高考文言文翻译技法课件

上传人:20****08 文档编号:240901241 上传时间:2024-05-16 格式:PPT 页数:104 大小:728.40KB
返回 下载 相关 举报
高考文言文翻译技法课件_第1页
第1页 / 共104页
高考文言文翻译技法课件_第2页
第2页 / 共104页
高考文言文翻译技法课件_第3页
第3页 / 共104页
点击查看更多>>
资源描述
文言文翻文言文翻译A.A.文言文翻译误点诊治文言文翻译误点诊治B.B.句子翻译的原则句子翻译的原则C.C.句子翻译六个步骤句子翻译六个步骤D.D.翻译翻译“六字法六字法”E.E.意译意译F.F.主要得分点主要得分点G.G.文言翻译歌诀文言翻译歌诀H.H.翻译下列句子翻译下列句子文言文翻译A.文言文翻译误点诊治高考文言文翻译技法高考文言文翻译技法I.I.题型热身题型热身 高考文言文翻译技法I.题型热身A.文言文翻文言文翻译误点点诊治治(一)不需翻译的强行翻译(一)不需翻译的强行翻译(二)以今义当古义(二)以今义当古义(三)该译的词没有译出来(三)该译的词没有译出来(四)(四)单音节词语没有转化为单音节词语没有转化为 双音节词双音节词(五)不懂语境推断导致误译(五)不懂语境推断导致误译(六)该删除的词语仍然保留(六)该删除的词语仍然保留(七)(七)省略成分没有译出省略成分没有译出(八)(八)该增添的内容没有增添该增添的内容没有增添(九)(九)不明词类活用导致误译不明词类活用导致误译(十)译句不符合现代汉语语法规则(十)译句不符合现代汉语语法规则A.文言文翻译误点诊治(一)不需翻译的强行翻译(一)不需翻(一)不需翻译的的强行翻行翻译 在文言文中凡是在文言文中凡是国名、地名、人名、官国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡名、帝号、年号、器物名、度量衡等,等,在翻译时,可以原封不动地在翻译时,可以原封不动地保留保留下来,下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。代汉语对译。例:原文:乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。(辽宁卷)译文:于是就颁赐给王罴铁制的文券,说只要荆州城得以保全就授予他本州刺史一职。注铁券:古代皇帝颁赐功臣授以世代享受某种特权的凭证。(一)不需翻译的强行翻译例:原文:乃遗罴铁券,云城全当授本 丹书铁券丹书铁券 拼音:拼音:dn sh ti qun成语释义成语释义:丹书:用朱砂写字;铁券:用铁制的凭证。古代帝王赐给功臣世代享受优遇或免罪的凭证。文凭用丹书写铁板上,故名。成语出处成语出处:后汉书祭遵传:“丹书铁券,传于无穷。”成语例子成语例子:先朝赐有,安居乐业。(清陈忱水浒后传第二十七回)丹书(二)以今(二)以今义当古当古义有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的有的词义扩大词义扩大,有的,有的词义缩小词义缩小,有的,有的词义转移词义转移,有的词有的词感情色彩变化感情色彩变化,有的,有的名称说法改变名称说法改变。因。因此,此,要根据原文的语境确定词义要根据原文的语境确定词义,且不可以今,且不可以今义当古义。下面几例翻译均是不妥的。义当古义。下面几例翻译均是不妥的。(二)以今义当古义有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有例例1 1原文:郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境,原文:郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境,常通商贩,贸籴粮食。(全国卷常通商贩,贸籴粮食。(全国卷)译文:郡中不产稻谷,而海里出产珠宝,同交阯接译文:郡中不产稻谷,而海里出产珠宝,同交阯接界,常常互相通商,购买粮食。界,常常互相通商,购买粮食。例例2 2原文:隐处穷泽,身自耕佣。(原文:隐处穷泽,身自耕佣。(0404年全国卷年全国卷)译文:隐居在贫穷的水边,亲自种田做工。译文:隐居在贫穷的水边,亲自种田做工。古:古:“穷穷”指指“不得志不得志”“偏僻偏僻”等义。今:等义。今:“穷穷”词义转移,指词义转移,指“生活困难生活困难”。古:古:“谷谷”泛指一切粮食。今:泛指一切粮食。今:“谷谷”词义词义缩小,特指稻谷。缩小,特指稻谷。例1例2原文:隐处穷泽,身自耕佣。(04年全国卷例例3:原文:意气益厉,乘胜逐北。:原文:意气益厉,乘胜逐北。(天津卷)(天津卷)译文:精神更加振奋,趁着胜利向北译文:精神更加振奋,趁着胜利向北方追击。方追击。译句中把译句中把“北北”译成译成“北方北方”不当,不当,“北北”在古代有在古代有“溃败(的军队)溃败(的军队)”之意,如之意,如过秦论中过秦论中“追亡逐北,流血漂橹追亡逐北,流血漂橹”中中的的“北北”。例。例1句中的句中的“北北”亦属此义。亦属此义。例3:原文:意气益厉,乘胜逐北。(天津卷)译文:精神更加振(三)(三)该译的的词没有没有译出来出来例例2 2:原原文文:人人各各有有志志,吾吾岂岂以以利利禄禄易易之之哉哉。(江江苏卷)苏卷)译译文文:各各人人有有各各人人的的志志向向,我我哪哪能能以以利利禄禄改改变变它它呢?呢?译句没有把译句没有把“以以”译出来,应当译成译出来,应当译成“因为因为”。例例1 1:原文:每曲意事二人,勣不少降节。:原文:每曲意事二人,勣不少降节。(江苏卷)(江苏卷)译文:(蔡京)常常曲意事二人,徐译文:(蔡京)常常曲意事二人,徐勣勣并没有并没有降低自己的品节来(接纳蔡京)。降低自己的品节来(接纳蔡京)。译句没有把译句没有把“曲意事曲意事”译出来,应当译译出来,应当译成成“违心地奉承违心地奉承”。(三)该译的词没有译出来例2:原文:人各有志,吾岂以利禄易之(四)(四)单音节词语没有转化为双音节词单音节词语没有转化为双音节词例1:原文:丞后进之,续乃出前所悬者以杜其意。(湖北省八校联考卷)译文:丞后来又送鱼给他,续就拿出先前悬挂着的东西(给他看)来杜绝他送鱼的想法。例2:此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?(四)单音节词语没有转化为双音节词例1:原文:丞后进之,续乃(五)不懂(五)不懂语境推断境推断导致致误译例例1 1:裴矩遂能廷折,不肯面从。(全国高考卷):裴矩遂能廷折,不肯面从。