新概念英语第三册课文下载[2]

上传人:回**** 文档编号:203799954 上传时间:2023-04-25 格式:DOC 页数:99 大小:432KB
返回 下载 相关 举报
新概念英语第三册课文下载[2]_第1页
第1页 / 共99页
新概念英语第三册课文下载[2]_第2页
第2页 / 共99页
新概念英语第三册课文下载[2]_第3页
第3页 / 共99页
点击查看更多>>
资源描述
ssn1 pu t lrgPumas arelarge, calie animl whic ar found i Americ. Whe reprs ameinto Lno ota ail um hd ben spotted rtfiemis out o Londo, the wee otten seriousy. Hwevr, a the evidence began o accmte,exprt fom th Zoo fetobled t vestiate, for t desiption given by eope woed o hv seen thepuma wer xrardnarily siilar. The huntf te puma egan i sml vlage wherea woma pking blackerriessaw a lae ct onyfi yards away frmhe.Itimediately ran awayhnsh saw , and exerts confir tha a m wll ot ck a uan beng unlsit icored(dj被困得走投无路的).Teseah prov ifficult,orhepma was fe erve at one lce n e morning an atntherlc twent milesaway in the evenig.Wherever i et, le behndi a tail of deadder and salanimals rbbis Pwpints re see in numbe ofaces an uma fr as fud clngn tobes. everal peope cmlane f cat-lik noisesanght nda busessman on ishing rip sathepuma up a re. The experswere nowfuly ninced at te ilwas a puma, bu whre had ome fom ? Asnopm hadbeen eoed mssn fom any zoo in he counry, hs e mustve been i the possesinof a rvte olecor an somowmanaeoscpe h hunt wet n f seva weeks, butth pma was nt aught iditbi o tink thadanros wil aiml is st argein th qui counse.美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到注重。可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查,由于但凡声称见到过美洲狮的人们所描述的状况竟是出奇地相似。搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见“一只大猫”,离她仅码远,她刚看见它,它就立即逃走了。专家证明,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。事实上搜寻工作很困难,由于常常是上午在甲地发现那只美洲狮,晚上却在0英里外的乙地发现它的踪迹。无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物,在许多地方看见爪印,灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。有人抱怨说夜里听见“像猫同样的叫声”;一位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮,但它是从哪儿来的呢?由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮,因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的,不知怎么设法逃出来了。搜寻工作进行了好几种星期,但始终未能逮住那只美洲狮。想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人紧张。Lesson Thirteeneqas oneOur vicrilwas raisng oney r one caus or ate, bthe ha never mangedo get enough one to havethcuch lokraied. The b clckwhh use trik thous y and ngh wasamagdmany es ago ad has eensilt v since. Onnigh, however, ur vicarwoke up with a str: he lckwastriking hehurs! Lookin at hiwatch, he sa t t was oe occ, but th bell sruk thirtetime before sod. rmed wia th, theviar wt up ito th cock towerto se what was gig on.I thetorchlght, h causigtof fiue wo he mmedatly eonized as Bill Wilkins, our local grocer.hatver e yo oigup here ill?asked h vicarin surrise rying to repa th bel,aswerd Bll ve been coming u hreghtfte ight forweenow. You se, Iwas opin to givou a surprise.ou certainl d ive me a urise! sid the vcar.Youveproaby woken up eryone in tevllags l. ti, Im a thebe isworking ag. hts the troue,vic, aswere il Its orking all rght, but Im afri thtt nelc t willstrike thireen time and theresnotin Ican do about .Wel ge usd to thatill, sadteicar. Trt isot as goodas oebutits bette tn nohing.o lets godost anhav a cup of te. 