资源描述
促织 解析 翻译 参考资料:古诗文网宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。 解析:宣德,明宣宗年号。尚,崇尚。促织,蟋蟀。岁,每年。征民间,省略句加状语 后置句,原句为“(于)民间征”。征,征收。翻译:宣德年间,皇宫中崇尚斗蟋蟀的游戏,每年从民间征收(蟋蟀)。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供gbn g。解析:故,通“固”,本来。西产,陕西的产物。华阴,地名,在今天的陕西。令,县 令。媚,喜爱,应该是使动用法,意译为取悦。以,用,把。进,进献。才,名词作动词, 显现才能。责,要求。常,永久地,固定的。供,进献。翻译:这东西本来不是陕西的产物。有个华阴县的县官,想取悦上司,把一只蟋蟀献上 去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他定期进献。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。 解析:令以责之里正,结构难以理解,翻译为“县令责令里正(进献蟋蟀)”。游侠儿, 游手好闲的年轻人。笼,名词活用作状语,用笼子。昂,太高。直,同“值”,价格。 居,储存。奇货,珍贵稀少的货物。成语“奇货可居”之意。翻译:县令责令里正(进献蟋蟀)。街市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用 笼子养它,抬高它的价格,当作珍贵的货物储存起来。里胥xu猾hua黠xia,假此科敛lian 丁口,每责一头,辄zhe倾数shu家之产。解析:里胥,管理乡里事务的公差。猾hud黠xid,同义连用,十分狡猾。假,借, 凭借。科,征收,摊派。敛,摊派。丁口,人口。责,索取。辄,往往。倾,耗尽,使动用 法。产,家产。翻译:管理乡里事务的公差(里胥)十分狡猾,借此按人口摊派费用。每索取一只蟋蟀, 就会耗尽数家的财物。邑有成名者,操童子业,久不售。解析:操,从事。童子,童生;明清两代科举,分童生、秀才、举人、进士,很多读书 人读书一辈子都是童生。售,考试得中。翻译:县里有个叫成名的人,是个童生,一直没有考中秀才。为人迂讷nd遂为wei猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。解析:迂讷,迂腐木讷。为wei,表示被动。猾胥,奸猾的官差。扌艮,上报。充,担 任。役,劳役。百计营谋,用了很多办法。脱,摆脱。翻译:(成名)为人迂腐木讷,于是被奸猾得官差上报担任里正的劳役,用了很多办法 也不能摆脱(劳役)。不终岁,薄bo产累lei尽。会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。解析:终岁,满一年。累IQi尽,连累而耗尽。会,恰巧遇上。所赔偿,赔偿的财物; 所+动词,构成名词性结构,翻译为 的地方/东西。翻译:不到一年,菲薄的家产就因连累而耗尽。赶上(官府)征收促织,成名不敢摊派 给百姓,又没有赔偿的财物,忧愁郁闷,想要寻思。妻曰:“死何裨bi益?不如自行搜觅mi,冀ji有万一之得。”解析:裨bi,益处。冀ji,希望。万一之得,万一的收获。翻译:(成名的)妻子说:“死了有什么好处?不如自己去搜寻,希望有万分之一的收 获。”成然之。早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴xue,靡mT计不施,迄qi 无济。解析:然,认为对。之,代词,指代妻子说的话。败堵,破败的墙。靡丫,没有。 迄,始终。无济,没有帮助。翻译:成名认为妻子说的对。就早出晚归,提着竹筒丝笼,在毁坏的墙脚、荒草丛生的 地方,挖石头,掏大洞,各种办法都用尽了,终究没有找到。