(全国高考卷)译文:裴矩于是能够当廷辩驳,不肯当面顺从。译文:裴矩于是能够当廷辩驳,不肯当面顺从。资料佐证 郡不加寻察,遂结竟其罪 于是怀石,遂自投汨罗以死(全国卷:河北、河南等地)广遂上疏乞骸骨 于是怀石,遂自投汨罗以死(全国卷:陕西、内蒙等地)最终最终于是,就竟、最终(五)不懂语境推断导致误译例1:裴矩遂能廷折,不肯面从。(全例2:原文:以安民济物为心期。(湖北黄石二中高考模拟题)译文:把安抚救济老百姓接济财物作为心中的目标。资料佐证:人物、招致物议(众人的批评)、待人接物、物故(去世)例2:原文:以安民济物为心期。(湖北黄石二中高考模拟题)译例2:原文:贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。(全国卷)译文:有才德并且钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的钱财却多,就会增加他的过失。正确译文:有才德的人如果钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的人如果钱财多,就会增加他的过失。课文佐证:吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。(信陵君窃符救赵)例2:原文:贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。(全国卷理解常见文言虚词在文中的用法理解常见文言虚词在文中的用法高考必考高考必考1818个常见文言虚词:个常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之与、则、者、之理解常见文言虚词在文中的用法高考必考18个常见文言虚词:虚词巧记诀:虚词巧记诀:与其则乎焉于,与其则乎焉于,何若乃者也与。何若乃者也与。因为而且所以。因为而且所以。与其则(择)乎焉于(腌鱼),与其则(择)乎焉于(腌鱼),何若乃者(择)也与(野鱼)。何若乃者(择)也与(野鱼)。因为而且所以。因为而且所以。虚词巧记诀:与其则乎焉于,何若乃者也与。因为而且所以。(六)(六)该删除的除的词语仍然保留仍然保留原文:此金者,圣主所以惠养老臣也,故乐与原文:此金者,圣主所以惠养老臣也,故乐与乡党宗族共飨其赐。(全国卷乡党宗族共飨其赐。(全国卷)译文:金钱这东西,是圣明的君主所用来赐给译文:金钱这东西,是圣明的君主所用来赐给我养老的,所以(我)很乐意与宗族同乡共同我养老的,所以(我)很乐意与宗族同乡共同享受他的恩赐。享受他的恩赐。译句中没把原句中的表提顿作用的译句中没把原句中的表提顿作用的“者者”删去,造成错误。删去,造成错误。(六)该删除的词语仍然保留原文:此金者,圣主所以惠养老臣也,在文言文中有些只表示停顿、凑足在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或音节,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当少的,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的译。比如表示判断的“者者”和和“也也”或或“者也者也”“者者也也”,在翻译时应该从译句中去,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词掉,并在适当的地方加上判断词“是是”。在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或(七)省略成分没有(七)省略成分没有译出出例例1 1:原文:权以示群下,莫不响震失色。(司马:原文:权以示群下,莫不响震失色。(司马光赤壁之战)光赤壁之战)译文:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色译文:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。的。句中的句中的“以以”后面省略后面省略“之之”,指代曹操,指代曹操的书信,而译句中没有译出来,应该在的书信,而译句中没有译出来,应该在“孙孙权权”的后边加上的后边加上“把把(曹操的书信)(曹操的书信)”,语,语言才显得清晰完整。文言文中,有的省略成言才显得清晰完整。文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分分没有必要翻译出来,但也有的省略成分(如主语、宾语、介词、量词等)必须翻译(如主语、宾语、介词、量词等)必须翻译出来语意才完整。出来语意才完整。(七)省略成分没有译出例1:原文:权以示群下,莫不响震失色。例2:原文:及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。(全国卷)译文:等到死的时候,天下熟知和不熟知,都表示悲痛。原文:及(其)死之日,天下知(之)与不知(之者),皆为(之)尽哀。译文:等到(他)死的时候,天下熟知(他)和不熟知(他)的人,都为(他)竭尽哀悼。例2:原文:及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。(全国卷)译(八)(八)该增添的内容没有增添增添的内容没有增添在翻译时,有时为了文句的连贯通畅或为了在翻译时,有时为了文句的连贯通畅或为了符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当。恰当。例1:原文:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(王安石游褒禅山记)译文:然而一个人力量足够到达那里,在别人看来是应当讥笑的,而在自己是免不了要有后悔的。正确译文:然而一个人力量足够到达那里,(却没有到达),在别人看来是应当讥笑的,而在自己是免不了要有后悔的。(八)该增添的内容没有增添在翻译时,有时为了文句的连贯通畅例2:原文:唯罴信著于人,莫有隐者,得粟不少诸州。译文:只有王罴能取信于民,没有隐匿的人,他征收的粮食不少于各州。正确译文:只有王罴能取信于民,没有隐匿的人,(所以)他征收的粮食不少于各州。例2:原文:唯罴信著于人,莫有隐者,得粟不少诸州。译文:只(九)不明词类活用导致误译例例1 1:原文:隐处穷泽,身自耕佣。(:原文:隐处穷泽,身自耕佣。(0404年全国卷年全国卷)译文:隐居在偏僻的水边,身体亲自种田译文:隐居在偏僻的水边,身体亲自种田做工。