随堂四级培训之翻译.ppt

上传人:zhu****ei 文档编号:5427129 上传时间:2020-01-29 格式:PPT 页数:30 大小:276KB
返回 下载 相关 举报
随堂四级培训之翻译.ppt_第1页
第1页 / 共30页
随堂四级培训之翻译.ppt_第2页
第2页 / 共30页
随堂四级培训之翻译.ppt_第3页
第3页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述
四级考试之翻译篇 汉译英技巧 翻译题型简介 原单句汉译英调整为段落汉译英 翻译内容涉及中国的历史 文化 经济 社会发展等 四级长度为140 160个汉字 六级长度为180 200个汉字 一 译文必须符合英语语法英语以谓语动词为核心 共有三种轴心结构 英语千变万化的句式 都是从这三种轴心句式结构中演变出来的 1 主 系 表2 主 谓 宾3 Therebe在 therebe 句型中 动词除be之外 还可以由seem appear stand lie get become arise come seem appeartobe等担任 e g Intheorythereseemstobenoprobleminsupplyingthisamountofwater 从理论上讲 供应这么多水似乎不成问题 随着国民经济和国防事业的发展 对通信提出了新的要求 Asournationaleconomyandnationaldefensedevelop therearisesanewdemandforcommunication 英语句子还有定语修饰 动词不定式 分词短语 定语从句 介词短语等 壮语修饰 动词不定式 分词短语 壮语从句 介词短语 独立主格成分等 以及时态 语态 语气 语序 强调 插入等变化 首先要确定这些变化 才能正确传达原文意义 1 确定句型昨天晚上我看见史密斯先生走进了实验室 状 主 谓 宾 宾补 YesterdayeveningIsawMr Smithenterthelaboratory 刚买的那台机器似乎出了毛病 therebe Thereseemssomethingwrongwiththenewly boughtmachine 牛奶变酸了 主 系 表 Themilkturnssour 2 语态变化Mr Smithwasseentoenterthelaboratoryyesterdayevening 3 语气变化不然 我昨天晚上就会看见史密斯先生走进实验室 Otherwise IwouldhaveseenMr Smithenterthelaboratoryyesterdayevening 4 增加定语 状语 修饰成分昨天晚上我路过教学大楼时 我看见史密斯先生身穿白衣服 头戴白帽子 走进了实验室 Passingbytheclassroombuildingyesterdayevening IsawMr Smithdressedinwhite wearingawhitehat enterthelaboratory 5 句子组合如果句子中出现了两个或以上的 主 谓 结构 要考虑译为并列句 复合句 或独立结构 E g 昨天晚上我看见了那个据说已经去了国外的史密斯先生进了实验室 但是我的同伴却没看见他走 YesterdayeveningIsawMr Smithenterthelaboratory whowassaidtohavegoneabroad butmycompaniondidn t 汉语无主句的翻译 一 动宾结构的无主句可译为被动语态 例如 没有爱心 就无法了解人生 Lifecannotbeunderstoodwithoutmuchcharity 二 采用英语的存在句来译 例如 要发展就要变 不变就不会发展 Developmentmeanschange withoutchange therecanbenodevelopment 街角躺着一个病重的老人 Thereliesatthecornerofthestreetanoldmanwhoisseriouslyill 三 采用英语的倒装句来译 例如 远处传来悲壮的芦笛声 Inthedistancesoundedasolemn stirringreedflute 四 采用英语的祈使句 例如 量体裁衣 看菜吃饭 Fitthedresstothefigureandfittheappetitetothedishes 五 采用英语的形式主语 例如 要解决问题 还须作系统而周密的调查工作和研究工作 Inordertosolvetheproblemitisnecessarytomakeasystematicandthoroughinvestigationandstudy 正说反译法和反说正译法 negation 是指在翻译过程中把原文中的肯定说法变成译文中的否定说法 或把原文中的否定说法变成译文中的肯定说法 决不辜负全国和全世界人民对我们的期望 Liveuptotheexpectationsofourownpeopleandthepeoplethroughouttheworld 习惯用语极其常见译法 人们 有人 大家 认为 Itisconsidered or thought that 普遍 一般 通常 认为 Itisgenerally usually accepted or agreed recognized that 有人 人们 大家 相信 Itisbelievedthat 大家知道 众所周知 Itiswell knownthat 据说 有人说 Itissaidthat 据悉 说 Itislearnedthat 据推测 Itissupposedthat 据估计 预计 Itisestimated predicted calculated that 据报道 告 Itisreportedthat 可见 可以看出 Itwillbeseenthat 由此可见 Itwillbeseenfromthisthat 不用说 谁都知道 Itisunderstoodthat 无可否认 Itcannotbedeniedthat 