即捕得三两头,又劣弱不中zhong于款。解析:即,即便。款,规格,要求。翻译:即便捕到三两只蟋蟀,又十分弱小不符合规格。宰严限追比,旬xun余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头, 唯思自尽。解析:严限,严定期限。追比,追比,旧时地方官吏严逼人民,限期交税、交差、逾期 受杖责,叫“追比”。 杖,名词当动词,杖责。股,大腿。流离,淋漓。转侧床头,省略 加状语后置,原句应该为“(于)床头转侧”。翻译:县令严定期限,严厉逼迫,十多天,杖责数百下,(成名)两条大腿上脓血淋漓, 连蟋蟀也不能去捉了。在床上辗转反侧,只想着自杀。时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣W问。见红女白婆,填塞se门户。解析:巫,巫婆,封建迷信中认为能够和神灵沟通的人。以,凭借。具,准备。资,财 物。诣,拜访。红女白婆,红衣少女白发婆婆,封建迷信无知者的代表。塞,充满。翻译:当时村子里来了一个驼背的女巫,能够借助神灵占卜。成名的妻子准备好财物去 拜访询问,看到红妆少女和白发老婆婆挤满门口。入其舍she,则密室垂帘,帘外设香几。问者爇ruo香于鼎,再拜。解析:舍,房子。香几,香案。爇ru&香于鼎,状语后置,在鼎内烧香。再拜,拜两 次,注意和“再一次”含义不同。翻译:(成名的妻子)走进巫婆的屋里,只看见暗室挂着帘子,帘外摆着香案。求神的 人在香炉上上香,拜了又拜。巫从旁望空代祝,唇吻翕xT辟pi,不知何词。各各竦sOng立以听。解析:从旁,在一旁。望空,望着空中。翕xT辟pi,开合。代祝,代替向神祈祷。 竦song立,恭敬地站着。翻译:巫婆在旁边望着空中替他们祷告,嘴唇一张一合,不知在说些什么。大家都肃敬 地站着听。少shao间jian,帘内掷一纸出,即ji道人意中事,无毫发fa爽。解析:少sh a o间jidn,过了一会。即,就。毫发,一丝一毫。爽,差错。翻译:一会儿,室内丢一张纸条出来,上面写着求神的人心中想问的事,没有丝毫差错。成妻纳钱案上,焚拜如前人。食顷qYng,帘动,片纸抛落。解析:成妻纳钱案上,省略句,应为“成妻纳钱(于)案上”,也许状语后置。焚拜如 前人,状语后置,应为“如前人焚拜”,像先前的人一样烧香跪拜。食顷q 丫 ng, 顿饭的 工夫。翻译:成名的妻子将钱放在香案上,像先前的人一样焚香叩拜,过了一顿饭的工夫,约 一顿饭的工夫,帘子掀动,一片纸抛落下来。拾视之,非字而画:中绘殿阁类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘ji,青麻头伏焉; 旁一蟆mJ若将跳舞。解析:类,像。兰若,寺庙。针针,形容荆棘的刺尖锐如针。焉,兼词,相当于“于此”, 在那。若,好像。跳舞,跳动,舞动。翻译:拾起看,不是字而是一幅画:当中绘着殿阁,像寺院;(殿阁)后面的山脚下, 奇形怪状的石头到处横卧,在丛丛荆棘中,一只蟋蟀藏在那里;旁边一只蛤蟆,好像要跳起 来的样子。展玩不可晓。然睹促织,隐中胸怀。折藏之,归以示成。 解析:展玩,展示玩味。晓,明白。睹,看到。中,符合。胸怀,心里想的,心事。归 以示成,省略句,省略了主语和介词宾语,原句应该为“(成妻)归以(之)示成”。翻译:她展开玩味,不能理解。但是看到上面画着蟋蟀,暗合自己的心事,就把纸片折 叠好装起来,回家后(把它)交给成名看。成反复自念:“得无教jiao我猎虫所耶y?”解析:得无,莫不是。所, 的地方。翻译:成名反复思索,莫不是指给我捉蟋蟀的地方?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。乃强qiang起扶杖,执图诣yi寺后,有古陵蔚wei起。 解析:细瞻,仔细看。逼,接近。强,勉强。