英译汉过程中的问题浅析分析课件

上传人:文**** 文档编号:189730538 上传时间:2023-02-23 格式:PPT 页数:24 大小:161.50KB
返回 下载 相关 举报
英译汉过程中的问题浅析分析课件_第1页
第1页 / 共24页
英译汉过程中的问题浅析分析课件_第2页
第2页 / 共24页
英译汉过程中的问题浅析分析课件_第3页
第3页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述
英译汉过程中的问题浅析以英教两班26篇翻译和校对为例 o一、语序调换o二、语言通顺o三、精确性o四、语言的优美度一、语序调换o Word of the car crash reached Balmoral Castle,in Scotland,at one oclock in the morning of August 31,1997.Word of the death came through at four.Prince Charles was in residence,with his sons;o 一九九七年八月三十一号早上一点钟,车祸的消息传到了苏格兰的巴尔莫勒堡。四点钟,戴安娜王妃的死讯传来了。查尔斯王子此时正和儿子们在住所里。o 车祸的消息于一九九七年八月三十一号凌晨一点传到苏格兰巴尔莫勒堡。戴安娜王妃的死讯于四点传来。当时查尔斯王子和儿子们就住在这里。中文语序和英文语序的不同o Many of the Kings advisers and members of Parliament were in favor of giving the colonies more freedom and self-government and lifting the harsh taxes that had been imposed on them.o 许多国王的顾问和国会的成员曾赞成给殖民地更多的自由和自我管理并且取消强加去他们身上的苛刻税收。o 国王的顾问和国会的成员中很多人都赞成给殖民地更多的自由和自治并且取消强加在他们身上的苛刻税收。反例o So we should be grateful for insanity and despotism for resulting in the U.S.A.Ergo,insanity and despotism are good things,just as capital punishment is.o 因此我们要感激这导致了美国的诞生的疯狂和专制。所以,就像死刑一样,疯狂和专制是好东西。o 我们应当要感激这导致了美国的诞生的疯狂和专制。因此,疯狂和专制是好东西,死刑也同样如此。适当地调换语序以突出重点来和原意相一致二、语言通顺oShe was born in bondage and with a dark skin and most of her early maturity was passed in a dark and tragic time for the land of her birth.She went through vicissitudes which she had not caused;she assumed cares and griefs which were not even her cares and griefs.She was paid wages for this,but pay is still just money.o她生来就处于受奴役的境地。她拥有黑皮肤,她的早年是在她诞生地的黑暗而悲惨的时光中度过的。她经历过兴衰变迁,但那并不是因她而起;她体会到忧虑和悲伤,然而那些都不是她自己的忧虑和悲伤。别人因此付她工钱,可付给的只是钱而已。o黑皮肤的她生来就是被奴役的命。早年在她在出生地历尽了黑暗而不幸的时光。她经历过那些不由她而起的盛衰变迁;她体会过那些甚至不属于自己的忧虑和痛苦,她因此得到些报酬,但报酬仅仅是钱。更为简洁owe make considered decisions.o我们深思熟虑做决定。o我们做出深思熟虑的决定。oThe ocean acts as the earths buffer.o海洋扮演着地球缓冲器的作用。o海洋起到了地球缓冲器的作用。oMoney-laundering has been one of the worlds fastest-growing industries over the past decade despite increasing efforts by the worlds financial authorities to stamp it out.o尽管世界金融机构不断加大对洗钱活动的打击,但在过去的十年里,洗钱活动已成为发展最迅速的产业之一。o尽管世界金融机构不断加大对洗钱活动的打击力度,但在过去的十年里,洗钱活动已成为发展最迅速的产业之一。oA“frozen”brain,for example,requires only half as much oxygen as one with a normal body temperature of 98.6 Fahrenheit.o一个“冷冻”的大脑只需人脑在华氏98.6度的正常体温下所需要的氧气量的一半。o一个“冷冻”的大脑所需的氧气量是人脑在华氏98.6度的正常体温下所需要的氧气量的一半。注意中文语法o It is normally,but not necessarily,an older,controlling man and a younger woman.But the younger person also has a motive:the recognition and nurture of a more powerful patron.o它通常有,但不绝对,一个老者或占主导地位的人和一个较为年轻的女人。