A1科技英语特点专业词汇构成.ppt

上传人:xin****828 文档编号:6285984 上传时间:2020-02-21 格式:PPT 页数:15 大小:301KB
返回 下载 相关 举报
A1科技英语特点专业词汇构成.ppt_第1页
第1页 / 共15页
A1科技英语特点专业词汇构成.ppt_第2页
第2页 / 共15页
A1科技英语特点专业词汇构成.ppt_第3页
第3页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述
科技英语的特点 计算机专业英语 A1 2 一 复杂长句多科技文章要求叙述准确 推理谨严 因此一句话里包含三四个甚至五六个分句的 并非少见 译成汉语时 必须按照汉语习惯破成适当数目的分句 才能条理清楚 避免洋腔洋调 这种复杂长句居科技英语难点之首 要学会运用语法分析方法来加以解剖 以便以短代长 化难为易 例如 Factorieswillnotbuymachinesunlesstheybelievethatthemachinewillproducegoodsthattheyareabletoselltoconsumersatapricethatwillcoverallcost 这是由一个主句和四个从句组成的复杂长句 只有进行必要的语法分析 才能正确理解和翻译 现试译如下 除非相信那些机器造出的产品卖给消费者的价格足够支付所有成本 否则厂家是不会买那些机器的 节译 要不相信那些机器造出的产品售价够本 厂家是不会买的 后一句只用了24个字 比前句40个字节约用字40 而对原句的基本内容无损 可见 只要吃透原文的结构和内涵 翻译时再在汉语上反复推敲提炼 复杂的英语长句 也是容易驾驭的 科技英语的特点 计算机专业英语 A1 3 科技英语的特点 二 被动语态多英语使用被动语态大大多于汉语 如莎士比亚传世名剧 罗密欧与朱丽叶 中的一句就两次用了被动语态 JulietwastornbetweendesiretokeepRomeonearherandfearforhislife shouldhispresencebedetected 朱丽叶精神上受到折磨 既渴望和罗密欧形影不离 又担心罗密欧万一让人发现 难免有性命之忧 科技英语更是如此 有三分之一以上用被动语态 例如 a Noworkcanbedonewithoutenergy 译文 没有能量决不能做功 b Allbusinessdecisionsmustnowbemadeinthelightofthemarket 译文 所有企业现在必须根据市场来作出决策 计算机专业英语 A1 4 科技英语的特点 三 非谓语动词多英语每个简单句中 只能用一个谓语动词 如果读到几个动作 就必须选出主要动作当谓语 而将其余动作用非谓语动词形式 才能符合英语语法要求 非谓语动词有三种 动名词 分词 包括现在分词和过去分词 和不定式 例如 要成为一个名符其实的内行 需要学到老 这句中 有 成为 需要 和 学 三个表示动作的词 译成英语后为 Tobeatrueprofessionalrequireslifelonglearning 可以看出 选好 需要 require 作为谓语 其余两个动作 成为 用不定式形式tobe 而 学 用动名词形式learning 这样才能符合英语语法要求 计算机专业英语 A1 5 科技英语的特点 四 词性转换多英语单词有不少是多性词 即既是名词 又可用作动词 形容词 介词或副词 字形无殊 功能各异 含义也各不相同 如不仔细观察 必致谬误 例如 light名词 启发 in the lightof由于 根据 光 highlight s 强光 精华 灯 safetylight安全指示灯形容词 轻 lightindustry轻工业 明亮 lightroom明亮的房间 淡 lightblue淡蓝色 薄 lightcoating薄涂层动词 点燃 lightupthelamp点灯副词 轻快 travellight轻装旅行 容易 lightcome lightgo来得容易 去得快诸如此类的词性转换 在科技英语中屡见不鲜 几乎每个技术名词都可转换为同义的形容词 词性转换增加了英语的灵活性和表现力 读者必须从上下文判明用词在句中是何种词性 而且含义如何 才能对全句得到正确无误的理解 计算机英语专业词汇的构成 计算机专业英语 A1 7 计算机英语专业词汇的构成 计算机专业英语 A1 8 一 派生词 derivation 1 前缀采用前缀构成的单词在计算机专业英语中占了很大比例 通过下面的实例可以了解这些常用的前缀构成的单词 multi 多hyper 超级super超级multiprogram多道程序hypercube超立方superhighway超级公路inter 相互 在 间micro 微型tele 远程的interface接口 界面microprocessor微处理器telephone电话interlace隔行扫描microkernel微内核teletext图文电视单词前缀还有很多 其构成可以同义而不同源 如拉丁 希腊 可以互换 例如 multi poly相当于many如 multimedia多媒体 polytechnic各种工艺的uni mono相当于single如 unicode统一的字符编码标准 monochrome单色bi di相当于twice如 binomial二项式 dibit双位equi iso相当于equal如 equality等同性 isochromatic等色的 simili homo相当于same如 similarity类似 homogeneous同类的semi hemi相当于half如 semiconductor半导体 hemicycle半圆形hyper super相当于over如 hypertext超文本 supercomputer超级计算机 计算机专业英语 A1 9 一 派生词 derivation 2 后缀后缀是在单词后部加上构词结构 形成新的单词 如 scope探测仪器 meter计量仪器 graph记录仪器microscope显微镜barometer气压表tomographX线体层照相telescope望远镜telemeter测距仪telegraph电报spectroscope分光镜spectrometer分光仪spectrograph分光摄像仪 able可能的 ware件 部件 ity性质enable允许 使能hardware硬件reliability可靠性disable禁止 