苏州大学研究生英语读写佳境1-8单元英语讲稿.doc

上传人:jian****018 文档编号:8990914 上传时间:2020-04-02 格式:DOC 页数:18 大小:210.50KB
返回 下载 相关 举报
苏州大学研究生英语读写佳境1-8单元英语讲稿.doc_第1页
第1页 / 共18页
苏州大学研究生英语读写佳境1-8单元英语讲稿.doc_第2页
第2页 / 共18页
苏州大学研究生英语读写佳境1-8单元英语讲稿.doc_第3页
第3页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述
Unit 1 (A) CanaimaEco-tours with Angels and Devils(Eco-friendly tours)ecologicalBackground 1.Canaima National Park is a 30,000 km(square kilometers) park in south-eastern Venezuela. The park was established on the 12 June 1962. It is the second largest park in the country. It became a UNESCO(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization联合国教科文组织) World Heritage Site in 1994 because of the tepuis (table-top mountains) that are characteristic of this area. The park is home to indigenous Pemon Indians. (Pemon is a Cariban language spoken mainly in Venezuela)The Pemon have an intimate relationship with the tepuis, and believe they are the home of the mawari spirits. The park is relatively remote, with only a few roads connecting towns. Most transport within the park is done by light plane from the airstrips built by various Capuchin missions, or by foot and canoe.Canaima卡耐玛国家公园,位于委内瑞拉南部,属亚马逊平原的一部分,以多瀑布和平顶山著称. 因为地势险要,地处偏僻,所以到达CANAIMA的唯一方法,就是把性命系在裤带上坐螺旋桨小飞机过去. 因为是亚马逊河的发源地之一,CANAIMA充斥着大大小小几千个瀑布,其中包括世界上落差最大的天使瀑布.2.Eco-tourism: Responsible travel to areas which conserve the environment and improve the welfare of the local people. Words and Expressions1.cruising altitude 巡航高度2.mesa: (spanish) a flat-topped mountain 平顶山3.trajectory: (抛射体的)轨道, 轨迹, 弹道; 流轨4.plummet: N.铅锤,测锤 Vi.骤然跌落;垂直落下5.strip: 【航空】(=air strip, landing strip)跑道, 简易机场6.vantage point: 有利位置, 优越地位,优势7.awe-inspiring: 使人惊叹的, 令人敬畏的Mount Qomolangma is an awe-inspiring sight.8.behold: )书观看, 注视; 把.视为9.charter: N.包租(汽车、飞机等);租赁; 宪章 charter flights包机 v. 包租(飞机、汽车等)a chartered plane10.hike: 徒步行走, 行军go on a hike 口作徒步旅行; 提高, 增加, a hike in living expenses11.indigenous: 天生的, 固有的feelings indigenous to human beings. 本地产的, 土生土长的Indians were the indigenous inhabitants of America. 12.deck: Vi(与out 连用)装饰;点缀;打扮She was decked out in finest clothes. N.甲板, 舱面; 一副纸牌; 层面 13.garb: 装束;打扮;外表fantastic garb奇装异服 14.inhibition: 【心理】压制, 抑制(作用) 15.excursion: /iks/ 远足, 游览, 参观an excursion bus train 游览汽车列车; We went on an excursion to the city. 我们到这个城市去旅行。 