执图,拿着地图。诣,前往。古陵,古墓。 蔚,本义指草木茂盛,此处指坟墓高高隆起。翻译:细看图上面的景物,和村东的大佛阁很相像。于是他就忍痛爬起来,扶着杖,拿 着图来到寺庙的后面,(看到)有一座古墓高高隆起。循xdn陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。遂于蒿hao莱中侧听徐行,似寻针芥jieo解析:循,绕着。走,古文中为跑,考虑到作者是清代人,此处应该为走。蹲石鳞鳞, 乱石蹲踞,密集如鱼鳞。俨然,极其相似。侧听徐行,侧起耳朵听,慢慢走。芥,小草。翻译:成名沿着古墓向前跑,只见乱石蹲踞,密集如鱼鳞,真像画中的一样。他于是在 野草中一面侧耳细听一面慢走,好像在找一根针和一株小草似的。而心目耳力俱穷,绝无踪响。冥mi ng搜未已,一癞头蟆猝cu然跃去。解析:而,然而。俱穷,都用尽了。绝无,一点也没有。冥ing搜,仔细搜索。未已, 未停。猝cJ然,突然。翻译:然而心力、眼力、听力都用尽了,结果还是一点(蟋蟀的)踪迹响声都没有。他 正仔细探索着,突然一只癞蛤蟆跳过去了。成益愕e,急逐zhu趁之,蟆入草间jian。蹑nie迹披求,见有虫伏棘ji根。遽ju扑之, 入石穴xue中。解析:愕惊讶。急,急忙。逐zh u趁,追逐,追赶。蹑ni迹,循迹。披求,拨 开草寻找。见有虫伏棘j i根,省略,“(成名)虫伏(于)棘j i根”,状语后置。遽, 赶快。入石穴xu e中,省略主语。翻译:成名更加惊讶了,急忙去追赶它,癞蛤蟆(已经)跳入草中。他便跟着癞蛤蟆的 踪迹,拨开草寻找,只见一只蟋蟀趴在棘根下面,他急忙扑过去捉它,蟋蟀跳进了石洞。掭tian以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。逐而得之。审视,巨身修尾, 青项金翅。解析:掭,轻轻拨动。掭t idn以尖草,状语后置,应为“以尖草掭t idn ”,翻译为 用尖细的草轻轻拨动。俊健,俊秀健壮。逐,追赶。项,脖子。青金,都是形容词。翻译:成名用细草轻轻拨动,蟋蟀不出来;又用竹筒里的水灌进石洞里,蟋蟀才出来, 形状极其俊美健壮。他便追赶着抓住了它。仔细一看,只见蟋蟀个儿大,尾巴长,青色的脖 项,金黄色的翅膀。大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻chi也。土于盆而养之,蟹白栗11黄,备极护 爱,留待限期,以塞se官责。解析:笼,名词作状语。举家,全家。不啻,不仅,不只。土于盆,在盆里装上土。蟹 白栗丨1黄,精美的饲料。备极,详尽,极尽。塞se,应付,搪塞。责,讨取。翻译:成名特别高兴,用笼子装上提回家,全家庆贺,把它看得比价值连城的宝玉还珍 贵,装在盆子里并且用蟹肉栗子粉喂它,爱护得周到极了,只等到了期限,拿它送到县里去 缴差。成有子九岁,窥kui父不在,窃发盆。虫跃掷zhi径jing出,迅不可捉。解析:成有子九岁,可以当做定语后置,即“成有九岁子”。窥,偷看。窃,偷偷地。 发,打开。跃掷,跳跃。径,直接。翻译:成名有个儿子,年九岁,看到父亲不在(家),偷偷打开盆子来看。蟋蟀一下子 跳出来了,快得来不及捕捉。及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。儿惧,啼h告母。解析:股,大腿,和今天的含义有区别。斯须,一会儿。就,便。啼,哭着。 翻译:等抓到手后,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。孩子害怕了, 就哭着告诉妈妈。母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳! ”儿涕tl 而出。解析:闻,听闻。灰死,指面色灰白,像死了一样,形容极度惊恐。