IV TranslationTry to find the suitable equivalences in Chinese1.Did Mary follow the scholars argument?2.The gist of what they said in the meeting was as follows.3.Tom follows the law.4.The general manager proposed to build two grand hotels there in 2019 and more the following year.5.The streets of Hangzhou were almost deserted today as Hangzhou people turned into their radio to follow the court proceedings.6.The private detective follow the man for a couple of days.7.In the demonstration they were followed by a group of old ladies.8.I have followed the progress of the construction of this residential area with deep interest.9.If this view is correct,it follows that the black hole is a kind of material in the universe.Try to find the suitable equivalences in English1.干部应该虚心听取群众的意见意见。2.你应该听医生的意见意见。3.汤姆对此很有意见意见。4.许多人对这种做法很有意见意见。5.我对该教学计划提出了一些修改意见意见。6.双方在昨天的会商闹起了意见意见。7.中美两国就双边关系及共同关心的问题交换了意意见见。8.双方取得了一致意见意见。9.他们在这件事上意见意见不一。10.如果没有意见意见,现在散会。Practice1.The rain-triggered mudslides in Zhouqu County of northwest Chinas Gansu Province has killed 1270 people.2.It is reported that the robber armed with a pistol kills in cold blood.3.The stock exchange voted to kill the project.4.After killing the ball with his chest and his thigh,he brushed past Beckham and shot at the goal.5.Too much sauce would kill the taste of the herbs.6.He killed the tree by spraying it too heavily.7.After divorce,he killed every day down by playing mahjong with his depraved company.8.Her joke nearly killed me.9.They killed the motion when it came from committee.10.The outstanding final killed the audience.翻译强化练习1:我的最大爱好是深思默想。我可以一个人长时间地独处而感到愉快。独享欢乐是一种愉快,独自忧伤也是一种愉快。孤独的时候,精神不会是一片纯粹的空白,它仍然是一个丰富多彩的世界。My most favored hobby is(musing)meditation.I could stay in solitude for a long time without feeling unpleasant.To enjoy happiness alone is happiness,to bear sadness alone is also happiness.When you stay alone,your inner world is not blank,rather it is full of glories colors.情绪上的大欢乐和大悲痛往往都在孤独中产生。孤独中,思维可以不依照逻辑进行。孤独更多地产生人生的诗情激昂的和伤感的。Great happiness and sorrow usually come from solitude.While you are along,it allows the mind to mender,wander freely,unrestrained by logic.Solitude,more often than not,brews human poetic feelings-inspiring or sentimental.孤独可以使人的思想向更遥远更深邃的地方伸展,也能使你对自己或环境作更透彻的认识和检讨。Solitude can help you to further develop your ideas farther and more profound,and can help you make a more thorough recognition and examination of yourself and environment you are in.翻译强化练习2:世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史。The first generation of museums are what might be called natural museums which,by means of fossils,specimens and other objects,introduced to people the evolutionary history of the Earth and various kinds of organisms.第二代属于工业技术博物馆,它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结果。这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用,但是,它们把参观者当成了被动的旁观者。The second generation are those of industrial technologies which presented the fruits achieved by industrial civilization at different stages of industrialization.Despite the fact that those two generations of museums helped to disseminate/propagate/spread scientific knowledge,they nevertheless treated visitors merely as passive viewers.世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆。在这里,观众可以自己去动手操作,自己细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙。The third generation of museums in the world are those replete with/full of wholly novel concepts/notions/ideas.In those museums,visitors are allowed to operate the exhibits with their own hands,to observe and to experience carefully.By getting closer to the advanced science and technologies in this way,people can probe into their secret mysteries.翻译强化练习3:大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然全部一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。Nature does the same favor to every human being,whether rich or poor.So all the humans put on the nature deep dependence,especially in the countryside,where the people have been living the same life for thousands of years.种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌。They plant crops and grapes,make wine to drink,feed the cattle and milk the cows,weed and plant flowers.They go to church at weekends,and play music instruments on the plaza in the festivals,dancing and singing.往日的田园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。The previous rural farms remain todays sweet home.In this way each area has legends of its own and the customs pass down翻译强化练习4:7月初,广州市政协向广州电视台提交建议,要求大幅提高普通话在广州电视台的播出比例,降低粤语播音比重。