我们教区的牧师总是为多种各样的事筹集资金。但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。教堂的钟很大,此前不分昼夜打点报时,但很近年前遭到毁坏,从此便无声无息了。 一天夜里,我们的牧师忽然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!她一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了3下才停。牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。借着电筒光。她看见一种人,立即认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。 “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。 “我想把这口钟修好,”比尔回答说。“好几种星期了,我每天夜里到钟楼上来。嗯,我是想让你大吃一惊。” “你的确使我大吃了一惊!”牧师说,“也许同步你把村里所有的人都吵醒了。但是,钟又能报时了,我还是不久乐的。” “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。” “人们慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。来,我们下楼去喝杯茶吧。” Lesson 3 An unknwn goddeSome ti ao,ninersting discewasmade acaloists nthe Agean(aj.爱琴海的;n.)islnd of e.An mericanteaxple aemple wch sansi a ancie cit o h prmtory of Ayia IrinThe cyat oe tiemsave ben rospus,for it enoyed a hg level o civiliatioHouses-oftenthree stoyshig-e ulo stoeTheyhad arge ooms withbautifullydorated wallThe city aeve equippd with danage sysem,fr a rea maclay pipewere oun bnath the row tretsThempe wic the acheoloits explewa usd aa plae f orsp fom fieenth centuryB. unl Roman ties. In th mostsaced rooof the temle,cly ragents ofifteensttueswer found. Each ose rrsend goddes a had, at oe tme, eenpainedThe dyone tatue ws fod aong rmindang from th fftnh centur .C. Itsmssingheadpene to beamong remain of th ifth entury BC. Ths ead ust hae bee fund in Classica is d carefu prervd I asvero nd precious eenthn.Whthe rhaologstsrecontruce te ragments, thewremazed o fidthat thgoddessurn otto be ery modern-lookig mn. he stoo three feethighand hhands sed on her h. She wa wearing ull-length rtwhichswept th rond. epit hr reat age, he was ry raceul ndee, but,so ar,the archaelogists haeeunablto dscoer er entiy.不久之前,在爱琴海的基亚岛上,考古工作者有一项有趣的发现。一种美国考古队在阿伊亚.依里尼海角的一座古城里考察了一座庙宇。这座古城肯定一度很繁华,由于它曾享有高度的文明,房子一般有3层楼高,用石块修建。里面房间很大,墙壁装饰华丽。城里甚至还敷设了排水系统,由于在狭窄的街道底下发现了许许多多陶土制作的排水管道。 考古工作者考察的这座庙宇从公元前15世纪直到罗马时代始终是祭祀祈祷的场合。在庙中最神圣的一间殿堂里发现了15尊陶雕像的碎片。每一尊雕像代表一位女神,并且一度上过色。其中有一尊雕像,她的躯体是在公元前15世纪的历史文物中发现的,而她那身异处的脑袋却碰巧是在公元前5世纪的文物中找到的。她的脑袋一定是在古希腊罗马时代就为人所发现,并受到精心的保护。却使在当时,它也属历史悠久的珍奇之物。考古工作者把这些碎片重新拼装起来后,惊奇地发现那位女神本来是一位相貌十分摩登的女郎。她身高英尺,双手叉腰。身穿一条拖地长裙,尽管上了年龄,但体态的确优美。但是,考古工作者至今未能拟定这位女神的身份。 Leson4 he obl lifo Alfred Blogsese ays, people w do manal ok ofte receiv f moremoneythan lerks who wor in fces Pople whowok in offie are freqent eerred toas hite colr workers forthesilerasn tt the usuy we collrnd te togot rk.Suh is human nature,thata geat any peole a lng to sacrifie highpa for hprivilegeof becoming wit olrorke. This can gie rise to curius siuatis, as did in the aseof Alfrd Blgswo workd s a usman fr the Ellsee orporatin.en egot marr, Alf was to mbarassed to ay anhingto is wife aout his job He simly od hr hat eworke for hCrpoon. vey orning, h lf ome drssdn smr blcksuit. He then hngno ovralls (.