做工。古汉语词类活用现象非常普遍,词类活用包括名词活用作动词、名词活用作状语、动词活用作名词、形容词活用作动词、数词活用作动词和使动、意动、为动用法等,必须活学活记活用。(九)不明词类活用导致误译例1:原文:隐处穷泽,身自耕佣。(例2:原文:以此全其真而名后世。(04年湖南卷)译文:凭着这酒把真性情全部显现出来并扬名于后世。正确译文:凭着这酒保全了他们的真性情,并扬名于后世。(“全”在文中是使动用法)课文佐证:以五年为期,必复之全之。(病梅馆记)例2:原文:以此全其真而名后世。(04年湖南卷)译文:凭着(十)(十)译句不符合句不符合现代代汉语语法法规则例例1 1:原文:求人可使报秦者,未得。:原文:求人可使报秦者,未得。译文:寻找人可以出使回报秦国的,却没译文:寻找人可以出使回报秦国的,却没有找到。有找到。这个句子翻译得不妥,因为原句是定语这个句子翻译得不妥,因为原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,正确的是:前边,正确的是:寻找可以出使回报秦国的人,(却)没寻找可以出使回报秦国的人,(却)没有找到。有找到。(十)译句不符合现代汉语语法规则例1:原文:求人可使报秦者,在古代汉语中,主谓倒装句、定语后置句、在古代汉语中,主谓倒装句、定语后置句、状语后置句、宾语前置句等,在翻译时,状语后置句、宾语前置句等,在翻译时,要恢复成现代汉语的正常句式。要恢复成现代汉语的正常句式。例2:原文:若有见暴如是叟者,又必不与也。(上海卷)译文:如果有人看见像这位老人一样所遇见的凶暴,也一定不会给(他马驹)。正确译文:如果有人像这位老人一样被欺负,也一定不会给(他马驹)。在古代汉语中,主谓倒装句、定语后置句、状语后置句、宾语前置句句式、活用,一篇搞定 陈子虚者,浙江东阳人也。其父乌有公,安贫乐道,敝屣荣华。子虚不甘贫贱一生,以光耀门楣、富国强兵、救民水火为己任。乡贤见其谈吐不凡,目之为“马之千里者”。劳作之余,子虚常闭门苦读。每见劣绅鱼肉百姓而人莫予毒、洋洋自得之状可掬,辄废书而叹:“百无一用是书生!”遂萌求师习武之意。不远千里,欲投嵩山少林寺学艺。旅途之中,登高望远,临流赋诗,常兴“美哉江山,惜乎玷于豺狼之手”之慨。既入少林,受业于觉空大师。不数月,即自能意守贞元,心不为形役。三年后,学成下山,路遇强贼剪径。空手击贼,兵不血刃,强贼抱头句式、活用,一篇搞定陈子虚者,浙江东阳人也。鼠窜。子虚归家之后,习艺颇勤,广采百家,融铸变通,十载之后,遂成当世一流高手。鼠窜。子虚归家之后,习艺颇勤,广采百家,融铸变通,十载之后,陈子虚者,浙江东阳人也。(判断句)其父乌有公,安贫乐道,敝屣荣华。(意动)子虚不甘贫贱一生,以光耀门楣、富国强兵(使动)、救民水火(省略句、状语后置句)为己任。乡贤见其谈吐不凡,目(名作动)之为“马之千里者”(定语后置句)。劳作之余,子虚常闭门苦读。每见劣绅鱼肉(意动)百姓而人莫予毒(宾语前置)、洋洋自得之状可掬,辄废书而叹:“百无一用是书生!”遂萌求师习武之意。不远(意动)千里,欲投嵩山少林寺学艺。旅途之中,登高望远(形作名),临流赋诗,常兴“美哉江山(主谓倒装),惜乎玷于豺狼之手(被动句)”之慨。既入少林,受业于觉空大师(状语后置)。陈子虚者,浙江东阳人也。(判断句)其父乌有 不数月,即自能意守贞元,心不为形役(被动)。三年后,学成下山,路(名作状)遇强贼剪径。空手击贼,兵不血(名作动)刃,强贼抱头鼠(名作状)窜。子虚归家之后,习艺颇勤,广采百家,融铸变通,十载之后,遂成当世一流高手。不数月,即自能意守贞元,心不为形役(被动)。三年后,学B.文言翻文言翻译歌歌诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。B.文言翻译歌诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字C.句子翻句子翻译的原的原则:1.1.信、达、雅信、达、雅2.2.直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅3.3.落实翻译的得分点落实翻译的得分点4.4.联系全文,注意语境联系全文,注意语境5.5.符合现代汉语表达的习惯符合现代汉语表达的习惯C.句子翻译的原则:1.信、达、雅1.1.信、达、雅信、达、雅信:忠实原文意思信:忠实原文意思,不歪曲、不遗漏、不增译。不歪曲、不遗漏、不增译。达:合乎现代汉语的语法习惯达:合乎现代汉语的语法习惯,无语病。无语病。雅雅:保保留留原原文文的的语语言言风风格格,语语句句规规范范、得得体体、生动、优美。生动、优美。1.信、达、雅信:忠实原文意思,不歪曲、不遗漏、不增译。2.2.直直译为主,意主,意译为辅字字落实,符合原意,能直译就直译,不能字字落实,符合原意,能直译就直译,不能直译才意译。直译才意译。直译为主,意译为辅直译为主,直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅。意译为辅。直译,指译文要与原文保持对应关系,重要直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。格也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。理原文的句子结构。两者的关系是,只有在直译表达不了原文意两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。2.直译为主,意译为辅字字落实,符合原意,能直译就直译,不能3.3.落落实翻翻译的得分点的得分点翻译文句时,翻译文句时,有些句子往往因为个别词而影有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。响全句的理解。应着重关照句中的应着重关照句中的关键词语关键词语。它们往往是文句它们往往是文句翻译的得分点翻译的得分点。要抓住关键要抓住关键词,联系语境,重点突破词,联系语境,重点突破.重点实词、重点虚词、文言句式、固定句式重点实词、重点虚词、文言句式、固定句式3.落实翻译的得分点翻译文句时,有些句子往往因为个别词而影响4.4.联系全文,注意系全文,注意语境境难以断清的文句,应联系全文,注意语难以断清的文句,应联系全文,注意语境。境。