2020年9月英语四六级英汉互译模拟题三篇合编

上传人:陪**** 文档编号:15489200 上传时间:2020-08-12 格式:DOCX 页数:4 大小:14.48KB
返回 下载 相关 举报
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题三篇合编_第1页
第1页 / 共4页
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题三篇合编_第2页
第2页 / 共4页
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题三篇合编_第3页
第3页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题三篇合编2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(1)农历五月初五是中国的端午节。传说这是为了纪念2000多年前的诗人屈原而形成的节日,同时也是人们祈求农业丰收,驱除瘟疫(pestilence)的节日。相传屈原投江后,人们为了不让鱼鳖咬食屈原的躯体,就用竹叶或苇叶(reed leave),包上粮食投入江中,以喂饱鱼鳖。这样就流传下来端午节吃粽子的习俗。用龙头、龙尾装饰的木船称作龙舟。赛龙舟最初表达屈原投江后,人们寻救他的迫切心情,后来成为端午流行的一项民间体育竞技活动。(182字)参考译文:The Chinese Dragon Boat Festival falls on the fifth day of the fifth month on the Chinese Lunar Calendar. The story goes that the day is kept in memory of the patriotic poet Qu Yuan who died more than 2000 years ago. Its also a day to pray for agricultural harvests as well as to drive pestilences away. Legend has it that in order to keep the fish away from eating Qu Yuans body, people would throw rice wrapped in bamboo or reed leaves into the water to feed the fish. Thats how the tradition of eating zongzi (rice dumplings wrapped in leaves) around the Dragon Boat Festival started. The dragon boat is made of wood, with mythical dragon head and dragon tail decorations on it. Dragon boat racing originally showed peoples wish to rescue Qu Yuan from drowning, and gradually became a popular competitive mass sport.2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(2)旗袍(Cheongsam)是中国的女性服装,由满族(Manchurian)女袍服演变而来,已有300多年的历史了。满族人曾被称为旗人,因而得名旗袍。现在,旗袍作为礼宾、节庆时中国女性的标志性服装。受现代服饰的影响,人们对传统旗袍进行了改造:取消袖子,缩短衣长,降低领口,以突出穿着个性和型体美感。现代旗袍在不同季节、场合穿着,更为舒适大方。后来,旗袍还传至国外,为他国女子模仿穿着。(165字)Cheongsam, a typical dress for Chinese women, has evolved from the long gown worn by the Manchurians women over 300 years ago. As the Manchurians are always called the Qi People, the clothes they wear, therefore, get the name of Qi Pao(Pao means the long gown). Up to date, women can still be seen wearing the elegant cheongsam on formal or festive occasions. As time changes, adaptions have been made to traditional cheongsam to suit modern women: with sleeves removed, length shortened, and collar cut low, so as to make the woman who wears it look more graceful and sexy. So the cheongsam we now have is as comfortable to wear as it is appealing to look at. Later, cheongsam, even spread to foreign countries and became the favorite of foreign females.2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(3)雄踞于山东省中部,主峰海拔1545米的泰山自古以来就受到中国人的敬仰。它享有五岳之首的称誉。泰山是我国几千年古老文明的缩影,它蕴含的文化内涵,世界范围内没有第二座山可以与之相媲美,它和万里长城、黄河、长江一样,成为中华民族的象征。1987年12月,泰山被联合国教科文组织作为文化和自然双重遗产列入世界遗产名录。(149字)参考译文:Mount Taishan, situated in central Shandong Province, has, since ancient times, been a mountainheld in high esteem by the Chinese people with its main peak rising 1545 meters above sea level. It is known as the First of the Five Sacred Mountains. Mt. Taishan is a microcopy of the thousands years old civilization of China that contains a cultural wealth no other mountain in the world is comparable. Just like the Great Wall, Yellow River, and Yangtze River, Mt Taishan is now the symbol of the Chinese people. In December of 1987, UNESCO inscribed Mt Taishan on the World Heritage List as both a natural and a cultural property of the whole world.
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 大学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!