工作服)d pn the next egh oursas a dust. Befor etrning ho at night,toa owernd cageackinto his it. ldd ths or ovwyarsand hs fllowdustnept his crt. lfs ifehs nevrdsovere th sherieda dustmaandshe neewill, r Alf hs st found another job. e wl soon be workng in n oce as jnio lek.He will b erinon hlf s uch s he u to, u hfesthaths rse in stu s well wortthe los of mony. Fronw on,he willwear a suit a dy ndoheswllcall hi Mr. loggs,ntAlf.如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。坐办公室的之因此常常被称作“白领工人”,就是由于她们一般是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一种例子。 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。她只说在埃尔斯米尔公司上班。每天上午,她穿上一身美丽的黑色西装离家上班,然后换上工作服,当8个小时清洁工。晚上回家前,她洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。两年多以来,艾尔弗始终这样,她的同事也为她保守秘密。艾尔弗的妻子始终不懂得她嫁给了一种清洁工,并且她永远也不会懂得了,由于艾尔弗已找到薪职,不久就要坐办公室里工作了。她将来挣的钱只有她目前的一半。但是她觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼她为“布洛格斯先生”,而不再叫她“艾尔弗”了。 Ls 5 Te actsitors f nwpes andmazin oten g extremest provde theireadrswithnmportant ctsad sttistcs. La ea a ornalt hd ben isuted bya wel-kown magazine to witan rtcle ne presient alace i aew Acn republic. Wheth articl arried, he edir read the frst enence ad therefused t ublish it. he al began: Hueds ofstp ea o hhgh wal ch urundshe residetspalce.The editor at ncesen te jounali fx instrting h fin out theacnumber o seps an he hight o thewall. Te jurnalis immediaely se outo btain thes ipotan facts,bute toalng tim to sethem Mnwhile, theetowas etng mpatient, or thmazne wuld so gto res. He sent th jrals two urgt legams, but receved no eply. e ent et thrtelegra iforminthe jornalisttht fhe id not reply soo h wold e fred. henth journalis agai failedtorply, the dtr rlutt publishd e atileas it had oiginlly ben ritten. Awek lter, the edtrat asteceived a tlegrarom tejourlis Nt ol h theooran een arese, t e d ee snt toprisoa well wve,he d at lat been allwed tosend a abl in whic he informed the editor that he ad b aresedhile conting the084 ses aingto th 15-ft wa ich surronded the pridet pae.报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立某些关紧要的事实和记录数字而走向极端。去年,一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇有关非洲某个新成立共和国总统府的文章。稿子寄来后,编辑看第一句话就回绝予以刊登。文章的开头是这样的:“几百级台阶通向环绕总统的高墙。”编辑立即给那位记者发去传真,规定她核算一下台阶的确切数字和围墙的高度。 记者立即出发去核算这些重要的事实,但过了好长时间不见她把数字寄来,在此期间,编辑等得不耐烦了,由于杂志立即要付印。她给记者先后发去两份传真,但对方毫无反映。于是她又发了一份传真,告知那位记者说,若再不迅速答复,将被解雇。但记者还是没有答复。编辑无奈,勉强按原样发稿了。一周之后,编辑终于接到记者的传真。那个可怜的记者不仅被捕了,并且还被送进了监狱。但是,她终于获准发回了一份传真。在传真中她告诉编辑,就在她数通向15英尺高的总统府围墙的1,08级台阶时,被抓了起来。 