文句翻译,从表面上看考查的仅文句翻译,从表面上看考查的仅仅是对一个句子的理解,而实际上,命仅是对一个句子的理解,而实际上,命题者选择的句子往往是理解全文的重点题者选择的句子往往是理解全文的重点和关键,通过对这样的句子的考查,能和关键,通过对这样的句子的考查,能够看出我们对整篇文章理解、掌握的程够看出我们对整篇文章理解、掌握的程度。同样的道理,我们在翻译这样的句度。同样的道理,我们在翻译这样的句子时,应联系全文尤其是上下文,把要子时,应联系全文尤其是上下文,把要翻译的句子放到具体语境中去理解、消翻译的句子放到具体语境中去理解、消化、并验证翻译的准确性。化、并验证翻译的准确性。4.联系全文,注意语境难以断清的文句,应联系全文,注意语境。又如又如20032003年高考北京卷第十六题年高考北京卷第十六题“先生之讥,诚可谓苦药良针矣,然犹先生之讥,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所未达仆之微趣也。人各有志,所规规不同。不同。”这个句子中的这个句子中的“规规”字,理解为它的常字,理解为它的常用意用意“规矩规矩”、“规划规划”都是不对的。都是不对的。联系语境,是讲得人各有志,不可划一联系语境,是讲得人各有志,不可划一的意思,应译为的意思,应译为“向往向往”、“追求追求”才才对。对。又如2003年高考北京卷第十六题5.5.符合符合现代代汉语表达的表达的习惯庖丁为文惠君解牛。庖丁为文惠君解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解牛。(应改为(应改为“一个叫丁的厨师一个叫丁的厨师”)村中少年好事者驯养一虫。村中少年好事者驯养一虫。译文:译文:村里有个年轻人好事养了一只蟋村里有个年轻人好事养了一只蟋蟀。蟀。(应改为:应改为:村里有个好事的年轻人养了村里有个好事的年轻人养了一只蟋蟀。)一只蟋蟀。)5.符合现代汉语表达的习惯庖丁为文惠君解牛。D.句子翻句子翻译六个步六个步骤:1 1 读:通读全文,领会大意。读:通读全文,领会大意。2 2审:看清语法现象,如省略、倒装、活审:看清语法现象,如省略、倒装、活用等。用等。3 3切:以词为单位把句子切开,一一解释。切:以词为单位把句子切开,一一解释。4 4连:再把解释好的词连缀成句。连:再把解释好的词连缀成句。5 5在情感色彩、语言风格等方面尽可能与在情感色彩、语言风格等方面尽可能与原文一致。原文一致。6.6.誊:翻译完毕,带回原文,仔细检查,誊:翻译完毕,带回原文,仔细检查,誊上卷子誊上卷子。D.句子翻译六个步骤:1读:通读全文,领会大意。E.翻翻译“六字法六字法”:对、留、换、删、补、调。对、留、换、删、补、调。E.翻译“六字法”:对、留、换、删、补、调。对对译。把把文文言言文文中中的的单单音音词词对对应应扩扩展展译译成成以以该该词词为为中中心的心的双音词双音词。例:。例:天天 下下 事事 有有 难难 易易 乎?乎?天下的事情有困难和容易(之分)吗?天下的事情有困难和容易(之分)吗?是是谁之谁之 过过与与?这是谁的过错呢这是谁的过错呢?问问其其深深,则其则其 好好游者不游者不能穷也。能穷也。(如果要)探求它的深度(如果要)探求它的深度,那么那些喜欢游玩那么那些喜欢游玩的人也不能走到尽头的人也不能走到尽头.对对译。把文言文中的单音词对应扩展译成以该词为中心的双换替替换。有有些些词词在在古古书书里里常常用用,但但在在现现代代汉汉语语里里不不用用或或不不常常用用,或或词词义义已已经经转转移移。在在这这种种情情况况下下,就要用就要用现代汉语里的词现代汉语里的词去替换原文里的词。去替换原文里的词。例例 先帝不以臣先帝不以臣卑鄙卑鄙,猥自枉屈,三,猥自枉屈,三顾顾臣于臣于草庐之中。(出师表)草庐之中。(出师表)先帝不先帝不因因我我地位低微,见识浅陋地位低微,见识浅陋,降低自己,降低自己的身份,三次到草庐来的身份,三次到草庐来探望探望我。我。换替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用“岁岁征民间征民间”“岁岁”应换成应换成“年年”“而翁而翁归,自与归,自与汝汝复算尔复算尔”“而翁而翁”、“汝汝”应换成应换成“你爹你爹”、“你你”。“京中有京中有善善口技口技者者”“善善”换成换成“擅长擅长”“”“者者”换成换成“的人的人”。“岁征民间”留留保留。保留。古古文文中中的的人人名名、地地名名、年年号号、国国名名、官官职职名名、朝朝代代名名等等,以以及及古古今今词词义义相相同同的的词词,如如“山山、水水、中中、笑笑、有有”等等,都都按按原原文文保留不译。保留不译。例例 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记)(岳阳楼记)庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。守。“卢陵文天祥自序其诗卢陵文天祥自序其诗”。“卢陵卢陵”籍贯、籍贯、“文天祥文天祥”人名,均照抄人名,均照抄下来,不翻译。下来,不翻译。留保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名删删略。略。古古文文里里有有些些虚虚词词,现现代代汉汉语语没没有有对对等等的的词词来来翻翻译译,或或者者现现代代汉汉语语在在这这个个地地方方不不用用虚虚词词,便便可可删删略略。这这些些词词包包括括:发发语语词词、凑凑足足音音节节的的助助词词、结结构构倒倒装装的的标标志志、句句中中停停顿顿的的词词、个别连词及偏义复词中虚设成分个别连词及偏义复词中虚设成分等。等。夫战,勇气也。(曹刿论战)夫战,勇气也。(曹刿论战)作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)删删略。古文里有些虚词,现代汉语没有对等的词来翻译,或“一夫不耕,或受一夫不耕,或受之之饥。饥。”“之之”起补足音节的作用,不译。起补足音节的作用,不译。“有好事者船载有好事者船载以以入入”“以以”字相当于字相当于“而而”,译出来,反而,译出来,反而不通顺,也可删去不译。不通顺,也可删去不译。昼夜勤昼夜勤作息作息(偏义复词)(偏义复词)兵兵者者,凶器,凶器也也(提顿语气)(提顿语气)媪媪之之送燕后也送燕后也(取消句子独立性)(取消句子独立性)“一夫不耕,或受之饥。”补补充。充。原原句句中中有有省省略略或或古古今今用用词词不不同同的的地地方方,可可根根据据现现代代汉汉语语语语法法增增加加或或补补充充一一些些成成分分,使使译译文文显豁通顺。显豁通顺。