医学英语口语

上传人:沈*** 文档编号:194377656 上传时间:2023-03-13 格式:DOCX 页数:15 大小:44.99KB
返回 下载 相关 举报
医学英语口语_第1页
第1页 / 共15页
医学英语口语_第2页
第2页 / 共15页
医学英语口语_第3页
第3页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述
医学英语口语医学英语系列:Lesson 1 迎接病人 系列会话中,一个护士迎接病人的到来,并与病人建立初步的关系。 请大家注意该护士是用什么方式与病人沟通的、她如何自我介绍,如何为病人提供服务的。她对病人说: Morning, welcome to our ward. Im Nurse Ordez - can I help you? 【早上好,欢迎来到我们的病房。我是您的护士Ordez 我能帮您什么吗? 病人说明了她的来意: Ive come for my operation. 然后,护士请病人出示与医生的预约单。 聊了一会以后,护士请病人坐下,然后要求病人跟她说明情况。病人欣然同意。 以下是她们之间的对话: Nurse: Morning, Welcome to our ward. Im Nurse Ordez - can I help you? Mrs. Watson: Yes, please. Im Mrs. Watson, and this is my son Vickywho drove me here. Ive come for my operation Nurse: Oh, yes, Ill take your appointment letter. Thank you. Its a lovely place. Is it new? Nurse:Yes, it is. Were very proud of it, was inaugurated by Her Rotal Highness last December. Now, if youd like to take seat, and help me with a few details. Mrs. Watson: Yes, of course, what do you want to know? 可能的生词: nurse 护士 ward 病房 appointment 约会 operation 手术 drive 开车 lovely 可爱的 place 地方 proud 骄傲的 inaugurated 任命;任职 detail(s) 细节,详细情况 Lesson 2 When did it first start? 下列会话发生在药房里。医生正在和一个顾客交谈,询问一些疾病方面的情况。 不过,要注意学习医生的问问题方式: Good afternoon. Can I help you? 这是打开话匣子最简单、实用的方式,适用于任何场合。当然,除此以外,也可以使用类似于如下的句型来询问对方: How can I help you?. 该句子也能达到Can I help you?的效果。 以下是打开话题的最好、最常用的方式,记住这些句型,有利于您 的口语的提高: Can.? 能.? What.? 什么? When.? 什么时候? Do.? 一般问话方式 Have.? 一般问话方式 How often.? 多久一次? 药剂师问: How often do you have to go? 其实,这里,医生问病人多长时间去一次厕所。 以下是医生和病人之间的对话: Pharmacist: Good afternoon, can I help you? Customer: Yes, lets hope so. Thank God, you speak English. Pharmacist: Well, just a little. What seems to be wrong? Customer: Ive got an upset stomach-its pretty bad. Ive been up all night with it. and now Ive got a bad headache, as well. Pharmacist: I see. When did it first start? Customer: When I went to bed. Pharmacist: Do you think its something you have eaten? Customer: Oh, for sure. Im not used to all this wining and dininng. Pharmacist: No-it can be pretty strong. Customer: Ill say! You can say that gain! Pharmacist: Have you got diarrhoea? Is it very loose? Customer: This is what it feels like. Pharmacist: How often do you have to go? Customer: I have to go every few minutes. 医学术语: diarrhoea n. 腹泻 headache n. 头痛 stomach n. 胃 这些词您可能不知道: loose adj. 松散的;宽松的 upset stomach 肚子不舒服 wining and dining 饮食 You can say that again!没错!您说对了。 这些句子您可能不理解: Ive been up all night with it. 我因此整天晚上起夜上厕所。 Do you think its something you have eaten? 你认为跟你的饮食有关吗? Have you got diarrhoea? Is it very loose? 有没有腹泻?大便是不是很稀呢? This is what it feels like. 没错,跟你说的一样。 医学英语口语系列课程 Lesson 3 Have you taken anything for the headache? 下列对话其实也是lesson2中的对话的延续,讲述的是医生询问病人病情的对话。在该对话中,医生通过询问获取病人的病情以及根源。 医生接着问了不同的问题以便作出正确的诊断。在对话中,医生使用如下常用表达方式,请您试着学习这些问题的提问方式: Are you.? Have you.? Can I.? Do you.? 在如下对话中,您将看到couple一词的使用方法,即构成“couple of”这样的短语,表示“许多”。如: eg: A couple of days. 几天 eg: A couple of paracetamols. 一些扑热息痛(一种解热镇痛药) eg: A couple of minutes. 几分钟 请大家注意医生的话。他说: I think youve probably just eaten something a bit rich for you. 本句中,rich一词指含有太多不同增味剂、佐料等的东西,所以,这里的rich food总是让人感觉到口味较重。 