而,注意,此处指 “尔”,你的意思。涕,流着眼泪。翻译:妈妈听了,(吓得)面色灰白,大惊说:“祸根,你的死期到了!你爸爸回来, 自然会跟你算帐!”孩子哭着跑了。未几,成归,闻妻言,如被冰雪。怒索儿,儿渺然不知所往。既得其尸于井,因而化怒 为悲,抢呼欲绝。 解析:未几,没过多久。被,覆盖。索,寻找。既,不久。得其尸于井,状语后置,应 为“于井得其尸”。抢呼,呼天抢地的省写,形容极度悲伤。绝,死去。翻译:不多时,成名回来了,听了妻子的话,全身好像盖上冰雪一样。怒气冲冲地去找 儿子,儿子无影无踪不知到哪里去了。后来在井里找到他的尸体,于是怒气立刻化为悲痛, 呼天喊地,悲痛欲绝。夫妻向隅,茅舍无烟,相对默然,不复聊赖。日将暮,取儿藁(gd。)葬。近抚之,气息 惙(chu&)然。解析:隅,墙角。茅舍,茅屋。默然,沉默不说话。聊赖,精神凭借。藁gao)葬,名 词活用作状语,用草席裹起来埋葬。慑(chu&)然,形容气息十分微弱。翻译:夫妻二人对着墙角流泪哭泣,茅屋里没有炊烟,面对面坐着不说一句话,再也没 有了精神凭借。直到傍晚时,才拿上草席准备把孩子埋葬。夫妻走近一摸,还有一丝微弱的 气息。喜置榻上,半夜复苏。夫妻心稍慰,但儿神气痴木,奄y占n奄思睡。成顾蟋蟀笼虚, 则气断声吞,亦不复以儿为念。解析:复苏,苏醒。奄ydn奄,气息微弱的样子。 翻译:他们高兴地把他放在床上,半夜里孩子又苏醒过来。夫妻二人心里稍稍宽慰一些, 但是儿子神气痴呆木然,气息微弱,只是睡觉。成名看到蟋蟀笼子空着,急得气也吐不出, 也不再去担心儿子。自昏达曙,目不交睫。东曦xT既ji驾,僵卧长愁。忽闻门外虫鸣,惊起觇chan视,虫 宛然尚在。喜而捕之,一鸣辄zhe跃去,行且速。解析:东曦xT既ji驾,东方的太阳升了起来。僵卧长愁,直挺挺卧在床上发愁。觇 ch a n,看。宛然,好像。辄zh e,就。且,也许作者用错了。翻译:从晚上到天明,连眼睛也没合一下。东方的太阳已经升起来了,他还直挺挺地躺 在床上发愁。他忽然听到门外有蟋蟀的叫声,吃惊地起来细看时,那只蟋蟀仿佛还在。他高 兴得动手捉它,那蟋蟀叫了一声就跳走了,跳得非常快。覆之以掌,虚若无物;手裁举,则又超忽而跃。急趁之,折过墙隅yd,迷其所在。 解析:以掌覆之,用手掌去覆盖它,状语后置。裁,才。超忽,跳得高且轻快。趁,追 赶。迷,失去。所在,所字结构。翻译:他用手掌去罩住它,手心空荡荡地好像没有什么东西;手刚举起,却又远远地跳 开了。成名急忙追它,转过墙角,又不知它的去向了。徘徊pai huai四顾,见虫伏壁上。审谛di之,短小,黑赤色,顿非前物。成以其小, 劣之;唯彷徨pdng huang瞻zhan顾,寻所逐者。解析:徘徊,原地走来走去。审谛,仔细观察。顿非,绝非。以,因为。劣,形容词的 意动用法,认为它差。翻译:他东张西望,四下寻找,才看见蟋蟀趴在墙壁上。成名仔细看它,个儿短小,黑 红色,立刻觉得它绝不是先前那只。成名因它个儿小,看不上它。(成名)仍不住地来回寻 找,找他所追捕的那只。壁上小虫忽跃落襟jin袖间,视之,形若土狗,梅花翅,方首,长胫jing,意似良。 解析:襟,通假字,衿。翻译:(这时)墙壁上的那只小蟋蟀,忽然跳到他的衣袖里去了。再仔细看它,形状像 蝼蛄,梅花翅膀,方头长腿,觉得好像还不错。喜而收之。将献公堂,惴惴zhui恐不当dRng意,思试之斗以觇chan之。 解析:惴惴zhui,心里惶恐。当dang,不符合。觇,看。翻译:他高兴地收养了它,准备献给官府,但是心里还很不踏实,怕不合县官的心意, 他想先试着让它斗一下,看它怎么样。村中少年好事者驯养一虫,自名“蟹壳青”,日与子弟角jue,无不胜。欲居之以为利, 而高其直,亦无售者。解析:村中少年好事者驯养一虫,定语后置,语序“村中好事者少年驯养一虫”。名, 名词作动词,命名。角ju6,角斗,斗蟋蟀。高,抬高。直,价值。售,买,注意词义。