不能software软件availability可用性programmable可编程的firmware固件accountability可核查性portable便携的groupware组件integrity完整性scalable可缩放的freeware赠件confidentiality保密性 计算机专业英语 A1 10 二 复合词 compounding 复合词是科技英语中另一大类词汇 其组成面广 通常分为复合名词 复合形容词 复合动词等 复合词通常以小横杠 连接单词构成 或者采用短语构成 有的复合词进一步发展 去掉了小横杠 并经过缩略成为另一类词类 即混成词 复合词的实例有 based基于 以 为基础 centric以 为中心的rate based基于速率的client centric以客户为中心的credit based基于信誉的user centric以用户为中心的file based基于文件的host centered以主机为中心的 oriented面向 的 free自由的 无关的object oriented面向对象的lead free无线的market oriented市场导向jumper free无跳线的process oriented面向进程的paper free无纸的info 信息 与信息有关的envent 事件的info channel信息通道envent driven事件驱动的info tree信息 树envent oriented面向事件的info world信息世界event based基于事件的 计算机专业英语 A1 11 二 复合词 compounding 此外 以名词 动词 ing构成的复合形容词形成了一种典型的替换关系 即可以根据需要在结构中代入同一词类而构成新词 它们多为动宾关系 如 man carryingaircraft载人飞船earth movingmachine推土机time consumingoperation耗时操作ocean goingfreighter远洋货舱然而 必须注意 复合词并非随意可以构造 否则会形成一种非正常的英语句子结构 虽然上述例子给出了多个连接单词组成的复合词 但不提倡这种冗长的复合方式 对于多个单词的非连线形式 要注意其顺序和主要针对对象 此外还应当注意 有时加连字符的复合词与不加连字符的词汇词意是不同的 必须通过文章的上下文推断 如 force feed强迫接受 vt 而forcefeed则为 加压润滑 随着词汇的专用化 复合词中间的连接符被省略掉 形成了一个单词 例如 videotape录像带fanin扇入fanout扇出online在线onboard在板login登录logout撤消pushup拉高popup弹出 计算机专业英语 A1 12 三 混成词 blending 混成词不论在公共英语还是科技英语中也大量出现 也有人将它们称为缩合词 与缩略词区别 融会词 它们多是名词 也有地方将其作为动词用 对这类词汇可以通过其构词规律和词素进行理解 这类词汇将两个单词的前部拼接 前后拼接或者将一个单词前部与另一词拼接构成新的词汇 实例有 brunch breakfast lunch 早中饭smog smoke fog 烟雾codec coder decoder 编码译码器compuser computer user 计算机用户transeiver transmitter receiver 收发机syscall system call 系统调用mechatronics mechanical electronic 机械电子学calputer calculator computer 计算器式电脑 计算机专业英语 A1 13 四 缩略词 shortening 缩略词是将较长的英语单词取其首部或者主干构成与原词同义的短单词 或者将组成词汇短语的各个单词的首字母拼接为一个大写字母的字符串 随着科技发展 缩略词在文章索引 前言 摘要 文摘 电报 说明书 商标等科技文章中频繁采用 1 压缩和省略将某些太长 难拼 难记 使用频繁的单词压缩成一个短小的单词 或取其头部 或取其关键音节 如 f1u influenza流感1ab laboratory实验室math mathematics数学iff ifonlyif当且仅当rhino rhinoceros犀牛ad advertisement广告 计算机专业英语 A1 14 四 缩略词 shortening 2 缩写 acronym 将某些词组和单词集合中每个实意单词的第一或者首部几个字母重新组合 组成为一个新的词汇 作为专用词汇使用 在应用中它形成三种类型 即 1 通常以小写字母出现 并作为常规单词flops floating pointOperationPerSecond 每秒浮点运算次数spool simultaneousperipheraloperationonline 假脱机2 以大写字母出现 具有主体发音音节BASIC Beginner sAll purposeSymbolicInstructionCode 初学者通用符号指令代码FORTRAN FormulaTranslation 公式翻译 语言 COBOL CommonBusinessOrientedLanguage 面向商务的通用语言3 以大写字母出现 没有读音音节 仅为字母头缩写RISC ReducedInstructionSetComputer 精简指令集计算机CISC ComplexInstructionSetComputer 复杂指令集计算机ADE ApplicationDevelopmentEnvironment 应用开发环境PCB ProcessControlBlock 进程控制块CGA ColorGraphicsAdapter 彩色图形适配器 计算机专业英语 A1 15 五 借用词借用词一般来自厂商名 商标名 产品代号名 发明者名 地名等 它通过将普通公共英语词汇演变成专业词意而实现 有的则是将原来已经有的词汇赋予新的含义 例如 woofer低音喇叭tweeter高音喇叭flag标志 状态cache高速缓存semaphore信号量firewall防火墙mailbomb邮件炸弹scratchpad高速缓存fitfall专用程序入口在现代科技英语中借用了大量的公共英语词汇 日常生活中的常用词汇 而且 以西方特有的幽默和结构讲述科技内容 这时 读者必须在努力扩大自己专业词汇的同时 也要掌握和丰富自己的生活词汇 并在阅读和翻译时正确采用适当的含义
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!