但年轻人同样有着动机:被一个更强大的人认可和培育。o一般来说是这样的,但也不绝对影片男主角通常较年老且占据主导地位,女人则较为年轻。但年轻的人同样有着动机:得到一个更强大的人的认可和培育。othough even his idolatrous supporters concede that he took his advice from inside and outside the White House and even took a mischievous delight in playing one staff or cabinet member against another.o但是即使那些把他当成偶像崇拜的人也承认:他听从白宫内外的意见,甚至暗中有意挑起幕僚或阁员相互争论。o但即便如此,那些把他当成偶像崇拜的人也承认:他采纳了白宫内外的意见,甚至暗中有意挑起幕僚或阁员相互争论。三、精确性o 1、基础性的错误纠正o 2、是否该省略o 3、删去多词o 4、适时添词o 5、语义的准确性基础性的错误纠正o The year which preceded my fathers death had made a great change in my life.o 我父亲去世的那年,我的人生发生了巨大的变化。o 我父亲去世的前一年,我的人生发生了巨大的变化。漏词o In order to demonstrate the value of its small pocket calculators,it arranged a contest.The great abacus-PC shootout.The guy who won-the one with the abacus,of course-was named Chan Kai Kit.Hong Kong Chinese-a senior clerk for a shipping company.o 为了证明小型口袋计算器的价值,安排了一场辩论会,主题是个人电脑决战。那个胜出的人叫作陈家杰,当然他使用了算盘。他是中国香港人,是一家船公司的资深职员。o 为了证明小型口袋计算器的价值,该企业安排了一场竞赛,算盘与计算机的大决战。胜出者当然是使用算盘的人名叫陈家杰。他是中国香港人,是一家船公司的资深职员。错词漏词是否该省略o My grandfather had taught music for nearly forty years at Springhill College in Mobile and,though much beloved and respected in the community,earned barely enough to provide for his large family.o 我的祖父在莫比尔的斯普林希尔学院教了近40年的音乐,虽然她在社会上备受尊敬,可他几乎赚不到足够的钱来供养一大家子人。o 我的祖父在莫比尔的斯普林希尔学院教了近40年的音乐,虽然他在社会上我们社区深受爱戴和尊敬,可他几乎赚不到足够的钱来养活一大家子人。删去多词o Past the row of pine trees that line the road,the sky opened up with the full moon on it,suspended so precariously close that it might come hurtling toward us o 穿过矗立在路边的那排笔直松树,天空豁然开朗,一轮满月高悬空中,摇摇欲坠地悬挂着,好像会向我们猛冲下来 o 穿过矗立在路边的那排松树,天空豁然开朗,一轮满月高悬空中,摇摇欲坠,好像会向我们猛冲下来 删去在翻译过程中译者造出来的多词,避免在翻译过程中随意添词删去累赘的词o With the use of this tremendous reasoning device,what cannot be justified in history?o 运用这样极好的推理手段,历史上还有什么事情无法给予其正当的理由呢?o 运用这样极好的推理手段,历史上还有什么事情没有正当的理由呢?不要随意添加词汇适时添词oGo to an American home in exurbia,and almost the first thing you do is drift toward the picture window.o去一个美国人位于郊区的家,你要做的第一件事几乎就是径直走向观景窗。o如果你去一个位于郊区的美国人的家,几乎毫无例外你要做的第一件事就是径直走向观景窗。oA man needs both a Ph.D and an M.D.to figure these matters out.o一个人需要同时是哲学博士和医学博士才能理解这些道理。o一个人同时需要哲学博士和医学博士的头脑才能理解这些道理。语义的准确性o I had scarcely arrived before I had earned the enmity,which was extraordinarily ingenious,of all my superiors and nearly all my coworkers.o 我几乎一到就得到了所有上司和同事的憎恨,他们的这种敌意让我觉得是独创性的。o 我几乎一到就得到了所有上司和同事的憎恨,他们的这种憎恨让我觉得表现得非常巧妙。o Each of my sons made the discovery early.o 我的两个儿子很早就发现了“明月随我行”这一现象。o 我的儿子个个都很早就发现了“明月随我行”这一现象。避免英译汉过程中汉语的生硬o The desperate courtiers were unanimous:the flag must go up.But the Windsors hadnt yet sensed which way the wind was blowing.o 绝望的朝臣意见一致:国旗必须升起来。