包括:包括:a a单音实词对译成双音实词单音实词对译成双音实词b b数词后面增加量词数词后面增加量词c c省省略略句句中中应应补补充充的的主主语语、谓谓语语、宾宾语语和和介介词词等。等。d d补充行文省略的内容,如关联词语等。补充行文省略的内容,如关联词语等。补补充。原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉A.单音音实词对译成双音成双音实词更更 若若 役,役,复复 若若 赋,则如何?赋,则如何?变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?呢?弊在赂秦弊在赂秦“弊弊”扩为扩为“弊端弊端”、“弊病弊病”,“赂赂”扩扩为为“贿赂贿赂”a.单音实词对译成双音实词更若役,复B.数数词后面增加量后面增加量词轩轩 凡凡 四四 遭遭 火,火,得得 不不 焚,殆焚,殆 有神有神 护护 者。者。项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。大概是有神灵保护的原因吧。b.数词后面增加量词轩凡四遭C.省略句中省略句中应补充的主充的主语、谓语、宾语和介和介词等。等。例:曰:例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:曰:“不不若与人。若与人。”庄暴见孟子庄暴见孟子译文:(孟子)问:译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐(齐宣王)回答说:宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”例例 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(桃见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(桃花源记)花源记)(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。c.省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。例:曰:“独乐D.补充行文省略的内容,如关充行文省略的内容,如关联词语等。等。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。有悔。游褒禅山记游褒禅山记译文:然而体力足以达到(却没达到),在译文:然而体力足以达到(却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。d.补充行文省略的内容,如关联词语等。例:然力足以至焉,于人调调整。整。由由于于古古今今语语法法的的演演变变,有有的的句句型型表表达达方方式式有有所所不不同同,译译文文时时,应应按按现现代代汉汉语语的的语语法法习习惯惯及及时时调调整整。包包括括:主主谓谓倒倒装装、宾宾语语前前置置、定定语后置和介词短语后置语后置和介词短语后置等。等。调调整。由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,例例 忌不自信。(邹忌讽齐王纳谏)忌不自信。(邹忌讽齐王纳谏)邹忌不相信自己(比徐公美)。邹忌不相信自己(比徐公美)。这是宾语前置句,译时要调为这是宾语前置句,译时要调为“动宾动宾”语序。语序。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。下饮黄泉,用心一也。劝学劝学蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。骨。(却能)向上吃到黄土,向下喝到(却能)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。黄泉,(是由于)用心专一的缘故。例忌不自信。(邹忌讽齐王纳谏)F.意意译 意译,既是一种翻译的方式,也是一种意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。意译的情况:翻译的方法。意译的情况:一一.修辞修辞二二.紧缩复句或言简意丰的句子紧缩复句或言简意丰的句子,需分开需分开翻译或扩充。翻译或扩充。三三.为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。手法的句子,译时要凝缩。四、注意有委婉说法的语句的翻译四、注意有委婉说法的语句的翻译F.意译意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。意译一一.出出现修辞手法,翻修辞手法,翻译原原则如下:如下:1.1.一看就懂的加以保留。一看就懂的加以保留。“臣心一片臣心一片磁针石磁针石,不指南方不肯休,不指南方不肯休。”我的心像我的心像磁针石磁针石一样永指一方,不达目一样永指一方,不达目的决不罢休。的决不罢休。2.2.换成现代汉语中同值的修辞。换成现代汉语中同值的修辞。“自以为关中之固,自以为关中之固,金城千里。金城千里。”译:译:铜墙铁壁绵延千里。铜墙铁壁绵延千里。一.出现修辞手法,翻译原则如下:1.一看就懂的加以保留。3.3.有时无法翻译或改换,就干脆去掉修有时无法翻译或改换,就干脆去掉修辞,还其本体本义。辞,还其本体本义。“北筑长城而守北筑长城而守藩篱。藩篱。”译:在北边修筑长城守卫边防。译:在北边修筑长城守卫边防。4.4.本体和喻体都译出。本体和喻体都译出。何故何故怀瑾握瑜怀瑾握瑜而自令见放为?而自令见放为?译文:为什么要保持译文:为什么要保持美玉美玉一样一样高洁的品高洁的品德德而使自己被流放呢?而使自己被流放呢?3.有时无法翻译或改换,就干脆去掉修辞,还其本体本义。5.5.借代则译出所代之物。借代则译出所代之物。臣以为臣以为布衣布衣之交尚不相欺,况大国乎?之交尚不相欺,况大国乎?(借代)(借代)译:我认为译:我认为老百姓老百姓之间的交往,尚且不相之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?互欺骗,更何况大的国家呢?6.6.同义反复以加强语势的,合为一句话,同义反复以加强语势的,合为一句话,互文改为不互文。互文改为不互文。东西东西植松柏植松柏,左右左右种梧桐。孔雀东南飞种梧桐。孔雀东南飞四周四周种植了松柏树和梧桐树。种植了松柏树和梧桐树。5.借代则译出所代之物。7.7.拟人则译出原物。拟人则译出原物。例:例:东曦东曦既驾,僵卧长愁。促织既驾,僵卧长愁。