Lesson 6 Smash-ad-grabThe expense shs n famos aae near Picadlly wereust oping. At this tie f te monin,theade was almsemptyr aylor, h oweroajeelry shop asamiring a new window splay.wof s asistants had been wrkin buil since 8 oclk an had ony jt fiised. Daond necaces nd rigs had ben utfuly arrang on a backgrou o black vet.Aftergaing at the diayfor severl inutes,Mr Talor wen bac to ih.Te se ws sddenly broken whe a lage car,wit its dlg ond its hon blarn,are dow the arcad. It cm oastoputsdehejeelers Oe man yedat th wel whie to thewithblk tockins ov theifsjued ou and smashed the winw ofte sop ith ron ars. While is wa ing on, MrTaorwa uptars. e d i staf begathrowing furnturu of th wndw.ir dtbles nt flyin inothercade. On f hhvewas sruk bya heavy tatu,but he was o bus helng himsef o diamonsto otce any ai. The ri ws all over ihre miutes, fr thee scrmed ackint the car and itoved ffat afatastipeed Just s itwaslaing, MrTaylorrshed otadran aftr it throwinashtays and vase, but it as imposible to stop e thieve. Th had go aay with tosands o pous woth of iamnds.皮卡迪利大街附近的一条出名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。在上午的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。她手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。钻石项链、戒指美丽地陈列在黑色丝绒上面。泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。 宁静忽然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,吼叫着冲进了拱廊街,在珠宝店门口停了下来。一人留在驾驶座上,此外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。她们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。这开始发生时,泰勒先生正在楼上。她与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。一种窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于她忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。这场抢劫只持续了分钟,由于窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但她已无法抓住那些窃贼了。她们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。 Lss 7 Mutiated aiesClre oen hav ar moe sesetan thr eldr. hi iple tuhwsdemonstedrtheramtillyduringiildefenc excise in a small own Caaa.ot of the inhabitntswre asked otake part i theexecse duing hicthey adto pretedhat theirit ha be bobd Air-ra warnisere sounded anthousns of po et ntospeciairraid seersDotsnd nssmaineabove grond hil Polie patrolle the sres in casenonetried toeave the sheltrs too soo.Th ce did ot much to d beaue te citizes tok th exercis seriously. Teystayd udergroudortentymnutesandwaed rthe sirn tound again. On leing the ar-raid shlrs, ty saw tatdoctorn nuresee buy. rmn pole had voluerd t act ascasualties eatrical keu nrtifcalbloda beenuedt kehe njurieslok ealiic.At f Peoewee lydead in thsrts T livingheped to crryhe dead nd wuned t speial satins.A Child of sixas rought inby two adults. Te chld was sppoe b dad. With thearialmakeup on hifce, helke as f e ha did of shoc. omepple wre somoed bythe igh thhy began to cry. Hwevr, th cild sddenl st u ana doct asked hm ocommnto hsdath. e child okearoun or a momen nd ad, Itin there all ray!这种事情在你身上浮现过吗?你有无把裤子塞洗衣机,然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币?当你把裤子急救出来时,你有无发现那张纸币已经变得比白纸还白?当英国人犯这种错误时,她们不必感到绝望(而许多国家的人均有这种绝望的感觉)。对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一种残钞鉴别组,负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔规定。