16.eerie: 怪诞的, 可怕的, 不安的, 奇异的eerier, eeriest 17.flora: pl. floras, florae 植物群(某一地区或某一时代的一切植物); 罗神花神 18.carnivorous: 食肉的, 食肉类的carnivorous animals肉食动物carnivorous plants 食虫植物19.Endemic: 某地特产的(动、植物); 地方性的; 风土人情的; 某地某民族特有的 to20.Meridian: 子午线;子午圈; 正午 the meridian of life壮年; at the meridian of ones intellectual power处在智力最盛期21.Lucid: 清楚的, 易懂的; 清澈的, 透明的;22.Flicker: 闪烁;忽隐忽现The candle flickered out. The candle flickered in the wind.蜡烛闪烁不定。摇晃leaves flickering in the wind flicker out (火光)摇摇曳曳地熄灭 一点一点地被扑灭23.Exhilarating: 使人高兴的, 令人兴奋的an exhilarating drink提神的饮料(指酒)24.Hammock: 吊床; 吊铺Language points:1. slide Vi.(slid slid; slid, slidden) 滑, 滑动倒, 掉; slide on the ice / 改变位置; 不知不觉地陷入, 把.轻轻偷偷放入(into) slide into bad habits 不知不觉地沾染上坏习惯/slide away 溜掉2. except for; except E.g. I attended class every day except Saturday and Sunday. The composition is well written except for a few spelling mistakes. 3. snake/ wind through wind, wound, wound. a winding road; The river winds down to the sea.这条河蜿蜒刘向大海。4. Nowhere was it more surprising than in Devils Canyon. (superlative) The Devils Canyon was the most surprising in the world. 倒装,强调 Nothing is more important than your birthday. General idea1-2: The author narrated their trip to Canaima National Park.3: The author explained why there were so few tourists in Canaima (two reasons)4: Why is the Angel eco-tour unique5: The interaction with the indigenous6-7: The authors special understanding of this mysterious land8: pinpoint/ disclose the significance of eco-tourApparently the author narrated and described his eco-tour in Canaima, we can read between the lines that the author gained a new living way, that is, responsible for the conservation of the natural environment. Psychological changes: “but almost equally incredulous was the fact that we were the only ones there”(2)-I found this experience to be truly unique(4)-Our inhibitions quickly disappeared(5)-Everyone in the group felt that their batteries had been totally recharged(7).Translation Version卡耐玛国家公园-生态旅游1 我把包扔在后面,辗转走到旅客席,然后悄悄溜到前排。一会儿过后飞机的斡旋桨开始旋转,我们的卡耐玛国家公园之旅开始了。当巡航高度约到5,000英尺时,丛林看上去像一片巨大的绿色地毯,惟有几条蜿蜒于其中的红色河流。飞机沿着丘伦河前行,当到达平顶山边缘时,飞机沿着巨大的安赫尔瀑布堪称世界上落差最大的瀑布-俯冲直下,骤然落入德弗尔大峡谷。2 半小时过后,飞机降落在一条泥泞的跑道上,旁边有六座泥砌小屋,这就是佩蒙印第安人的住所。我越来越惊异于这里的游客如此稀少。安赫尔瀑布下游3200英尺之处是观望地最佳位置,没有哪里比德弗尔大峡谷更让人惊奇了。这是我看过的最令人感叹地景象之一,但几乎令人同样觉得不可思议的是我们是那边仅有的游客。3 怎么会如此呢?在阴天欣赏尼亚加拉大瀑布,你可以跟着拥挤的人群一道。但对于卡耐玛国家公园,其地势偏远是一原因,没有道路通达,必须从离委瑞内拉首都加拉加斯一小时路程的奥尔达斯港包机抵达;航班有限,并且费用昂贵。另一原因是直到近来委瑞内拉政府没有促进卡耐尔国家公园和安赫尔瀑布旅游业的发展。在为数不多的游客中,大多数是包机直抵卡耐玛村子,从那儿乘坐三小时的船,徒步走约两小时,就可以到达安赫尔瀑布。4 安赫尔生态旅游团采用的导游手段耐人寻味,因为他们 B更强调森林公园和生息于此的人们而并非安赫尔瀑布。这样我认为他们给旅客营造的旅游环境非常独特,在很大程度上,这是由于我们与佩蒙印第安人的亲密交往,并且安赫尔生态旅游团捐赠其五成收入给当地居民。