促织(拟人拟人)译文:译文:太阳太阳已经升起来了,(他仍然)直已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。7.拟人则译出原物。二二.紧缩复句或言复句或言简意丰的句子,需分意丰的句子,需分开翻开翻译或或扩充。充。例:怀敌附远,何招而不至?例:怀敌附远,何招而不至?(论积贮论积贮疏疏)译文:使敌人降服,让远方的人归附,译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?招抚谁,谁会不来呢?二.紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或扩充。例:怀敌附远三三.为了增了增强语势而用繁笔、渲染、而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,手法的句子,译时要凝要凝缩。例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。之意,并吞八荒之心。过秦论过秦论译文:(秦)有吞并天下,统一四海的译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。雄心。三.为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。四、注意有委婉四、注意有委婉说法的法的语句的翻句的翻译生孩六月,慈父生孩六月,慈父见背见背;行年四岁,舅夺;行年四岁,舅夺母志。母志。(陈情表)(陈情表)译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的志愿。改变了守节的志愿。四、注意有委婉说法的语句的翻译生孩六月,慈父见背;行年四岁,G.主要得分点:主要得分点:一文言实词一文言实词(古今异义、古今异义、120120个一词多义、个一词多义、词类活用、偏义复词、通词类活用、偏义复词、通 假假 字)字)二文言虚词二文言虚词(考试说明中考试说明中1818个个)三文言句式三文言句式四译准语气四译准语气五固定句式五固定句式G.主要得分点:一文言实词(古今异义、120个一词多义H.翻翻译下列句子:下列句子:1 1 臣臣 诚诚恐恐见见欺欺于于王王而而负负赵赵。(对对、留、换留、换)()(被动句被动句)我实在害怕我实在害怕 被大王欺骗而对不起赵国。被大王欺骗而对不起赵国。2 2公公之之视视 廉廉将将军军 孰孰与与秦秦王王?(?(删删、固定结构固定结构)你们看,廉将军和秦王相比哪一个更厉害呢你们看,廉将军和秦王相比哪一个更厉害呢?3 3 爱爱 是是 溪溪,入入二二三三里里,得得 其其 尤绝者尤绝者家焉家焉(删、活用删、活用)喜爱这条小溪,向前走二三里,找到一个风喜爱这条小溪,向前走二三里,找到一个风景特别好的地方安了家。景特别好的地方安了家。H.翻译下列句子:1臣诚恐见欺于王而负赵。(对、I.题型型热身身(一)把下面文言文中划线的部分译成现代(一)把下面文言文中划线的部分译成现代汉语:汉语:管仲曰管仲曰:”吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕而见吾尝三仕而见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍鲍叔既进管叔既进管仲,以身下之。仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。知人也。I.题型热身(一)把下面文言文中划线的部分译成现代汉语:划分节奏,补齐省略划分节奏,补齐省略11吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有为愚,知时有/利利 与与 不利也。不利也。落实关键词语落实关键词语我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。的时候,有不好的时候。22天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。关键词语:关键词语:“多多”、“知知”天下人不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能识别天下人不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能识别人才。人才。划分节奏,补齐省略(二)把下面划横线的文字翻译成现代汉语。(二)把下面划横线的文字翻译成现代汉语。今有人日攘其邻之鸡者,或告之曰:今有人日攘其邻之鸡者,或告之曰:“是非君子之道也是非君子之道也。”曰:曰:“请损之,月攘一鸡,请损之,月攘一鸡,以待来年,然后已。以待来年,然后已。”如知其非义,斯速已矣,如知其非义,斯速已矣,何待来年?何待来年?孟子孟子-滕文公下滕文公下 这不是有道德的人的行为。这不是有道德的人的行为。如果知道这样做不合乎道义,那么就如果知道这样做不合乎道义,那么就 应该应该 迅迅速停止,为什么还要等到明年呢?速停止,为什么还要等到明年呢?(二)把下面划横线的文字翻译成现代汉语。今有人(三三)永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五.六六氓乘水船绝湘水,中济,船破,一氓尽力而不能寻常,氓乘水船绝湘水,中济,船破,一氓尽力而不能寻常,其侣曰其侣曰:“汝善游最也,今后何为?汝善游最也,今后何为?”曰:曰:“吾腰千钱吾腰千钱重,是以后。重,是以后。”曰:曰:“何不去之?何不去之?”不应,摇其首,不应,摇其首,有顷,益怠;已济者,立岸上呼且号曰:有顷,益怠;已济者,立岸上呼且号曰:“汝愚之甚!汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为?蔽之甚!且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。又摇其首,遂溺死。你最会游水,今天为什么落后了?你最会游水,今天为什么落后了?你太愚蠢了你太愚蠢了!太不肯接受别人的意见了!将要死,拿太不肯接受别人的意见了!将要死,拿钱钱 能能 干什么干什么?(三)永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五.六氓乘水船绝(四)(四)及之而后知,履之而后艰。及之而后知,履之而后艰。乌有乌有不行而知者乎?