Early July,the Guangzhou CPPCC proposed to Guangzhou TV channel,requesting the TV station to substantially increase the use of Mandarin in the stations broadcasting to replace the current programs broadcasted in Cantonese.这触发了近年来一直盘踞在广州人对本土文化消失的深厚焦虑。七月的广州,从大众媒体到网络世界,保卫粤语的声浪,如七月骄阳,持续高涨。The proposal triggered the public concern and worsened the anxiety of Guangzhou residents for the disappearing local culture over the past years.During July,from mass media to internet,the wave of Protecting Cantonese“,like the temperature in this month,continues to rise in Guangzhou.翻译强化练习5:上海世博会自开幕以来,一直有着东热西冷的现象:浦东园区的众多国家馆深受观众追捧,沙特馆、日本馆、德国馆等排队时间往往超过4小时;而浦西的城市最佳实践区则相对冷清。Shanghai World Expo has since its opening been more popular in the east section(Pudong)than in the west(Puxi).Most national pavilions located in Pudong have been admired and desired by visitors.Visitors have to queue for over four hours for some national pavilions,such as Saudi Arabia,Japan,Germany,etc.By contrast,Urban Best Practices Area(UBPA)in Puxi is largely overlooked.尽管组织者近日推出了集满最佳实践区16个印章,可参观热门馆的捆绑举措,但收效不大。为了进一步为浦东园区散热,上海世博局副局长胡劲军23日透露,近日已开始把欧洲广场的部分演出向浦西青年博览广场转移。Although the organizer has launched the activity of“If you collect 16 seals from UBPA,you can visit one of the popular national pavilions”,but it proved to be avail.Furthermore,some of the performances staged at the European Square in Pudong,will be soon transferred to the Youth Expo Square in Puxi,said Hu Jinjun,Vice Director of Shanghai Expo Bureau,in an effort to cool the overheated Pudong section.翻译强化练习6:近日,关于各地高中语文教材大换血的讨论甚是热闹,因其中涉及的鲁迅作品较多,被称为鲁迅大撤退。对此,外界观点可谓针锋相对。Recently,the discussion on renewing high school Chinese teaching material in many provinces has been overheated because it is related too much to replacing Luxuns works,which was called“big withdrawal of Luxun”.Towards this issue,the outsiders hold conflicting viewpoints.支持者认为新时期作家的作品更具当下价值,反对者则担心青少年在上语文课时缺失人文理想。The supporters believe that the works of contemporary writers do contain more contemporary values while the opponents are worried about the teenagers might lost their humanity ideal in the Chinese classes.网友的质疑声也不断,很多网友认为,删除大量经典作品无论对于老师教学还是学生学习都不利,不过,也有相当部分网友力挺改革。The doubts from netizens are also constant.Most of them hold that deleting too much classic works will benefit neither teachers nor students.Yet there are considerable number of netizens who support the renewal.翻译强化练习7:Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be;rather,they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance,maintaining pretence and manipulating others.想像中自己应该是什么样的,成功者没将生命消耗在这种信念上相反,他们活得有自我。因此不绞尽脑汁矫揉造作,不试图将他人玩弄于股掌之中。They are aware that there is a difference between being loving and acting loving,between being stupid and acting stupid,between being knowledgeable and acting knowledgeable.Winners do not need to hide behind a mask.他们知道,真正关爱和虚情假意之间、真傻和装傻之间、真才实学和佯装有才之间界限分明。成功者无需面具掩藏自我。Winners are not afraid to do their own thinking and to use their own knowledge.They can separate facts from opinions and don t pretend to have all the answers.They listen to others,evaluate what they say,but come to their own conclusions.成功者勇于独立思考,敢于展示才能。他们能将事实和观点区别开来,不假装全懂。他们听人进言,并权衡利弊,从而得出自己的结论。Although winners can admire and respect other people,they are not totally defined,demolished,bound,or awed by them.尽管会钦佩他人,但他们从不为其所勒绊。Winners do not play“helpless”,nor do they play the blaming game.Instead,they assume responsibility for their own lives.成功者不表现出无助,也不怨天尤人。相反,他们对生活尽职尽责。翻译强化练习8:Opera is expensive:that much is inevitable.But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate societys power of choice.We can choose to make opera,and other expensive forms of culture,accessible to those who cannot individually pay for it.The question is:why should we?聆听歌剧,无疑昂贵至极。但是,昂贵的事物并非必定属于富人的范畴,除非我们放弃社会的选择权。我们可以选择去使歌剧以及其他某些昂贵的文化形式也能为那些不具备个人支付能力的人所享受。但问题是,我们有必要这么做吗?Nobody denies the imperatives of food,shelter,defence,health and education.But even in a prehistoric cave,mankind stretched out a hand not just to eat,drink or fight,but also to draw.The impulse towards culture,the desire to express and explore the world through imagination and representation is fundamental.没人会否认食物、居所、防护、健康与教育的不可或缺性。但即便是在史前时代的洞穴中,人类伸出手来,早就不单纯是为了吃、喝或搏杀,而且亦进行绘画创作。人类对于文化的冲动,通过形象思维和再现手段来表现并探索世界的欲望,乃亘古有之。翻译强化练习9:Beyond all that is the profound significance of children to the very institution of the family itself.To many people,husband and wife alone do not seem a proper family they need children to enrich the circle,to validate its family character,to gather the redemptive influence of offspring.