但是王室成员仍然没有感觉到民心之所向。o 铤而走险的内阁成员达成一致意见:王旗必须升起。但王室成员却仍然没有察觉到到民心之所向。避免汉化英语国家的政治和历史一词多义与前后文联系注意和历史背景相结合一词多义o American Space,Chinese Place o 美国的空间,中国的场所o 美国人的空间,中国人的场所o During the past thirty years,I have observed and studied the oceans closely,and with my own two eyes I have seen them sicken.o 在过去三十年里,我近距离观察并研究了各个大洋,并且亲眼所见了他们状况的恶化。o 近三十年来,我密切观察并研究海洋,于是亲眼所见了他们的恶化。Culture notes:o事件背景:1997年8月31日凌晨,戴安娜王妃在巴黎惨遭车祸,后抢救无效身亡。此时王室成员正在苏格兰的巴尔莫勒尔堡度假。噩耗传来后,英国王室的反应极为冷淡。女王要求所有王室成员按照原计划继续留在巴尔莫勒尔堡度假,并且王室只发表过两份声明,且没有一份以查尔斯王子或女王的个人名义发表的声明。这引起群众的极大不满。群众要求女王在白金汉宫降半旗以示哀悼,但女王拒绝这样做。最后由于民众呼声太高,女王不得不做出退步,以向国民发表哀悼,并在白金汉宫将国旗半旗而结束此次风波。o白金汉宫的王旗与国旗:王旗是英国君主的象征之一。王旗随女王移动。当女王居住于白金汉宫时,白金汉宫即升王旗,而当女王离开时,王旗也随女王离开。此时白金汉宫将不升旗。o首相及内阁在此次事件中的态度:英国时任首相布莱尔及内阁本应效忠于女王,但却在事发后及时发表声明:称戴安娜为人民的王妃,赢得了群众的好感。o英国报界:英国报界在戴安娜王妃逝世后都表示哀悼,并公开谴责王室的反应。为首的有太阳报:“WHERE IS OUR QUEEN?WHERE IS HER FLAG?”(“女王何往?王旗安在?”)。连平日里效忠于王室的泰晤士报也表示王室的反应不近人情。四、语言的优美度oInstead of lunching with my business associates,I would seek out some cheap caf,order a meager meal and scribble my harmony exercises.o我不和同事一起吃中饭,而是会找一家便宜的咖啡馆,点一份便宜的午餐,信手写一些和声练习曲。o我不和同事一起吃中饭,而是会找一家便宜的咖啡馆,简单解决掉午餐,信手写一些和声练习曲。oWe have to decide our priorities because,as Sen.John McCain pointed out,not everything is affordable.o我们必须决定考虑事情的优先顺序,因为正如约翰麦凯恩参议员所指出的,并不是所有事情我们都能负担得起。o我们不得不考虑事情的轻重缓急,因为正如参议员约翰麦凯恩所说,不是什么费用我们都能负担得起。习语o This means selecting from both what is valuable,and discarding what is useless or harmfulwhich,of course,implies the ability to make such judgments.o 这就意味着从两者中选择有价值的部分,舍弃无用或有害的部分-当然,这需要你具备做出这种判断的能力。o 这就意味着要取其精华,去其糟粕。当然,这需要你具备做出这种判断的能力。o Meanwhile,Bill explored Berkeley,Oakland and San Francisco.o 同时,比尔在伯克利,奥克兰和旧金山寻访。o 同时,比尔在伯克利,奥克兰和旧金山寻幽访胜。oSubstance abuse and mental health problems are each primary disorders.o滥用药品和心理问题都是主要的问题。o滥用药品和心理疾病都是主要的问题。oAs he looks at his own lofty ratings these days,the president would do well to heed his own advice and use his own muscle.A place to start might be the Middle East.o如今看着自己极高的支持率,总统最好还是按照自己的意见,运用自己的力量。中东可以做一个很好的起点。o如今看着自己极高的支持率,总统还是愿意按着自己的意见来,运用自己的力量。而中东就可以作为一个很好的起点。避免重复生硬o the God-given promise that all are equal,all are free,and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.o 上帝赋予我们的,人人平等,人人自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。o 上帝赋予我们每个人以平等和自由以及每个人尽全力去追求幸福的机会。更为简洁Thank you for your time!Presented by Voyage 英教1001 杨颖子
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学培训


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!