过去我也参观过一些土著居民的村庄,那时我总是认为游客受到欢迎是因为游客给当地居民带来可观的收入。但是佩蒙人不一样,他们非常亲切的招呼我们。我们一到达,他们非常激动地与我们分享其文化并且学习我们的文化。5 我们住在其小屋里,与他们一起踢橄榄球,品尝传统的菜肴如木薯面包片蘸着甲虫制成的辣油,甚至还学上几句地道的佩蒙语。令我印象最深刻的是,一天晚上我们看着三代佩蒙印第安人身着盛装,表演民族舞蹈;当地人和游客一起饮家酿的木薯啤酒,表演越来越尽兴了。我们的拘束感也随即消失,不知不觉地,我们与佩蒙印第安人一起随乐起舞。6 通过与佩蒙印第安人的接触,我们对他们所生活的这片土地有了独特的理解。在徒步旅行时,他们是我们的向导,引入我们走入其神圣之地,其中包括类似人面怪诞的岩石洞穴,高耸的瀑布-在其强劲的水花下我们游泳嬉戏,河中有一处天然漩水,以及可用来做阳光面膜的粉色沙石河岸。当我们入过森林,他们指给我们看可用来制药以及做仪式需要的植物。考虑到森林的超尘脱俗,但我并不惊讶于听到森林里有许多食肉植物变种。7 佩蒙印第安人给我们介绍其信仰和宗教理念。我以前就听说过此地的能量圈,连接着贯穿整个卡耐玛国家公园的朝拜中心如马丘比丘和巨石阵。所待数日后,我的疑虑打消了。几乎所行之人都说晚上所做的梦都非常清晰。这里充满了神奇,夜晚天空中频频闪烁着雷电,但丝毫没有打雷下雨的迹象。想必这儿的不明飞行物比世界其他之地都要多吧。旅行结束之际,无论参观的景点与否,每位游客都感觉如释重负。8 尽管我个人觉得这次旅游令人高兴,但不等于说每个人都会喜欢这样的旅游方式。因为生态旅游是一种负责的,带来不良影响较小的旅游,而且一般要使旅游者“风餐露宿”,吃些苦头,这次旅游就是如此。我们有三个晚上是在吊床上度过地,显然与我们的生活习惯大相径庭。在生态旅游中,你必须对娇光、臭汗以及蚊子不厌恶反感,并且不怕在河中裸体洗澡。为期一周的旅游费用每人1500美元的确是价有所值,但对于一些人来说还是有些昂贵。如果你能承担,并且不介意有几只蚂蚁爬在你裤子里的话,我敢确保这次旅行会是你人生中难忘独特的经历。Translation Exercises:A. 在所有的动物中,体态最优雅、颜色最鲜艳,并且人间艺术珍品都无法比拟的当属自然杰作蜂鸟,体形在所有鸟类中最娇小,在拉丁语中被描述为最值得称羡的东西。蜂鸟身上具有其他鸟类的各种特征,如轻巧、快捷、灵巧、优雅以及绚丽的羽毛,并且其羽毛上绿宝石、红宝石以及黄宝石似的光芒交相辉映。永远不会受到世间灰尘的沾染,飞行中也从不触及地上的草皮。它总是在天空中翱翔、在花丛中飞舞,自有其一处芳香之地。蜂鸟以花蜜为食,仅栖息在花儿长久绽放的季节。B. 1. Climbing to the mountain top, we found a vantage point and looked afar, only to see the mountains winding/ snaking down. This is the most awe-inspiring sight I have ever beheld. Not long within, a tercel soared high, suddenly took a dramatic dive into the deep valley. 2. My fondest memory is of living in a farmers house of the mountain village, having dinner with them and trying their traditional dishes. Watching their traditional garb walking in and out, we felt warm in our heart. Certainly, if you are going to spend a longer time there, you have to endure some degree of “roughing-it”.Unit 2 A Right to DieWords and Expressions1.administer 管理;照料administer the country/ She was so kind that she came to administer the medicine to the lonely old sick woman. 给予;实施administer laws2.terminally末尾, 一定时期地3.withhold使停止, 拒给, 保留, 抑制withhold the money; withhold payment4.prosecute指控检举某人犯罪prosecute sb. for a crime . He was prosecuted for murder.5.simmer温火慢慢煮simmer down 用文火熬浓; 冷静下来;/ (危机等)将爆发/ simmer with anger6.mantle n, 披风;斗篷take over inherit the mantle of sb. 继承某人的衣钵 v, 披风, 覆盖7.decriminalize v非刑事化8.surge n, 巨浪, 波涛; 汹涌, 澎湃; 滚流, 起伏the surge of the sea; a surge of pity; a surge of smoke; A surge of anger rushed over him .9.furtive adj偷偷摸摸的, 鬼鬼祟祟的be furtive in ones action 行动鬼祟; a furtive glance10.practitioner n, 专业人员, 老手; 从事者; 实践者a general practitioner 全科医生He is a medical practitioner. 