已经证明 Ithasbeenproved or demonstrated that 可以肯定 Itmaybeconfirmedthat 可以有把握地说 Itmaybesafelysaidthat 人们有时会问 Itissometimesaskedthat 人们希望 Itisexpected hoped that 必须 应该 承认 Itmust should beadmittedthat 必须指出 Itmustbepointedoutthat Sample1 三国演义 由罗贯中创作于14世纪 是一部中国历史题材小说 小说以汉朝末年和三国时期的历史演变为背景 叙述了在这个动荡 turbulent 时期发生的一系列重大事情 整个故事情节从公元168年开始一直到公元280年领土统一 reunification 时结束 小说篇幅长达80万字 分为120个章节 共描述了1191个人物角色 堪称中国文学史上四大经典小说之一 Keytosample1 RomanceofThreeKingdoms writtenbyLuoGuanzhonginthe14thcentury isaChinesehistoricalnovelbasedoneventsintheturbulentyearsneartheendoftheHanDynastyandtheThreeKingdomsera startinginAD168andendingwiththereunificationofthelandinAD280 ItisacclaimedasoneoftheFourGreatClassicalNovelsofChineseliterature withagrandtotalof800 000words 1191characters and120chapters Sample2 秧歌舞 Yangko 是中国汉族的一种传统民间舞蹈 通常在北方省份表演 秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装 costume 他们的表演动作有力而迅速 在农历春节 元宵节等节日期间 人们一旦听到锣 gong 鼓声 不管外面天气有多冷 他们都会蜂拥到街上观看秧歌舞表演 近年来 中国东北某些城市的老年人自发组织了秧歌队 队员常年通过跳秧歌舞来保持健康 同时他们也乐在其中 Keytosample2 TheYanggodanceisatraditionalfolkdanceoftheHanChinese commonlyperformedinthenorthernprovinces Yangkodancersusuallywearbrightandcolorfulcostumes andtheirmovementsarevigorousandquick DuringholidayssuchaslunarNewYearandtheLanternFestival assoonaspeoplehearthesoundofdrumsandgongstheyswarmintothestreetstowatchYangkodanceperformances nomatterhowcolditisoutside Keytosample2 Inrecentyears elderlypeopleinsomecitiesinNortheastChinahavebeenorganizingthemselvesintoYangkoteams withthedancersmostlyenjoyingthemselveswhilekeepingfitallyearround Sample3 公元220年开始的300年里 中国分成了三个小王国 一个是魏国 位于中国北部 由曹氏家族 theTs aofamily 统治 还有一个王国叫作蜀汉 ShuHan 位于中国的西南部 由刘备统治 另外一个王国叫作吴国 位于中国的东南部 由孙权 SunCh uan 统治 中国文化里最伟大的书籍之一 三国演义 theRomanceoftheThreeKingdoms 就是关于这段时间的 Forthreehundredyearsstartingin220AD Chinawasdividedintothreesmallerkingdoms Onekingdomthatliesinnorth wascalledWei anditwasruledbytheTs aofamily ThesecondkingdomwascalledShuHan anditwasruledbyLiuBei Itwasinthesouth westpartofChina thethirdkingdomwascalledWu anditwasruledbySunCh uan Wuwasinthesouth eastpartofChina OneofthegreatbooksofChineseliterature theRomanceoftheThreeKingdoms isaboutthistime Sample4 狮舞 LionDance 是中国最广为流传的民间舞蹈之一 狮为百兽之首 在中国传统中 狮子被视为是能带来好运的吉祥物 mascot 古人将狮子视作是勇敢和力量的化身 能驱赶邪恶 保护人类 据记载 狮舞已拥有了2 000多年的历史 在唐代 theTangDynasty 狮舞就已经被引入了皇室 因此 舞狮成为元宵节 theLanternFestival 和其他节日的习俗 人们以此来祈祷好运 平安和幸福 Keytosample4 TheLionDanceisoneofthemostwidespreadfolkdancesinChina Thelionisthekingofanimals InChinesetradition thelionisregardedasamascot whichcanbringgoodluck Ancientpeopleregardedthelionasasymbolofbravenessandstrength