看起来,狗很喜欢咀嚼钱币。 近来的一种案例与简.巴特林有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆家具店。有一天约翰的生意较好,她把一只装有3,00英镑的钱包放进微波炉内保存。然后,她和简一起去骑马。回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意中之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。可以想像她们发现一只煮得较好看的钱包,钞票已化成灰时的沮丧心情。约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一种专门部门残钞鉴别组。她们鉴定了这些残留物。约翰拿回了她损失的所有数额。“只要有东西可供辨认,我们会把钱还给人家的,”银行的一位女发言人说。“去年,我们对2,00 起索赔规定支付了10万英镑。” Less A fmus mnsteryThe Gea St Berd Pas nnetSwierland toItaly.At 2 etrs, is higst ountan passn roe.The famomoastery of StBrrd, whic was foundd in theelnth enty, lie abu laway.For hundreds oyears, StBrnard dog hae saved the l tvelr cssin heangrouPass Theerndly dogs, whihwre first rougtrm Asia, eresed as atch-ogs even in Ron tie.N ht atunnelhas e built hrough he moutain, te Pass i ss dangeos, btechyea, the dos rsillst ou it thsnow whenevera raeler is i difficulty. esitthe ew tunnel, tre aretill few eplewho rashlyate t cros te Passon fot. During sumrmonhs,te monasteryis very busy,fr i s visitedb thousn f ple who css the Pas n ars, thre ar san peopl bo, the dgshve o be kep i apial ecoure. n inter, however,le at the onstey iqte difernt. Th teperture drop -30and vry fe pole atempt to cros th Pas. he monks Prr winter to summe for e have moe priva. The dos hve reat reedm,oo,f thar alowed o wder tie eir eclsure. The only regularistors o he onatry in wntera parties of skierswhogothere tChristmas and ater. Tese ong peope, ho lo he pece of emountais, alwas recive awa.Welcome atS rrds monastry. 圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利,海拔2,4O米,是欧洲最高的山口。1世纪建造的出名的圣伯纳德修道院位于离山口英里远的地方。几百年来,圣伯纳德修道院驯养狗拯救了许多翻越这道山口的旅游者的生命。那些最先从亚洲引进的狗,待人和谐,早在罗马时代就给人当看门狗了。如今由于山里开挖了隧道,翻越山口已不那么危险了。但每年还要派狗到雪山地里去协助那些遇到困难的旅游者,尽管修通了隧道,但仍有某些人想冒险徒步跨越圣伯纳德山口。 夏天的几种月里,修道院十分忙碌,由于有成千上万的人驾车通过山口,顺道来修道院参观。由于来人太多,狗被关在专门的围栏里。然而到了冬天,修道院里的生活则是另一番景象。气温下降到零下3度,试图跨越山口的人寥寥无几。修道士们喜欢冬天,而不太喜欢夏天。由于在冬天,她们可以更多地过无人打扰的生活。狗也比较自由,被放出围栏,到处遛达。冬天常来修道院参观的只有一批批滑雪者。她们在圣诞节或复活节到那儿去。这些热爱高山清静环境的年轻人每年都受到圣伯纳德道院的热烈欢迎。 Lesson9 Fl at飞猫atsnevr failt fascin humanbeis.hey an be friendl and ectionate towadshuns, ut they eamsteruslive o ther o s well The nevrbecome submissve likdos d hses result,huans have learnto reset feineindepenec. Mostats remai supicious of umans all theirlves. ne ohe thgs h faces us mo about cats sthe popur belief t they hve nine lives. pparely, tey i good el ruth thi iea. Aatsabiity to suv falls s bed on factReenty NeYorkAnmlMedlCenre made astud f 132cats ovr a riod f five mohs. All tesecat ad n experinincmmon: hey had fllen off high bulngs, yonly eight f the ied from soc or injuies. O ours, Ne rsthe idl place fo such anintresting tu, bcause there is noortageallbuildgs. Thr are plent of hg-ri inwill ol rom! ne a, Sbrina, fel soreys, e onlsufered from a oen tooth. Cats ehavlke wel-rine partroopers, a doctraid. I ses that th furhercats fall,he lesheya ikelyo ijure temseles. In ong p, the reach sped60 mls hour an ore At high peds,faingcats have timtoelx. The stretchou eils like ying squie hi icreass teir ai-resscadredcthe sock f mpctn y hit hgroun.