他是执业医生。11.probation n, 【律】缓刑place (an offender) on under probation; 检验, 验证, 鉴定; 考验(期), 见习(期); 试用(期); on probation12.sclerosis n, 硬化症13.incipient adj, 刚开始的, 初期的the incipient light of day曙光14.ammunition n, 弹药, 军火, 军需品; 喻攻击防御手段Argument is his ammunition. 争论是他的攻击防御手段。15.retarded adj, 智力迟钝的, 发展迟缓的16.atrocity n, 凶恶, 残忍; 暴虐 adj, atrocious17.denomination n, 派别, 宗派What religious denomination does he belong to? 他属于哪个教派?; (人或物的)种类money of small denominations18.on the defensive进行防御; 采取守势19.gain ground进展, 发展, 壮大20.vote down否决21.accord一致, 相合His actions accord with his words.Language Points1 As have three others introduced in the Lords since then2. the thin edge of the wedge: the start of harmful developmente.g.Identity cards for football supporters could be the thin end of the wedge - soon everyone might have to carry identificationTranslation Version死的权利1在荷兰,一位医生平均一天六次给病人执行积极的安乐死,也就是有意给要求摆脱痛苦并且病入膏肓的病人注入致命的药剂。当没有丝毫根本治愈的希望时,每天有二十个病人放弃延缓生命的手术。在荷兰的法典上,给病人施行积极的安乐死是一种犯罪,并受到入狱十二年的惩罚。然而在过去的十五年里,众多的案件已经表明一位医术高超的内科医生执行安乐死将不会受到起诉。2安乐死又称作仁慈的杀害,在西欧各地都是一种犯罪。但是在英国、西德、荷兰等地,越来越多的医生、护士非常愿意帮助病人施行安乐死,大多数是听从病人的建议放弃治疗。近来,人们对安乐死的长期讨论已经逐渐成为公众激烈争辩的话题,辩论双方都各执一词。那些反对执行安乐死的一派强调尊重生命的神圣原则,而赞成安乐死的一方则高举人道主义治疗的旗帜。经过多年的争论,现在赞成一方似乎获得优势。在英国举行的民意测验也显示,在调查者中有72%的赞成在某些情况下为病人施行安乐死。同样去年在法国,有76%的调查者表达修改法律条文的想法,实行安乐死无罪。3至少从1936年起,安乐死在欧洲一直成为有争议的话题,直到一批杰出的英国志士召开第一届安乐死志愿者协会会议,并且有人在英国上议院提出一议案赞同在非常严格监督的情况下使安乐死合法化。尽管有三位也提出过此议案,但此议案未能通过。1978年,在法国参议院会议上也有人提出安乐死,但很快被否决了。但赞成安乐死和辅助式自杀并且给政府施压压力的各类组织几年里在欧洲发展壮大。4近来涌起赞成安乐死的热潮,其原因不然挖掘。欧洲人与美国人一样,寿命增长。现在欧洲男子平均年龄是72岁,女士达到80岁。正如一位赞成理性安乐死的英国人士所说,慢性疾病已经取代致命疾病成为人类的第一杀手。5因此那些赞成安乐死的人士开始向政府施加压力。他们声称/认为每个人都享有带有尊严去死的权利,依次也就意味着享有逃脱治疗恐惧的权利。大多数赞成安乐死的人士认为应该赋予那些病入膏肓、无法治愈的病人死的权利,但也包括一些愿意以安乐死来理性的结束其生命的人士。6在欧洲,各所医院想尽办法帮助病人实行安乐死,然而媒体很少报道积极的安乐死,甚至在荷兰。雷登大学一位生物伦理学教授说道,我确信荷兰没有一位肺癌患者是死于自然原因地。英国安乐死志愿者协会主席吉恩 戴维斯说道,在英国有许多医生私下秘密地为病人施行安乐死。近来在法国媒体报道中,一位女医生平静的宣称她曾经给三位无法治疗的病人施行过安乐死,并且她计划在未进入癌症晚期时为自己实行安乐死。7多数专家认为无论法律如何规约,安乐死将会继续执行下去。在欧洲众多国家中,荷兰对此议题讨论得最激烈。对安乐死的社会大讨论开始于荷兰,1973年一位荷兰全科医生被指控谋杀其母亲,一位年迈的瘫痪病人;因为他为其母亲注射了大量的吗啡。法庭判定被告人入狱一周,缓期一年执行。在接下来数年中的一系列案件中,荷兰法律界逐渐形成一条不成文的规定,只要安乐死是在非常严格的情况下执行,病人陈述了其想死的愿望,医生为病人执行安乐死是不会受到起诉的。现在在荷兰医院里由全科医生定期的为病人施行安乐死,并且这些死亡通常被列入到自然死亡一栏中。在荷兰大多数的癌症患者以及遭受多种硬化症烦恼的病人实行安乐死,但去年四月来自阿姆斯特丹一家医疗中心的官方报道,十一名艾滋病患者死于有意服由医院或家庭医生提供过多剂量的药。8在英国要求安乐死在法律中合法化仍然是不可能地,尽管一久负盛名的赞成安乐死的团体半个世纪以来一直在为此奋斗。在英国积极的安乐死仍然是违法并且辅助病人自杀也是如此。直到1984年,一名普通工作者被判入狱九个月,因为他给一位83岁的孤寡老人、患有严重的背部疾病并且从小就耳聋眼瞎的妇女提供了用来自尽的毒药。一年后,英国自杀条例得到一些修改,但经过一场辩论之后上议院很快就否决了,巴若讷斯在辩论中称此修改为“自杀的通行证”。