接着,医生还使用了Have you taken.?的问话方式,是现在完成时句子表达式,这也是英语口语常用的表达方式,表示“你是否吃过.?”等含意。 请认真听下列对话 Pharmacist: Are you drinking plenty of water-bottled water? Patient: Ive had a few sips of water-I feel terribly thirsty. Pharmacist: Have you taken anything? Did you bring anything with you from home? Patient: Ive only got these indigestion tablets. Pharmacist: Can I see you the packet? Patient: Here they are, look. Parmacist: Have you taken anything for the headache? Patient: Ive taken a couple of paracetamols for the headache. Thats all. Parmacist: Do you feel tired? Patient: Worn out. I can hardly keep my eyes open. Parmacist: Well, I think youve probably just eaten something a bit rich for you. You know-you are not used to it. Im sure youll be all right in a couple of days with what Im going to give you. 如下单词是医学术语,您可能不认识: indigestion 消化不良 tablet 药片 paracetamols 一些扑热息痛(一种解热镇痛药) 以下这些单词虽然不是医学术语,您可能也不认识: bottled 瓶装的 sips 一小口 hardly 几乎不 couple 一打 plenty 许多;大量 worn out 精疲力尽 terribly 非常 all right 好了 Lesson 4 Do you have any alergies? 本对话是lesson3中的对话延续。本会话中讲述的是药房的医生如何弄清病人的病情而且根据病情为病人开处方的整个过程,请认真学习对话中的医生是如何为病人开处方的。 本对话中,病人问了一些问题,医生作出回答,采用如下的句型来询问病人的情况: What.? Will I.? Is that.? Are you sure.? 对话中,医生重复使用了“Trust Me”让病人相信他。而且使用了: Theyll block you off pretty quick 句中的pretty是副词,意为considerably,表示非常迅速、快之意。 You must come straight back. 句子中,straight所表示的是:如果他所开的药不起作用,病人应该立刻回到药房来重新诊断。 请您认真听下列会话 Patient: Whats that? Parmacist: Its a preparation called DIA-STOP. Take two with water now and then another before you go to bed. Then just one, morning, noon and night for three days after that. Theyll block you off pretty quick. Now, its improtant you dont eat anything for 24 hours-its just go straight through you. You can drink water and nothing else for a couple of days. Patient: No alcohol! Oh- Pharmacist: And take these rehydration salts as well. Three a day in half a glass of bottled water, preferably not fizzy. The salts replace the minerals the diarrhoea has taken out- very important. Before you know where you are, youll be as right as rain. Patient: Will I? Is that all? Pharmacist: Thats all you need, I should say. Just trust me. Patient: It doesnt seem much. Pharmacist: No-but if all you have got is diarrhoea, I promise you it will work. If it doesnt work-and this is very important-you must come straight back here by this time tomorrow and well get a doctor to see you . Patient: Are you sure thats all I need? Pharmacist: Yes, Just trust me. Do you have any alergies? Patient: No-not that I know of. 如下这些医学用词您可能不知道: preparation 预备;准备 re-hydration 补水;补充水分 minerals 矿物质 allergy 过敏;敏感 对你来说,下面的词或词组也可能是生词: preferably 更可取地;更好地;宁可 alcohol 酒精;乙醚 fizzy 嘶嘶的;起泡沫的 straight 径直;直接;立刻 replace 取代 as right as rain 病情好转;好起来 DIA-STOP 为药品品牌,类似于”泻立停“ Lesson 5 Reassurance and cautionary advice 下面的情景会话也是发生在药房的。医生在向病人开药方的时候,并让病人相信他开的药都是很有效的,而且给病人一些建议。 对话中,医生使用了一个simplest这样的最高级形式来表明他向病人开的药方及所提供的是最简单、最基本的手术了。而且,进一步说明:如果病人觉得可以的话,他还可以向他推荐更昂贵的药。 需要特别注意的是,医生再次确认病人是否听懂他的医嘱,对所开的药是否存在疑问,以及是否理解给病人的嘱咐等。此后,他还告诉病人: Just tell me if theres anything you dont understand and Ill explain it again. 