不行而知者乎?披五岳之图,以为知山,披五岳之图,以为知山,不如樵夫之一足不如樵夫之一足;疏八珍之谱,以为知;疏八珍之谱,以为知味,不如庖丁之一啜。味,不如庖丁之一啜。接触到它之后,才能了解它;接触到它之后,才能了解它;亲自亲自 实实践之后,践之后,才才 知道知道 什么是什么是 艰难。艰难。翻阅五岳图,认为了解了山,还不如砍翻阅五岳图,认为了解了山,还不如砍柴的人柴的人 迈出去迈出去 一步一步 了解得多了解得多。(四)及之而后知,履之而后艰。乌有不行而知者乎?披五岳之(五)(五)邑西民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒;天明邑西民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒;天明视之,鸭毛茸生,触之则痛,大惧,无术可医。夜梦视之,鸭毛茸生,触之则痛,大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:一人告之曰:“汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:翁曰:“鸭乃某甲所盗,彼甚畏骂焉。骂之亦可儆将鸭乃某甲所盗,彼甚畏骂焉。骂之亦可儆将来。来。”翁笑曰:翁笑曰:“谁有闲气骂恶人!谁有闲气骂恶人!”卒不骂。某亦卒不骂。某亦窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。异史氏曰:异史氏曰:“甚矣,攘者之可惧也:一攘而鸭毛生!甚矣,攘者之可惧也:一攘而鸭毛生!甚矣,骂者之宜戒也:一骂而盗罪减!然为善有术,甚矣,骂者之宜戒也:一骂而盗罪减!然为善有术,彼邻翁者,是以骂行其术者也。彼邻翁者,是以骂行其术者也。”偷窃的人尤其应该偷窃的人尤其应该 为此而为此而 惧怕:一偷窃惧怕:一偷窃 身上身上 就会就会长鸭毛!长鸭毛!(五)邑西民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒;天明视之,鸭(六)太史公曰:传曰(六)太史公曰:传曰“其身正,不令而行,其身不其身正,不令而行,其身不正,虽令不从正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下自桃李不言,下自成蹊。成蹊。”此言虽小,可以喻大也。(李将军列传)此言虽小,可以喻大也。(李将军列传)分析:这句话有同学译为:如果他自己品行端正,那么分析:这句话有同学译为:如果他自己品行端正,那么不下命令他也会去做,如果他自己品行不端正,就是下命不下命令他也会去做,如果他自己品行不端正,就是下命令他不会去做。译句因为令他不会去做。译句因为“他他”指代不明而有歧义,原句指代不明而有歧义,原句“其其”不能简单地译成不能简单地译成“他他”。这句话可以这样翻译:一。这句话可以这样翻译:一个人如果自己品行端正,那么不用他下命令别人也会去做个人如果自己品行端正,那么不用他下命令别人也会去做(六)太史公曰:传曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不(七)(七)孟业,字敬业,巨鹿安国人。家本寒微,孟业,字敬业,巨鹿安国人。家本寒微,少为州吏。性廉谨,同僚诸人侵盗官绢,分三少为州吏。性廉谨,同僚诸人侵盗官绢,分三十匹与之,拒而不受。魏彭城王元韶拜定州,十匹与之,拒而不受。魏彭城王元韶拜定州,除典签。长史刘仁之谓业曰:除典签。长史刘仁之谓业曰:“我处其外,君我处其外,君居其内,同心戮力,庶有济乎!居其内,同心戮力,庶有济乎!”未几仁之征未几仁之征入为中书令入为中书令,临路启韶云:,临路启韶云:“殿下左右可信任殿下左右可信任者唯有孟业,愿专任之。余人不可信也。者唯有孟业,愿专任之。余人不可信也。”如今外边有我,里面有你,只要我们齐心合力,如今外边有我,里面有你,只要我们齐心合力,就一定会有所作为。就一定会有所作为。不久刘仁之被调到朝中做中书令。不久刘仁之被调到朝中做中书令。(七)孟业,字敬业,巨鹿安国人。家本寒微,少为州吏。性廉谨(八)建文四年六月乙卯,燕兵遂渡江。帝忧惧,或(八)建文四年六月乙卯,燕兵遂渡江。帝忧惧,或劝帝他幸,图复兴。孝孺力请守京城以待援兵,劝帝他幸,图复兴。孝孺力请守京城以待援兵,即事即事不计,当死社稷不计,当死社稷。乙丑,燕兵入,帝自焚,孝孺被执。乙丑,燕兵入,帝自焚,孝孺被执下狱。先是,成祖下狱。先是,成祖朱棣朱棣d发北平,姚广孝以孝孺为发北平,姚广孝以孝孺为托,曰:托,曰:“城下之日,彼必不降,幸勿杀之城下之日,彼必不降,幸勿杀之,杀孝孺,杀孝孺,天下读书种子绝矣。天下读书种子绝矣。”成祖颔之。成祖颔之。即使兵败,也应为国家而死!即使兵败,也应为国家而死!攻克京城的那一天,方孝孺一定不会投降,但希望您攻克京城的那一天,方孝孺一定不会投降,但希望您不要杀害他。不要杀害他。(八)建文四年六月乙卯,燕兵遂渡江。帝忧惧,或劝帝他幸,图复(九)子曰:(九)子曰:“贤哉,(颜)回也!一贤哉,(颜)回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。箪食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!回也不改其乐。贤哉,回也!”(论语论语)这种艰难困苦别人一定无法忍受,但颜这种艰难困苦别人一定无法忍受,但颜回却自有他的快乐,多么有贤德的颜回回却自有他的快乐,多么有贤德的颜回啊。啊。(九)子曰:“贤哉,(颜)回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。人不(十)余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。(十)余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。(浮(浮生六记)生六记)注意注意“明察秋毫明察秋毫”用本义,可译成:真可以说用本义,可译成:真可以说是是“明察秋毫明察秋毫”。(儿时的我)又会把一些蚊子留在白帐中,一(儿时的我)又会把一些蚊子留在白帐中,一边慢慢地向帐中喷烟,让蚊子在烟中飞舞鸣叫。边慢慢地向帐中喷烟,让蚊子在烟中飞舞鸣叫。我把这一切想象成青云白鹤的景象,果然就像我把这一切想象成青云白鹤的景象,果然就像是有鹤在云中叫,这让我非常高兴,其乐无穷。是有鹤在云中叫,这让我非常高兴,其乐无穷。