9然而,英国医院都在实行积极和被动的安乐死。民意测验表明大多数人士赞成安乐死合法化的,约占半数的医生说如果安乐死合法的话他们愿意为病人施行。英国法庭在处理一些明显富有同情心的由医生或直系亲属来执行安乐死的案例时逐渐变得仁慈,但也不乏一些例外。去年秋季,19位杰出的英国医生联署公开信要求为已病入膏肓的艾滋病患者施行安乐死。10在过去的十年中,尽管有越来越多的人支持安乐死合法化,但反对的呼声也越演越列。一些赞成安乐死的激进分子提供军火给那些赞同安乐死合法化的人,这种狂热行为会由于各种滥用而铸成大错。去年九月,在阿姆斯特丹一家儿童医院,一名癌症专家五特表明他给40位年龄在15至18岁的病人提供了致命的药片,并且其中有些人已经使用过这些药来自杀。荷兰一些赞成安乐死的人士都谴责五特这种行为,基督教民主人士把这类事件说成人类医疗制度完全失败的典证。11近来法国残疾儿童预防协会敦促通过一项法案,即允许医生对严重残疾儿童在生产72小时以内实行安乐死。这一建议在法国引起轩然大波,群民愤怒。巴黎大主教的红衣教徒指责这一建议为“我国人民及文化无法容忍的野蛮行径”。不可避免地,批评家们把这一建议比作为纳粹分子实行的“安乐死计划“,纳粹分子残杀了70000多名残障人士目的是为了净化压第安人种。在欧洲关于安乐死的辩论中,希特勒惨绝人寰的灭绝弱小民族的计划不断有人提出来与当今的安乐死作比较。反对派说安乐死的实施将会是纳粹野蛮行径的历史再演。大多数赞成安乐死的人士反驳道他们所提倡的恰恰与希特勒的所为大相径庭。他们所追求的是个人能够决定何时死以及如何去死的权利,而纳粹分子是强制性的致人于死地。12许多基督教成员反对积极的安乐死,因为这违反了第六条戒律“生死由天”。英国一位病理伦理学权威认为,无论一位病人要求安乐死的理由是多么令人信服,但是执行安乐死需要考虑这位病人是否值得生存下去。13执行安乐死的权力在未来任何什么时候都不可能得到法律上的认可。即使在荷兰,议会也要求把安乐死限制在少数病例之中,并且给他们配备周密的安全警卫。General IdeaThis article comments an issue of controversy in the westeuthanasia/ mercy-killing. Twoopposite groups debate and challenge each other. The author states his own opinion in the last paragraph.1-9 States different pro-euthanasists activities.10-12 states opposing groups opinion.13 unfolds the authors idea.Many find this prohibition of an individuals right to die paternalistic. Although they agree that that life is important and should be respected, they feel that the quality of life should not be ignored. if the government and some concerned departments take effective measures, the hospitals ensure the strict supervision, this issue will be finally resolved in a possible way.ExercisesA. 她的眼睛睁开着,手臂和脚在扭动着,她开始哭了。若布赖恩出生于十年前甚至五年前的话,她的哭声也许无人响应了。医生无法延缓如此娇小的早产儿的生命。在整个20世纪70年代,比布赖恩大两倍多得早产儿都面临着微小的生存希望。但是科技进步在布赖恩身上体现了出来。在过去的几年里,医生在新生儿的精心护理上取得了巨大进步。随着精密医疗设备以及新兴技术的发展,他们能够挽救只有掌心大小的婴儿的生命。早产儿通常是转入到加护病房,在柔和的灯光以及频繁的警报声中,最弱小的婴儿争取着新一天的生活。这对于人力以及财力上都是一笔不小的开支。大多数的早产儿会过着正常的生活,但其他地在经过数日或数周的日夜护理之后就悄然离开了。一些生存下来的婴儿身体残疾如此严重,以至于他们的父母不得不思考拯救其孩子生命的技术已经是一种负担而不是幸福。B.1.Many terminally ill patients often ask doctors to give them lethal pills to be relieved of suffering; some close relatives also think that there is no hope of ultimate cure, thus asking doctors to give up round-the-clock treatment. Recently the euthanasia issue has boiled over into a fierce public debate.2.Those opposing euthanasia contend that it is no different from murder, which does not conform to the ethnics. While advocates argue that since patients themselves want to be relieved of suffering, there is no reason for us to