有必要注意的是:每一个病人必须清楚地理解医生的每一句话,这样才可避免很多误会和麻烦。 认真听下列对话,并对照对话内容,理解对话的含意: Doctor: Okay. That will be 27 Euros. Patient: 27 Euros! It seems a lot to me. Doctor: Well, this is the simplest treatment we have for your condition as you fave described it to me. And the most effective, according to what you have told me. I can find something more expensive, if you like. Patient: Ah no, thatll be fine. Ill try what you are giving me. Doctor: Im sure you will be all right. Enjoy the rest of your holiday. Be careful of what you eat and drink. No unwashed fruit or salads, no undercooked food, no tap water and no alcohol until you are fully better. Dont eat or drink off dodgy stalls or stands- only properly cleaned shops and restaurants. All right? Patient: All right. Ill do as you say. Doctor: Are you sure youve understood everything Ive said? Just tell me if theres anything you dont understand and Ill go over it all. Patient: No, I think Ive got it all. Doctor: Good. Well, heres hoping not see to you tomorrow. Good-bye, then. Patient: Good-bye. 这些医学专用术语您可能还不清楚: treatment 治疗;手术 下面这些词语对您来说可能是生词: effective 有效的 unwashed 未清洗过的 undercooked 未煮熟的 dodgy 逃避的 stall 货摊,摊位;书报亭 stand 摊子,小贩卖部 (本站版权所有,未经本站许可,不得转载) Lesson 6 Return visit to surgery 在本辑中,一位病人回来复诊,医生对他的病情提出一些建议。 在会话中,What can I do for you? 的表达方式与How can I help you?一样,一般用来询问别人、并解释说明问题之所在。 Mr. Wilson使用了这样一个词组 same old thing来描述了他的心疼病的状况以及该病给他带来的痛苦。 对话中,有一个词“progress”意为“改善;好转”之意,比如: I just dont seem to be making any progress at all 好像没有什么好转呀。 实际上,Mr. Wilson的心疼病似乎要比以前更严重,所以,他对医生说:Im worse in fact. 意为:实际上,我的病情比以前严重。针对此,医生建议马上进行手术,并告诉病人Let me ask you a few questions, just to see if weve missed something, or to see if youve left anything out.(我再问你几个问题,看看我们遗漏了什么,还需要补充点什么。) 请你认真听下列对话: Doctor: Good morning, Mr. Wilson-What can I do for you this morning? Patient:Good morning, doctor. Same old thing- heartburn. It seems to be getting worse. Im sick of it. Doctor:Let me just have a look at your notes. Just give me a minute. I see youve been coming to us once a month for some time. Would you say thats about right? Patient: Yes, something like that. thats about how often Ive been coming to see you. And I dont seem to be getting any better. Im worse in fact. I just dont seem to be making any progress at all. Doctor:That doesnt sound too good, does it? Let me ask you a few questions, just to see if weve missed something, or to see if youve left anything out. Patient: Alright-What do you want know? 这些医学术语您可能不知道: heartburn 心疼病;胃灼热 notes 病历本 这些对您来说,可能是生词: worse 更严重 seem 似乎;好像 progress 进展;好转 miss 落下;遗漏 这些句子您可能难以理解: Let me just have a look at your notes. 我看看您的病历本。 I see youve been coming to us once a month for some time. 我看过了,你一直每个月都来复查的。 That doesnt sound too good, does it? 听你这么说,好像不太好呀。是吗? Lesson 7 Emergency call - Enquiring about a problem 在下面的对话中,一位外科接待员接到一个年轻人打来的电话,想请她转接给医生。 接待员简单地描述了电话中那个年轻人所描述的情况,最后,接待员把电话转给了医生。 请注意,医生在接电话之前最好了解清楚病人的大体情况,接待员应该先了解病人在电话中所阐述的情况。 