后代对于家庭这一体制本身所具有的深远意义远非如此。对许多人来说,夫妻两人尚不足以构成一个真正意义上的家庭夫妻需要孩子来丰富其两人小天地,赋予该小天地以真正意义上的家庭性质,并从子孙后代身上获取某种回报。Children need the family,but the family seems also to need children,as the social institution uniquely available,at least in principle,for security,comfort,assurance,and direction in a changing,often hostile,world.To most people,such a home base,in the literal sense,needs more than one person for sustenance and in generational extension.孩子需要家庭,但家庭似乎也需要孩子。家庭作为一种社会机构,以其特有的方式,至少从原则上说,可在一个变幻莫测、常常是充满敌意的世界中让人从中获取某种安全、慰藉、保障,以及价值取向。翻译强化练习10:The question for all of you today is:how will you define what you make of yourself?To me,what you make of yourself is actually two questions.Theres the you that people see on the outside.And thats how most people will judge you,because its all they can see what you become in life,whether you were made President of this,or CEO of that,the visible you.今天要问大家的一个问题是:你将如何使自己成为你想要塑造成的那种人?就我而言,你将要成什么样的人其实包含两个方面。其一是那个人们都可以看到的那个外在的“你”。大多数人也是依次来评判你,因为他们所能看到的你的现实的生活就是这个样子-你也许是这家公司的总裁,或者那家公司的CEO-一个看得见的你。But then,theres the invisible you,the you on the inside.Thats the person that only you and God can see.For 25 years,when people have asked me for career advice,what I always tell them is dont give up what you have inside.Never sell your soul.Because no one can ever pay you back.其二是那个人们看不见的隐藏在你内心深处的“你”。这个“你”只有上帝和你自己能看到。25年以来,当有人请我为他们提些职业建议时,我总是告诉他们,不要放弃内心深处的那个“你”,决不出卖自己的灵魂,因为没有人能够偿还得起。Part IV WritingThree partsIntroduction(thesis statement)Body(topic sentences)Conclusion(a summary)IntroductionOrganize your introduction as follows:Before the thesis,write a sentence or two either to give background on the subject to set the limit of the discussion,or clarify the key words to be used.Write your thesis statement.Add some facts to the thesis Guangdong University of Foreign Studies is one of the most prestigious foreign studies universities in China.It is a very nice school for students in academic studies,self-development and job opportunities upon graduation.Example 1:People who live in the suburbs are alike.(undivided)People who live in the suburbs are alike in age,race and politics.(Divided into three parts)Example 2:Capital punishment should be abolished.(undivided)Capital punishment should be abolished because it is useless and inhuman.(Divided into two parts)Example 3:Campus food is awful.(undivided)Campus food is awful in taste,variety and nutrition.(Divided into three parts)Example 4:I choose English as my major due to three factors.(undivided)Three important factors contribute to my choosing English as my major:my personal interest in it,better job opportunities and further education availability.(Divided into three parts)BodyThe body part should follow the thesis statement exactly.Each point mentioned in the thesis should become the topic sentence of the body paragraphs.The order of the thesis should be maintained in the body paragraphs.Thesis statement and topic sentenceThe thesis statement plans the trip.It tells not only where the essay is going,but how it is going there.The topic sentence shows one of the places that must be passed through in order to get to the destination of the trip.ConclusionRepetitionSummaryThe importance of Keeping a Good Mood People are facing a lot of pressure in such a quick paced society,so it is of great importance to keep a good mood to help them deal with the problems.There are two reasons to support my point of view.The first reason is that keeping a good mood can help you stay healthy.It is written in a Chinese traditional medical book that carious negative moods and behaviors will have a bad influence on various parts of your body.For example,if one is easy to get angry,he is likely to have his liver hurt.If one is gloomy for a long time,his kidneys are easily hurt,If you keep a good mood,you would have a less chance to suffer them.Another reason why we should keep a good mood is that with it we can get on better with others.If you keep a positive mood when you greet and treat your relatives,friends,and colleagues,for example smiling to them,they may hardly take offence on you,nor may they respond to your passion with coldness.As a result,you can be in a better relationship with people around you and feel much happier yourself.Keeping a good mood does have such kind of magical power under whatever circumstances and it is worthy of trying.PracticeChoose one of the topics in your handout and write on it.The End!Good Luck!
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!