disallow them to end their life with a decent and humane way. We should give our respect to the choice of the patients themselves.3.There are some reasons in peoples worries that euthanasia may be abused, however, if the government and some concerned departments take effective measures, the hospitals ensure the strict supervision, this issue will be finally resolved in a possible way.Unit 3 Life is a GambleWords and Expressions1. embark (on) vi, 搭载(飞机), 上船(on) ;开始, 从事, 着手搞; 投资(in, on, upon) embark upon a new business undertaking2. pursuit n, 追赶, 追逐; pursuit of profit, in ones pursuit of happiness, in pursuit of, in hot pursuit 穷追 实行, 经营; 事务, 职业, 研究daily pursuits 日常事务3. odds n, pl. 用作单 可能性, 可能的机会even odds 成败的机会相等odds and ends 零星杂物;零碎东西 (= odds and sods) at odds (with) (与)意见不一致;与 不和it makes no odds 这没有关系;这不要紧4. apathy n, 无感情, 冷淡, 漠不关心have an apathy to 对.冷淡 adj,apathetic5. smite v. 打, 重击; 杀死smite sb. on the head/ smite with ones tongue 血口喷人6. foam n, 只用单泡沫; foam away 成泡沫消失; vi, 起泡沫The mad dog was foaming at the mouth. 疯狗口吐白沫。Foam at the mouth 满嘴脏话7. obsession n, 分心, 分神, 着魔; 执意; 积念; 迷念be under an obsession of ; suffer from an obsession 耿耿于怀8. toil n, 劳苦, 辛苦toil and moil; The book is a toil to read这本书读起来真费劲。Vi, 艰苦地工作;辛劳9. conscience n, 良心, 道德心,良知according to ones conscience /have a clear good conscience 问心无愧/go against ones conscience 违背良心/have no conscience 没有良心, 失去良知/speak ones conscience 说心里话/for conscience () sake 为了问心无愧10. gravy n, 肉汤fish gravy/ in-brown gravy红烧11. abound vi, (物产)丰富, 盛产; 富有, 充满(in, with) Natural resources abound in our country. He abounds in courage. This river abounds with fish.12. itching a, 痒(的); 渴望(的) be itching to do sth.13. vice n, 罪恶, 恶习; virtue and vice善与恶; prep. 代替;接替The president is ill, so the vice-president is acting on his behalf.14. opiate n, 鸦片剂; (含有鸦片的)麻醉剂15.bend / fall/ lean over backwards to do sth : make every effort to do sth.竭尽所能去做某事。16. go steady: 美口成为关系相当确定的情侣, 经常只和某一异性朋友约会出游17. take the plunge 冒险尝试18. at the mercy of : 受.支配19. get stuck in/into sth: 陷入中Language Points 1Look on the bright side: find sth to be cheerful or hopeful about in spite of difficulties在困境中看到事物光明的一面Translation Version生活是一场赌博1 生活中充满了赌博。我们竭尽所能去做得很多事情中含有一些冒险因素。在许多情况下,我们丝毫不考虑后果,尽力去获得一份新工作,从事一项新活动,开始新生意或者从事一项新追求。从我们首次与异性交朋友,发展成为恋人直到我们我们最终决定喜结连理,我们中几乎没有人意识到我们一生都是在赌博。不仅婚姻是一场赌博,而且一个新生命的诞生更是一场赌博。例如,当我们决定要一个小孩,我们无从知晓新生儿会怎样。于是,夫妻们就在丛林中祈祷希望他们的孩子健健康康地。但如果孩子有缺陷的话,他们心一沉,后悔做出生孩子这个决定。不仅仅是婚姻,在游玩新地方、开车、乘坐飞机以及洽谈生意时,一句话甚至可能会导致悲剧的发生。