翻译:村里一个喜欢多事的年轻人,养着一只蟋蟀,自己给它取名叫“蟹壳青”,(他) 每日跟其他少年斗(蟋蟀)没有一次不胜的。他想留着它居为奇货来牟取暴利,便抬高价格, 但是也没有人买。径jing造庐访成,视成所蓄xU,掩口胡卢而笑。因出己虫,纳比笼中。成视之,庞然 修伟,自增惭cdn怍zuo,不敢与较。解析:径jing,直接。造,造访。所蓄,养的蟋蟀。胡卢,强自忍笑的样子。比笼,并排放着的笼子。庞然修伟,个头大。惭cd n忤zu d,惭愧。不敢与较,省略句,省略之。翻译:(有一天)少年直接上门来找成名,看到成名所养的蟋蟀,只是掩着口笑,接着 取出自己的蟋蟀,放进比试的笼子里。成名一看对方那只蟋蟀又长又大,自己越发羞愧,不 敢拿自己的小蟋蟀跟少年的“蟹壳青”较量。少年固强q佰ng之。顾念蓄xu劣物终无所用,不如拼博一笑,因合纳斗盆。小虫伏不 动,蠢若木鸡。解析:固,坚持。强,强迫。顾,回想。蓄,养。拼博,博取,注意古今异义。 翻译:少年坚持要斗,但成名心想养着这样低劣的东西,终究没有什么用处,不如让它 斗一斗,换得一笑了事。因而把两个蟋蟀放在一个斗盆里。小蟋蟀趴着不动,呆呆地像个木 鸡。少年又大笑。试以猪鬣lie毛撩拨liao bo虫须,仍不动。少年又笑。屡撩之,虫暴怒, 直奔ben,遂相腾击,振奋作声。解析:奔,直冲。振奋,振翅。 翻译:少年又大笑。(接着)试着用猪鬣撩拨小蟋蟀的触须,小蟋蟀仍然不动,少年又 大笑了。撩拨了它好几次,小蟋蟀突然大怒,直往前冲,于是互相斗起来,腾身举足,彼此 相扑,振翅叫唤。俄见小虫跃起,张尾伸须,直龁he敌领。少年大骇,急解令休止。虫翘qiao然矜jin 鸣,似报主知。解析:俄,一会儿。龁h6,咬。领,脖子。解令休止,分开。翘然矜鸣:鼓起翅膀得 意地叫。翘,举。矜,夸耀。翻译:一会儿,只见小蟋蟀跳起来,张开尾,竖起须,一口直咬着对方的脖颈。少年大 惊,急忙分开,使它们停止扑斗。小蟋蟀抬着头振起翅膀得意地鸣叫着,好像给主人报捷一 样。成大喜。方共瞻玩,一鸡瞥pie来,径进以啄。成骇hai立愕e呼,幸啄不中,虫跃去 尺有ybu咫zhTo解析:瞻玩,赏玩。瞥pi e,斜眼看。径进,直奔。骇hdi立愕。呼,惊骇地站着, 惊呼。有,通假字,又。咫,很短的距离。翻译:成名吓得(站在那里)惊叫起来,幸喜没有啄中,小蟋蟀一跳有一尺多远。鸡又 大步地追逼过去,小蟋蟀已被压在鸡爪下了。鸡健进,逐逼之,虫已在爪zhao下矣。成仓猝cng cu莫知所救,顿足失色。 解析:健,矫健或者敏捷。所救,拯救的办法。顿足,跺脚。色,面色。翻译:鸡又大步地追逼过去,小蟋蟀已被压在鸡爪下了。成名吓得惊慌失措,不知怎么 救它,急得直跺脚,脸色都变了。旋见鸡伸颈摆扑,临视,则虫集冠guan上,力叮不释。成益惊喜,掇duo置笼中。解析:旋,随即。临,从上往下看。冠guan,鸡冠。掇,拾掇。置,放。翻译:忽然又见鸡伸长脖子扭摆着头,到跟前仔细一看,原来小蟋蟀已蹲在鸡冠上用力 叮着不放。成名越发惊喜,捉下放在笼中。翼yi日进宰,宰见其小,怒呵成。成述其异,宰不信。试与他虫斗,虫尽靡mTo又试 之鸡,果如成言。解析:翼yi日,第二天。呵,呵斥。述,陈述,讲述。异,名词,奇异之处。试与他 虫斗,有人认为是省略句,原句为“试(之)与他虫斗”,我看没必要。靡mY,原本指风 吹草低,此处指战败。又试之鸡,省略 状语后置,原句为“又(以)鸡试之”。言,说的 话。翻译:第二天,成名把蟋蟀献给县官,县官见它小,怒斥成名。成名讲述了这只蟋蟀的 奇异之处,县官不信。试着和别的蟋蟀搏斗,所有的都被斗败了。又试着和鸡斗,果然和成 名所说的一样。乃赏成,献诸抚军。抚军大悦,以金笼进上,细疏其能。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、 螳螂、油利挞ta、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。