whichcoulddriveawayevilandprotecthumans Thedancehasarecordedhistoryofmorethan2 000years DuringtheTangDynasty theLionDancewasalreadyintroducedintotheroyalfamilyofthedynasty Therefore performingtheliondanceattheLanternFestivalandotherfestiveoccasionsbecameacustomwherepeoplecouldprayforgoodluck safetyandhappiness Sample5 端午节 又叫龙舟节 是为了纪念爱国诗人屈原 屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣 minister 他给国家带来了和平和繁荣 但最后因为受到诽谤 vilify 而最终投河自尽 人们撑船到他自尽的地方 抛下粽子 希望鱼儿吃粽子 不要吃屈原的身躯 几千年来 端午节的特色在于吃粽子 glutinousdumplings 和赛龙舟 尤其是在一些河湖密布的南方省份 Keytosample5 TheDuanwuFestival alsocalledtheDragonBoatFestival istocommemoratethepatrioticpoetQuYuan QuYuanwasaloyalandhighlyesteemedminister whobroughtpeaceandprosperitytothestatebutendedupdrowninghimselfinariverasaresultofbeingvilified Peoplegottothespotbyboatandcastglutinousdumplingsintothewater hopingthatthefishesatethedumplingsinsteadofQuYuan sbody Forthousandsofyears thefestivalhasbeenmarkedbyglutinousdumplingsanddragonboatraces especiallyinthesouthernprovinceswheretherearemanyriversandlakes 1 29 2020 Sample6 刺绣 是一种具有悠久传统的民间艺术 在中国艺术和手工艺品史上占有重要地位 刺绣的长期发展离不开惨的饲养和纺丝技术的发展 中国是世界上第一个发现和使用丝绸的国家 早在5000年前 中国就开始饲养蚕 丝线和丝制品的生产促进了刺绣艺术的诞生 时至今日丝绸几乎已经传遍整个中国 最好的绣品通常被认为来源于下面四省 江苏 尤其是苏州 湖南四川和广东 各省绣品各具特色 1 29 2020 Keytosample6 Embroidery afolkartandalongtradition occupiesanimportantpositioninthehistoryandChineseartangcrafts Itisinitslongdevelopment inseparablefromsilkworm raisingandsilkreelingandweaving Chinaisthefirstcountryintheworldthatdiscoveredtheueofsilk silkwormsweredomesticatedasearlyas5000yearsago Theproductionofsilkthreadandfabricsgaverisetotheartofembroidery Today silkembroideryispracticednearlyalloverChina Itisgenerallyagreedthatthebestcommercialproductscomefromfourprovinces JIangsu notablySuzhou huanan SichuanandGuangdong eachwithitsdistinctivefeatures 1 29 2020 Sample7 川剧 SichuanOpera 就像四川火锅以及其他名菜一样动人 丰富 变脸 FaceChanging 是川剧中一大亮点 传说古人在他们脸上作画 以便赶走野生动物 川剧吸收了这一古老的技艺并将其升华为一门艺术 变脸是一门神奇的艺术 演员在不到20秒的时间内要换十多次脸谱 通过举手摆袖或摇头 演员使用不同的脸谱来表现不同的情绪 并通过看得见摸得着的脸谱表达出看不见摸不着的情绪 1 29 2020 Keytosample7 SichuanOpera ChuanJu likehotpotandotherfamousSichuandishes isexcitingandrich FacechangingisthehighlightofSichuanOpera Itissaidthatancientpaintedtheirfacetodriveawaywildanimals SichuanOperaabsorbsthisancientskillandperfectsitintoanart Facechangingisamagicalart Actorschangemorethan10masksinlessthan20seconds Byraisingthehand swingingasleeveortossingthehead anactorusesdifferentmaskstoshowdifferentemotions expressinginvisibleandintangiblefeelingsthroughvisibleandtangiblemasks
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!