然而,我们仍然在进行赌博,与命运,与机会甚至于未知在做赌博。2 在赌博中。只有两种可能性:输或赢。在困境中看到事物光明的一面,我们会赢。若我们与命运赌博,凭自己的判断力通常会赢。例如,一位没有赢得男士欣赏的女士也许会标榜自己在事业上的成功,不曾埋怨自己长相平平。许多杰出的女性不甘愿屈服于男人和受他们支配摆布;结果通常她们以其他方式获得别人生活中无法体会的快乐。对我们许多人而言,很多情况下赌博是与厌烦冷漠作斗争的无毒之药,也许能帮助控制脾气,保持耐心和乐观,这些对于我们有莫大的好处。总体说来,赌博是一切生命形式的特征。与那些犹豫不决进退两难的人相比,那些愿意赌的人显然胜算的机会要大。当然,那些不愿意冒险赌的人得甘愿满足于无趣的生活。但有一点需要铭记在心的是,他们没有权利攻击和谩骂那些靠赌博而获胜的人。事实上,几乎没有人能够指责赌博因为我们每个人每天都在以各种形式进行着,即使是在足球比赛时投小注或摸奖。3 然而,任何事物都有其反面,当赌博成瘾时麻烦也就接踵而至了。这点非常像饮酒,适量的饮酒对身体有益,但酗酒显然是百害而无益的。如一个人赌博成瘾,几乎达到疯狂的地步,他不仅会失去辛苦多年创下的基业,而且会丧失尊严和良知。更甚他的亲人如父母亲、妻子和孩子也会跟着遭殃,失去了生活中的舒适和内心的恬然。我们经常耳闻一些女士抱怨其丈夫如何挥霍于吃喝玩乐、吸毒以及无益于家庭的所作所为。4 关于赌博者最让人诧异的是他们大多数人无法停止,无论是发财的大好时机还是输得精光时。赌徒输得精光在生活中屡见不鲜,以前有一人名叫泰德因为偶然赢得2000美元而狂喜,从那时起,他养成了贪财的恶习,迷恋于赌博无人能阻止,但幸运不会永远伴随着他,风水轮流转;当他开始输钱时,他无视眼前的危险反而继续赌博直到输得精光。显然不解之处就在于他输得越多,就越迷恋于赌博。为了继续赌博,他开始小摸小偷、 抢劫直至入店行窃,犯下各种罪恶。现在他患上了残害其一生的疾病-赌博。5 尽管赌博有其负面性,但如果有效控制的话就不是一种罪恶。也就是说,如果某人能够有节制的话,赌博就成为一种乐趣而不是万恶之源。它存在于各个社会当中,我们所能期盼的是有效地加以限制。我们可以鼓励其他娱乐活动的开展这样人们不至于迷恋赌博如同吸食鸦片。赌博只能作为偶尔寻求刺激的娱乐活动,而不能成瘾。至于那些已经赌博成瘾并且身背债务的人来说,的确是该好好思考、回头是岸的时候了。如果他们戒赌博如同丢掉烫手的山芋并且不任何心软的话,他们将会毅然戒掉赌博并且开始新的生活。但如果他们执意赌博不肯戒赌的话,他们将会自食其果,毁己害人,这当然不是赌博者的初衷。General Idea1-2 the authors states that gambling is everywhere in our society.3-4 the author emphasizes the harms of gambling without limits.5 states the authors own opinion on gambling.Gambling is double-edged sword.Translation ExercisesA. 几乎每个成年人都知道热爱金钱是万恶之源,但不是所有人都能避免被钱愚弄。例如对一些人来说,除了钱之外六亲不认,钱在自己口袋里才是最安全地。有些人认为有钱能使鬼推磨。无论他们的想法如何,他们都认为金钱高于一切。然而,不是所有人都对金钱有着同样的想法,不是所有人都会被金钱迷惑,因为他们知道金钱服务于人类并非统治人类。他们知道金钱有时会蒙蔽人的眼睛,但最终会意识到金钱如同浩浩无边的大海,淹没了恐惧、良知和真实,他们也同样知道金钱最受敬仰,最不受欢迎;而健康最受欢迎但却最不受到人们重视。因此,他们总是非常谨慎从不受金钱迷惑,因为他们明了充足的钱只能给生活带来便利。B. 1. That we take the plunge to try is all to struggle with ourselves or our destiny, thus realizing our own values. The end is either to fail, to succeed after suffering hardships or someone pride on himself very much. due to constant care by the God.2. If a man makes gambling an obsession, he will not only lose his property through years of toil, he will also lose his dignity and conscience. Therefore, we should persuade these people to stop gambling and take themselves away from endless trouble. 3. On the bright side of the coin, if we win the struggle with the destiny, the odds is in our favor. Then gambling or risk-taking will be a non-toxic drug against boredom and apathy, and may well help preserve good temper, patience and optimism, which will do us a world of good. Unit 4 Tolerance is the Best MedicineWords and Expressions1. gear n, 齿轮链; 齿轮组, 汽车排档; 传动装置gear case, a car with five gears一辆有五档的汽车gear down (使汽车)挂慢档, 减低速度gear up 挂快档, 增加速度; 促进throw into gear 开动机器, 着手工作; 适应工作条件get out of gear 断开传动装置; 机器出了毛病; 使失调/ 工具; 马具; 钓具等; 道具; 船具; (火箭的)起落架装备the landing gear of an aircraft 飞机的起落架party gear 宴舞会的衣服2. stitcher n, 钉书机; 缝针3. blasphemous adj, 亵渎神祗的, 骂神的4. aggravate v, 加重; 加剧; 口使恼火; 激怒; 使.