解析:诸,合音词,相当于“之于”,按此理解应该是状语后置。上,指皇帝。疏,臣 下向君主陈述事情的一种公文,这里作动词。既,已经。举,尽。翻译:于是县令就奖赏了成名,把蟋蟀献给了抚军。抚军特别喜欢,用金笼装着献给皇 帝,仔细地叙述了它的本领。到了宫里后,凡是全国上供的蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额及 各种稀有的蟋蟀,都与(小蟋蟀)斗过了,没有一只能占它的上风。每闻琴瑟之声,则应ying节而舞。益奇之。上大嘉悦,诏赐抚臣名马衣缎。抚军不忘 所自,无何,宰以“卓异”闻。解析:琴瑟,指音乐。应 ying 节,应着节拍。奇,形容词的意动用法。嘉悦,开心, 高兴。诏,皇帝的命令称之为诏。所自,所字结构,来的地方。无何,没过多久。以,因为 卓异,才能特别突出。翻译:它每逢听到音乐的声音,都能按照节拍跳舞,(大家)越发觉得出奇。皇帝更加 喜欢,便下诏赏给抚臣好马和锦缎。抚臣没忘记好处是从哪来的,不久,县官也以才能卓越 而闻名了。宰悦,免成役。又嘱zhu学使,俾M入邑庠xiang。后岁余,成子精神复旧,自言身化 促织,轻捷善斗,今始苏耳。抚军亦厚赉lai成。解析:役,此处指里正的差事。嘱,嘱咐。学使,学官。俾入邑庠:使(他)进入县学, 即做秀才。俾,使。邑,县。庠,学校。苏,苏醒。赉Idi,奖赏。翻译:县官一高兴,就免了成名的差役,又嘱咐学官,让成名中了秀才。过了一年多, 成名的儿子精神复原了。他说他变成一只蟋蟀,轻快而善于搏斗。现在才苏醒过来。巡抚也 重赏了成名。不数shu岁,田百顷,楼阁万椽chuan,牛羊蹄躈qiao各千计。一出门,裘马过世家 焉。解析:万椽chudn,万间。裘马,名词作动词,穿着裘皮,骑着骏马。 翻译:不到几年,成名就有一百多顷田地,很多高楼殿阁,还有成百上千的牛羊;每次 出门,身穿轻裘,骑上骏马,比世代做官的人家还阔气。异史氏曰“天子偶用一物,未必不过此已忘;而奉行者即ji为定例。加以官贪吏虐nue, 民日贴妇卖儿,更gOng无休止。解析:异史氏,作者蒲松龄自称。奉行者,指办事的人。即,就,翻译为却更好。加以, 加上。虐nue,残暴。日,名词活用作状语,一天天。贴妇卖儿,抵押妻子。翻译:我(蒲松龄)说:“皇帝偶尔使用一件东西,未必不是用过它就忘记了;然而下 面执行的人却把它作为固定的惯例。加上官吏贪婪暴虐,老百姓一天天抵押妻子卖掉孩子, 更是没完没了。故天子一跬kuY步,皆关民命,不可忽也。独是成氏子以蠹du贫,以促织富,裘马扬 扬。解析:一跬ku 丫步,一小步,指举动。忽,忽视。独是,唯独这个。以蠹dJ贫,因为 官员贪婪而贫困。裘马扬扬,穿裘骑马,得意洋洋。翻译:所以皇帝的一举一动,都关系着老百姓的性命,不可忽视啊!只有成名这人因为 官吏的贪腐而贫穷,又因为进贡蟋蟀而致富,穿上名贵的皮衣,坐上豪华的车马,得意扬扬。当其为里正、受扑责时,岂意其至此哉?天将以酬长厚者,遂使抚臣、令尹,并受促织 恩荫yin。闻之:一人飞升,仙及鸡犬。信夫!”解析:令尹,县令,府尹,这里是沿用古称。受扑责,挨板子。恩荫,得到恩惠荫庇。 一人飞升,仙及鸡犬:一个人升天,连他的鸡犬也成仙。比喻一个人发迹了,同他有关系的 人都跟着得势。翻译:当他充当里正,受到责打的时候,哪里想到他会有这种境遇呢!老天要用这酬报 那些老实忠厚的人,就连巡抚、县官都受到蟋蟀的恩惠了。听说一人得道成仙,连鸡狗都 可以上天。这话真是一点不假啊!”主旨:通过成名一家不幸遭遇的描写,深刻揭示了为政者之贪婪、凶残、自私,批判了 封建官僚制度的腐朽、横征暴敛的罪恶,表现了老百姓为生计奔波的劳苦、辛酸和艰难,寄 托了作者对受尽欺凌和迫害的下层群众的深切同情。
展开阅读全文