请认真听下列对话: Nurse: Doctor-Ive got an emergency call for you. Can you take it? It sounds very urgent. Doctor: Yes, of course. What is it about? Nurse: Its a young man, by the sound of his voice, a neighbour of mr Lindley whos a patient of ours. Lives on Forsyth Crescent, near the Cutty Sark pub. Doctor: Oh, yes- I remember. He came in last week or the week before, didnt he? Chronic emphysema, life long smoker. Not long given up. Cant work anymore. Nurse: Yes- thats him. Ive got his notes here. Doctor: Whats wrong with him? Why an emergency now? Whats up? Nures: Apparently, the young man went round to call on mr. Lindley and found him practically paralysed in his chair. Shall I put him through? Doctor: Yes, put him on. 如下这些医学用语您可能不知道: doctor 医生 emergency 急诊 patient 病人 chronic 慢性的 emphysema 气肿;肺气肿 notes 病历本 paralysed 瘫痪的 下面的这些常用语对您来说可能是生词: doctor 医生 emergency 急诊 patient 病人 chronic 慢性的 emphysema 气肿;肺气肿 notes 病历本 urgent 紧急的 voice 声音 neighbour 邻居 life-long 终生的 anymore 不再 apparently 明显地 practically 实际地 Lesson 8 Introducing oneself to a new colleague 以下内容为在医院里的两个护士第一次见面时的对话,通过对话,我们可以学习第一次见到新同事时如何介绍自己,发展出更多的对话来。 不过,我们需要注意的是,第一个护士问的问题比较多,而另一个护士则多为回答问题,这种情况是较为常见的,一般新来的护士都会被问及很多问题,而“老”护士则往往表现出对新护士的问题比较感兴趣。 当自我介绍的时候,通常可以使用一些礼貌用语,如:“Pleased to meet you. 。 对话中,您将看到有Out in the sticks之类的字眼,这是一种非正是的表达方式,表示“远离家园”、“远渡重洋”之意。 “Lovely”一词表示对别人刚刚提到的事物或某些有趣的经历表现出自己的兴趣。而“Have you been.?”也是询问别人是否有.经历的常用提问方式。护士1作了否定回答:“No, never. Ive been to Spain, though. 这时,护士2接着问:“Where did you go?”其实,这种问话方式也是对一般过去时的运用,表示过去所发生的一些事情。这里,护士说,她去过西班牙,后来又回来了,属于过去发生的动作。 Rushed off our feet is an expression that means very busy. 请认真听下列对话:(右键另存为下载音频) A: Good morning, have you just joined us? B: Yes, its my first day. Ive just arrived-not late, am I? A: No, of course not. Pleased to meet you. My name is Eileen-whats yours? B: Rosario-from Spain. Nice to meet you. A: Spain, eh? Lovely. What part of Spain? B: Madrid. The big city. A: Its the capital, isnt it? B: Wont you miss it, oming to a little place like this out in the sticks? No-Im glad to get away. You can get tired of big cities, you know-all those people, all the traffic, the rush hour. I could have gone to London instead of here, but I didnt want to-not just yet. A: No, I suppose not. I dont London, myself. B: Have you ever been, you know-to Madrid? A: No, never. Ive been to Spai, though. On holiday with my boyfriend. B: Where did you go? A: One of the Costas, I think it was. Sitges, was it? About three or four years ago,. was really wonderful-we had a great time. B: Whatever has made you come to somewhere like this, when youve got Sitges and places like that to work in? A: Well, I want to see the world a bit while Im still young. Plus, Id like to learn some English-and get some professional hospital experience. This is my first proper post. B: Well, youll get plenty of experience in this job. Were very busy-all the time. Permanently. Rushed off our feet, sometimes. A: Good, I like to be busy. B: You will love it here, then. Where did you train? A: In madrid. At the Nursing College and then at the Santa Maria Hospital. 以下这些表达方式可能比较生疏: Rushed off our feet 表示very busy,非常繁忙。 以下这些词对您来说可能是新词: suppose 猜想;假设 whatever 无论什么 proper 恰当的 permanently 永久地 rushed 匆忙 train 培训 rush hour 交通高峰期 post 职位
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!