恶化His bad temper was aggravated by his headache. 头疼使他的脾气更坏。be aggravated at sth. 因某事而发怒 be aggravated with sb. 生某人的气5. abate vt, 减少, 减轻(痛苦等); 降低, 减(价); 缓和abate a tax减税; The medicine abated his pain. 这药减轻了他的痛苦。The ship sailed when the storm abated. N, abatement 6. misanthropic adj, 厌恶人类的, 憎恶(或蔑视)世人的7. profusion n, 大量;丰富There is a profusion of flowers in the garden in summer. adj, profuse8. tit-for-tat n, 以牙还牙,一报还一报;针锋相对He hit me so I hit him back-it was tit for tat .Tit for tat is fair play. 人不犯我,我不犯人9. contumacious adj, kntj mes 拒不服从的;反抗的,倔强的10. get in Dutch with someone e.g. Zhang Ming got in Dutch with his boss and in a few months he was sacked.11.stick to ones guns坚守某人的枪。但是,这个俗语已经演变到美国的日常用语中来了。它的意思跟战争或枪毫无关系。To stick to ones guns作为俗语的意思就是:在日常生活中不管压力多大,一个人要能坚持自己的计划 we should stick to our guns and not give up.Language PointsTranslation Version容忍是最好的药1 无论我们做什么,我们总是会牵涉到其他人,这一点是不受我们意愿左右地。甚至于我们单独行动也会受到他人影响。从我们出生的那一天起,其他人几乎无时无刻不在影响着我们的生活。2 不仅仅其他人影响着我们,我们同时也在影响着他们。试想一下在野外远足时,若你随身携带收音机的话,也许你会打破他人的安宁与平静;若乱丢垃圾的话,你会破坏该地区的自然风光;也许还会有其他影响。你经常远足也许你会买徒步靴,也许你需要一背包来携带衣服和其他用品。通过购买这些必备品,你和其他远足者会促进这一行业的发展,如给徒步靴生产者、编织帐篷的人、销售员以及其他人提供就业机会。可能你还需要带些食物,你是买还是自己做呢?即使自己做的话,你还是要从他人那儿买种子或是化肥,这也会给其他人创造就业机会。3 我们都需要依靠其他人,都想生活幸福,都想与他人和谐相处,这点是毋庸置疑地。然而事情发展不会总是如我们所愿。也许我们与家人有过一些摩擦,也许与某一邻居争吵过,也许跟一同事闹翻过,也许得罪过老板,也许与我们的近亲、远亲断绝或好友断交过。其他人也许藐视或者故意当众诽谤伤害我们;某些人甚至背后偷袭或说我们的坏话。4 若你遇到上述情况,请务必保持冷静,警戒立刻勃然大怒。你不应为了减轻愤怒言辞中有任何不敬,否则,矛盾将会加剧并且破坏你与此人未来的关系发展,这样会使自己形单影只无人支持。如你与身旁的人有摩擦,尽量用一种平和的心态与他进行心与心的交谈。这并不意味着是你的错,除非你的“反对者”真的很难相处。5 在面临窘境时,你没有必要憎恶这个世界或自己看不到任何希望。相反,你应该有信心、仁道些,因为大量的让他人更好地了解你、融洽与他人关系的机会在等待着你。但如果报复采取以牙还牙的手段,或出言不逊来反攻他人的话,你会发现自己身处困境,因为恶有恶报。6 当然,世上无人想吃亏,但是仇恨永远不会给你带来平衡的心境。你的所言所行应该是理性地,否则你会后悔莫及。这正如谚语里所说,宽容忍耐者无后顾之忧。若你固执己见拒不服从的话,最终你定会损失惨重或与其他人疏远,这又会给你施压。7 成功人士很少与他人产生矛盾,除了是在生死存亡的时刻。他们知道怎样随波逐流,说话能迎合三教九流的口味。说话恰如其分,做事适可而止。他们非常善于适应周围的环境,取悦于他人。然而,一些人目光短浅,不愿意讨好他人。最终只能落得孤立自己、他人不欢迎的结果。这当然不是他们所希望地。因此如果你想生活幸福的话,尽量表现得有好仁道、隋和宽容些。这样你在关爱与理解别人时也会得到他人的关爱与理解。Translation A. 首先,教师的个性应该是友好活泼、富有吸引力地。当然这并不排除那些长相平平甚至丑陋的教师,因为许多像这样的人有着很强的人格魅力。但这也不排除这类人,如性情过于激
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 演讲稿件


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!