猫总能引起人们的极大爱好。它们可以对人和谐,布满柔情。但是,它们又有自己神秘的生活方式。它们从不像狗和马同样变得那么顺从。成果是人们已经学会尊重猫的独立性。在它们的毕生中,大多数猫都对人存有戒心。最使我们感爱好的一件事情就是一种通俗的信念猫有九条命。显然,这种说法里面涉及着许多真实性。猫在跌落时可以大难不死是有事实作为根据的。 近来,纽约动物医疗中心对132只猫进行了为期个月的综合研究。所有这些猫有一种共同的经历:它们都曾从高层建筑上摔下来过,但只有其中的8只猫死于震荡或跌伤。固然,纽约是进行这种有趣的实验的一种抱负的地方,由于那里主线不缺少高楼大厦,有的是高层的窗槛从上往下坠落。有一只叫萨伯瑞的猫从32层楼上掉下来,但只摔断一颗牙。“猫就像训练有素的跳伞队员,” 一位医生说。看起来,猫跌落的距离越长,它们就越不会伤害自己。在一种长长的跌落过程中,它们可以达到每小时60里甚至更快的速度。在高速下落中,猫有时间放松自己。它们伸展四肢,就像飞行中的松鼠同样。这样就加大了空气阻力,并减少了它们着地时冲击力带来的震动。 eso10 Teoss oTianh rea ship, Tianic,siled fr New orfrom Southamptoon Aprl1th, 912. She ws carrying 316 assener a a rewof 89l. Even y modern tandards,the 4,000 n itic s acoossal hi. Attt time,hever,he was notonl telestship t dbeenblt,but was regard sunsinkale,for shead sxeen water- ght comprtent ven f to o thesewere flooded,he ou still beab o flo.The traicsinin this gealiner will always be remberd, fo she went ow on hefirstvoag ithheav lss of lif.our asafe settin out, whiletTianic assailin aros te ic waters of te North tatc,a ugeicebergwas sddnlyspoted a look-ut. After thaamhabeen ven, te grea sp tn aplyo avd iet coliso. The Ttanc tnedjust inime, nrrowly misingth ins al f icichros ver10 fe ot of he watrbidher. Suddnly, tee as ihttremlig sun from bel, anthe cptainwet dno see wathad appned.he noiha eensoaint ta on tought tat th shihad be daaeBeow, hectain elizd o oror thte itanc wassining rily, ffive of her sixeen ater-tih comaten ha readyeen loed ! Te rde tobandon sipwasgieand hndedsof peoplepluged into te iyate s her wee no ug lie-boat foreverybdy,1500 ivs wre ls. 巨轮“泰坦尼克”号1月10日从南安普敦起锚驶向纽约。船上载有1,316名乘客与891名船员。却使用现代原则来衡量,4,00吨的“泰坦尼克”号与算得上一艘巨轮了。当时,这艘轮船不仅是造船史上建造的最大的一艘船,并且也被觉得是不会沉没的。由于船由16个密封舱构成,虽然有两个舱进水,仍可漂浮的水面上。然而,这艘巨轮首航就下沉,导致大批人员死亡。人们将永远记着这艘巨轮的沉没惨剧。 “泰坦尼克”起航后的第天,它正行驶在北大西洋冰冷的海面上。忽然,了望员发现一座冰山。警报响过不久,巨轮急转弯,以避免与冰山正面相撞。“泰坦尼克”这个弯拐得及时,紧贴着高出海面0英尺的巨大的冰墙掠过去。忽然,从船舱下部传来一声微颤音,船长走下船舱去查看究竟。由于这个声音非常轻,没人会想到船身已遭损坏。在下面,船长惊恐的地发现“泰坦尼克”号正在急速下沉,16个密封舱已有5个进水。于是,她发出弃船的命令,几百人跳进了冰冷刺骨的海水里。由于没有足够的救生艇运载所有乘客,成果,1,00 人丧生。 eso gltGong trog thestoms s a iresebusine. Th trneshigaout itis tat relhnest peopleae often adeto fe uilty. The ardened pofesionlmggle, o the ohe han,isnve trould by schfelings, ven fhe hs five hundrd g watche hidde in hi suicae.WhenIetune frmabroad rcently, a paticrlyofic yog ustom fficer cearlyregrded e a a suggler.Hav you nything o declae? e asked,oknge the ee. N, Iansred confidentl.Wold you mindulocg this uitae please ?Not t ll,I answed.TeOficernt tgh the cas withgra care. lehings I had packed o aefully wee son in a dreafl mess.I el se Iwod nevrbe eo clse the cae gain.Sudenly, I saw the fficrs ac light u. He a ted a iny bttl at the bott
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 活动策划


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!