(十)余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。盛藐小微物;必细察其 关键 要确切地表达原文原意要确切地表达原文原意 !准确翻译文中的句子准确翻译文中的句子 用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的 文言语句,做到文通宇顺,简明规范,畅达流文言语句,做到文通宇顺,简明规范,畅达流 利。利。翻译的基本要求 “信”“达”“雅”准确表达原文意思,不走样,不漏译,准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译不错译 译文明白通畅,无语病译文明白通畅,无语病 译文用词造句考究,有一定的文采译文用词造句考究,有一定的文采“直 译 为 主,意 译 为 辅”准确翻译文中的句子用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供 对很多考生来说,译句对很多考生来说,译句之难,之难,还在于对文言词义和句式的理解。还在于对文言词义和句式的理解。其中理解文言词语是文言语句翻其中理解文言词语是文言语句翻译的关键。译的关键。如去年北京试卷的译句如去年北京试卷的译句是:是:“先生之说,诚可谓苦药良先生之说,诚可谓苦药良针针 矣,然犹未达仆之微趣也。人矣,然犹未达仆之微趣也。人 各有志,所规不同。各有志,所规不同。”话或教话或教诲诲切中、切合切中、切合或理解明白或理解明白志趣、情趣、志趣、情趣、志向志向微小的、微小的、卑微的卑微的规划、考规划、考虑、打算虑、打算对很多考生来说,译句之难,话或教诲切中、译译:“先生的先生的话话,真可以说是苦口良真可以说是苦口良 药,但还是没有完全药,但还是没有完全了解了解我我内心内心 的的志向志向。人都有自己的志向,各。人都有自己的志向,各人人打算打算不同。不同。”“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所规不同。”译:“先生之说,诚可谓苦药良针矣,将文言语句准确翻译成现代汉语将文言语句准确翻译成现代汉语,要求考要求考生必须具备两个方面的条件:生必须具备两个方面的条件:从从 上,能把握句子中实词、虚上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解词用法和意义,即以理解实词实词和和虚词虚词为基为基础,对础,对词类活用、一词多义、古今异义、词类活用、一词多义、古今异义、通假现象通假现象,对常用的,对常用的1818个文言虚词个文言虚词,直至,直至对对文言固定句式、文言固定短语、文言修文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象辞格,文言文一些特殊表达现象,都有准,都有准确把握。确把握。微观微观从从 上讲,善于联系前后文推敲上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到木,不见森林,应当做到 词不离句,句不词不离句,句不离段离段 来翻译文言句。来翻译文言句。宏观宏观将文言语句准确翻译成现代汉语,要求考生必须具备两个方面的条件关于翻译文言文的方法,有一段便于关于翻译文言文的方法,有一段便于记忆的顺口溜:记忆的顺口溜:文言语句重直译,文言语句重直译,把握大意斟词句,把握大意斟词句,古义现代词语替。古义现代词语替。句不离篇察语境,一一对应记在心,上下推断析疑义。重要词语不漏译。囫囵大意不可取。留替移补删字诀,熟记勤用出效益。关于翻译文言文的方法,有一段便于文言语句重直译,把握大意斟 留留:年号、地名、职称、器具等,年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译可照录不翻译替替:用现代汉语词语替换古义词用现代汉语词语替换古义词移移:调整倒装句的语序,如宾语调整倒装句的语序,如宾语 前置、介宾短语后置、前置、介宾短语后置、定语定语 后置等后置等补补:省略句中省略的主语或谓语省略句中省略的主语或谓语删删:删去不译的词,如发语词等删去不译的词,如发语词等 如果再简洁一些,还可以用这样几个如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括:字概括:如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括:-天下的事情有困难和 容易之分吗?加字法加字法 即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。例:天下事有难易乎?(为学)加字法即在单音节词前或后加例:天下事有难替换法替换法 有些词,在古书里常用,但在有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。要用今天的说法去置换古代的说法。例一、将兵与备并力逆操例一、将兵与备并力逆操 (赤壁之战赤壁之战)“将将”换成换成“率领率领”,“并并”换成换成“合合”,“逆逆”换成换成“迎战迎战”。例二、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,例二、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。常在于险远。(游褒禅山记游褒禅山记)“瑰瑰”换成了换成了“珍贵珍贵”,“观观”换成了换成了 “景象景象”。替换法有些词,在古书里常用,但在现代汉语里 拆分法拆分法 有些词在文言文中使用,有些词在文言文中使用,在现在现代汉语中也使用,但词义已发生变代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大缩小了,有的已发生化,有的扩大缩小了,有的已发生了转移,这时翻译的时候就要使用了转移,这时翻译的时候就要使用拆分法。拆分法。例:率妻子儿女来此绝境。例:率妻子儿女来此绝境。(桃花源记桃花源记)“妻子妻子”在这里就要拆分成在这里就要拆分成“妻子妻子儿儿 女女。拆分法有些词在文言文中使用,在现例:补充法补充法 文言文中有较多的省略成文言文中有较多的省略成分分 ,在翻译时要将原文省略句中省,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学培训


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!