英语翻译之物称主语汇总课件

上传人:94****0 文档编号:240895063 上传时间:2024-05-16 格式:PPT 页数:22 大小:381.38KB
返回 下载 相关 举报
英语翻译之物称主语汇总课件_第1页
第1页 / 共22页
英语翻译之物称主语汇总课件_第2页
第2页 / 共22页
英语翻译之物称主语汇总课件_第3页
第3页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述
句子翻译物称与人称句子翻译物称与人称1EnglishChineseImpersonal 物称物称表达表达客观事物客观事物如何如何作用于人作用于人的感知的感知,让事物以客观的口,让事物以客观的口气呈现出来。气呈现出来。常注重“什么什么事发生在什么人身上事发生在什么人身上”。Personal 人称人称从从自我角度自我角度出发来叙述客出发来叙述客观事物。或倾向于描述人观事物。或倾向于描述人及其行为或状态。及其行为或状态。较注重较注重“什么人怎么样了什么人怎么样了”。EnglishChineseImpersonal 物称Pe2 Example:Words fail me!我我(吓得/惊得)就是说不出话来!Impersonal 非人称主语Personal 人称 主语什么事发生在什么人身上什么人怎么样了Words fail me!Impersonal 非人称主3EnglishChineseImpersonal 物称物称Personal 人称人称一、一、Subject 二、二、VerbEnglishChineseImpersonal 物称Pe41、抽象名词或无生命的事物名称作、抽象名词或无生命的事物名称作主语主语使用本来表示人的动作或行为的动词作使用本来表示人的动作或行为的动词作谓语谓语2、非人称代词、非人称代词it作作主语主语英语用非人称作主语的句子包括:英语用非人称作主语的句子包括:1、抽象名词或无生命的事物名称作主语2、非人称代词it作主语5抽象名词或无生命的事物名称作抽象名词或无生命的事物名称作主语主语使用本来表示人的动作或行为的动词作使用本来表示人的动作或行为的动词作谓语谓语Inanimate subject(无灵主语)(无灵主语)抽象概念、心理感觉、事物名称或时间地点等抽象概念、心理感觉、事物名称或时间地点等Animate verb(有灵动词有灵动词)人或社会团体的动作和行为人或社会团体的动作和行为see,find,bring,give,escape,surround,kill,deprive,seize,send,know,tell,permit,invite,take,drive,prevent.from,汉人的思维习惯汉人的思维习惯-“有灵动词有灵动词”一般只和一般只和人称搭配。人称搭配。抽象名词或无生命的事物名称作主语Inanimate subj6Examples:1)Excitement deprived me of all power of utterance.我兴奋得什么话也说不出来。2)The thick carpet killed the sound of my footsteps.我走在厚厚的地毯上,一点脚步声也没有。Examples:7以上为英译汉。汉译英时,用“物称”代替“人称”常是一种有效的手段。例如:1)凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。My conscience told me that I deserved no extraordinary politeness.2)我怎么也想不起你的名字。Your name just escapes me.以上为英译汉。汉译英时,用“物称”代替“人称”常是一种有效的8Summary:英语用抽象名词而不用人称作主语的句子,运用得当,可获得很好的修辞和表达效果,读起来更有英语语感和“洋味”。英译汉时,常要转换非人称主语为人称主语或其他主语,这几乎是一条实用而有效的原则。此外,还要采用其他的一些技巧,例如:Summary:9其他技巧:转换非人称主语,把英语的简单句拆成汉语的复合句,并列句或流水句。1)The sight of a tailor-shop gave me a sharp longing to shed my rags,and to clothe myself decently once more.我一看到一家服装店,心里就起了一阵强烈的愿望,很想扔掉这身褴褛的衣服,重新穿得像个样子。其他技巧:转换非人称主语,把英语的简单句拆成汉语的复合句,102)His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.他疲惫不堪,天气也越来越热。他决意一遇到个近便的阴凉处,就坐下休息。2)His weariness and the incre113)My hunger and the shadows together tell me that the sun has done much travel since I fell asleep.我感到很饿,又发现日影移动,这使我明白:自从我睡着以后,太阳已走了很长的路了。3)My hunger and the shadows to12把非人称主语句转换成汉语的无主句或主语泛称句。1)The mastery of a language requires painstaking effort.要掌握一门语言,必须下苦功夫。2)Dusk found the little girl crying in the street.黄昏时分,人们发现这个小女孩在街上哭泣。把非人称主语句转换成汉语的无主句或主语泛称句。13把非人称主语转换成汉语的状语或介词短语1)March 1940 found me working in a small construction firm.1940年3月,我在一家小型建筑公司工作。2)Investigation led us to the foregoing conclusion.经过调查,我们得出了上述的结论。把非人称主语转换成汉语的状语或介词短语14把非人称主语转换成汉语的外位成分,汉语的主语用“这”来代称这个外位成分。1)His knowledge of applied science will stand him in good stead.他懂得应用科学,这对他很有利。2)The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.一位教授和二三十名学生每周会聚两三次,每次授课时间45分钟到50分钟,这是大学程度课堂教学的传统模式。把非人称主语转换成汉语的外位成分,汉语的主语用“这”来代称15(2)用非人称代词it作主语。用作形式主语。It never occurred to me that she was so dishonest.我从来也没有想到她这么不老实。(2)用非人称代词it作主语。16用作虚义词,代替主语难以言明的现象或情形,如用来表示自然现象、时间、空间以及惯用语。1)Its only half an hours walk to the ferry.只要走半个钟头就可以到轮渡。2)How is it with the sick man?那病人怎么样了?用作虚义词,代替主语难以言明的现象或情形,如用来表示自然现17用作强调词,引出所要强调部分。1)It is the hour of trial that a man finds his true profession.人总是在面临考验的关头,才发现自己的专长。2)It is a good horse that never stumbles.(proverb)人有失误,马有失蹄。用作强调词,引出所要强调部分。18.英语的非人称代词英语的非人称代词it 往往会使句子显往往会使句子显出物称倾向,汉语没有这类用法的非出物称倾向,汉语没有这类用法的非人称代词,因而常用人称,人称代词,因而常用人称,或或采用无采用无主句。主句。此外,英语的此外,英语的there be 句式及用不定句式及用不定带词带词one 作主语的句子也具有非人称作主语的句子也具有非人称倾向,汉语则采用比较具体的人称或倾向,汉语则采用比较具体的人称或事物做主语。事物做主语。.英语的非人称代词it 往往会使句子显出物称倾向,汉语没有这19总结:英语的非人称倾向(depersonalization)反映了西方人的客体意识。汉语的人称倾向反映了中国人的主体意识。总结:英语的非人称倾向(depersonalization)20 Practice:1)你出了什么事啦?What has happened to you?2)我突然想到了一个主意。An idea suddenly struck me.Practice:213)A strange peace came over her when she was alone.她独处时便感到一种特殊的安宁。4)Not a sound reached our ears.我们没有听到任何声音。3)A strange peace came over he22
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学培训


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!