资源描述
word长难句结构分析最新经典一百句(51-100)字体:小大 :网络 点击数: 440 更新时间:2006-4-2151. Unlike most of the worlds volcanoes, they are not always found at the boundaries of the great drifting plates that make up the earths surface; on the contrary, many of them lie deep in the interior of a plate. 参考译文 跟世界上的大多数火山不同的是,它们(热点)并不总是在由构成地球外表巨大漂流板块之间的边界上出现;相反,它们中有许多位于一个板 块较纵深的内部。52. The relative motion of the plates carrying these continents has been constructed in detail, but the motion of the plates with respect to another cannot readily be translated into motion with respect to the earths interior. 参考译文 携带这些大陆板块的相对运动已经能够被详细地表述出来,但是这些板块相对于另一些板块的运动还不能轻易地解释为它们相对于地球内部 的运动。53. As the dome grows, it develops seed fissures (cracks); in at least a few cases the continent may break entirely along some of these fissures, so that the hot spot initiates the formation of a new ocean.参考译文 暂缺54. While warnings are often appropriate and necessary-the dangers of drug interactions, for example-and many are required by state or federal regulations, it isnt clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.参考译文 尽管警告常常是适当而且必须的-比如对于药物相互作用的危险提出警告-许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。 55. At the same time, the American Law Institute-a group of judges, lawyers, and academics whose remendations carry substantial weight-issued new guidelines for tort law stating that panies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones. 参考译文 与此同时,美国法律研究所-由一群法官、的律师和理论专家组成,他们的建议分量极重-发布了新的民事伤害法令指导方针,宣称公司不 必提醒顾客注意显而易见的危险,也不必连篇累牍地一再提请他们注意一些可能会出现的危险。 56. In the past year, however, software panies have developed tools that allow panies to push information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers. 参考译文 但是,在过去的一年间,软件公司已经开发出工具,使得公司可以直接将信息推出给顾客,直接把营销讯息传递给目标顾客。 57. The examples of Virtual Vineyards, Amazon , and other pioneers show that a Web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers. 参考译文 像Virtual Vineyards,Amazon这样的先驱明确,一个将交互性、的热情服务和安全性合理结合以销售同类商品的网址是可以吸引网上客户 注意的。58. An invisible border divides those arguing for puters in the classroom on the behalf of students career prospects and those arguing for puters in the classroom for broader reasons of radical education reform. 参考译文 有些人为了学生的就业前景为教室里放置电脑而辩,有些人为教育的彻底改革中更为广泛的理由为教室里放置电脑而辩,这两群人之间有一条 无形的界限。59. Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is inplete if he cannot petently access how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself. 参考译文 我们更应该具有的是作为美国公民的某种观念,这个公民人物如果不能很恰当地认识到自己的生存和幸福是如何受到自身之外的事物的影响, 那么其公民特征就是不完整的。 60. Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations.参考译文 另外,在我们这么一个大国里,经济延展到这么多的州、的涉与到这么多的国际公司,因而要按照数量培养出所需的各类专业人员是不大可能的 61.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not. 参考译文 但是,对一个小局部学生来说,职业教育也是条可取的路径。因为在其他因素一样的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。62. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so-and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with remendations for a national policy on human cloning. 参考译文 他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令不准联邦政府基金用于做此类试验-尽管还没有人建议这么做-他 还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得夏皮罗为首的独立的专家组在90天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。 63. In a draft preface to the remendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning. 参考译文 在5月17日的会议上所讨论的这份建议书的序言草案中,夏皮罗提出,专家组已经达成广泛共识,那就是试图通过成人细胞核克隆来制造人类幼儿的 做法在道德上是不可承受的。64. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryos life, NBAC will remain silent on embryo research. 参考译文 因为现今的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆胚胎(人类后裔在出生前的最早阶段)用于研究或者有意地威胁胚胎的生命,NBAC在胚胎研 究上将保持沉默。65. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents. 参考译文 如果试验是像科学杂志上的报告所示的那样如实地根据计划规划和实施的话,那么对管理层来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。 66. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. 参考译文 审查者完全有理由相信,知道自己准备做什么、的怎么做的科学家不应该因为必须一只眼盯着收银机,一只眼盯着显微镜而分散了注意力。67. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the odd balls among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.参考译文 如果科学家对标准式样的整齐划一的要求就像他论文的写作所反映的一样,那么管理层就不该因歧视研究者中的思维与众不同的人,喜欢其中较为传统的善于团队合作的思想者而受到指责了。 68. The grand mediocrity of today-everyone being the same in survival and number of off- spring-means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India pared to the tribe. 参考译文 当今人与人在很大程度上的平等-即面对自然淘汰法如此人人机会均等,并且连子嗣的数目都一样-意味着和在印度土著部落中的情况相比, 印度中上层阶级中已丧失了80的自然选择中的优势。69. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to e they may be regarded as normal. 参考译文 当艺术领域的一个新运动开展成某种流行时尚时,最好应该弄清这场运动倡导者的真正意图,因为,不管他们的原如此在今天看来多么牵强无理,很可能多年以后他们的理论会被视为正常。70. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right-it can hardly be classed as Literature. 参考译文 然而就未来主义诗歌来说,情况如此不这么简单了,因为不管未来主义诗歌是什么-就算承认它赖以存在的理论根底都是正确的-这种形式也很难被归入文学。71. But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river-and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers, Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms. 参考译文 但当我们先是从注释中得知某诗行讲述了一个土耳其军官和一个保加利亚军官在桥上动手打架并双双掉进河里,而后却发现该行诗中不过只充斥着扑通,扑通,185公斤重这类对他们落水时的动静以与对军官们体重的描写时,我们不免感到困惑不安。 72. The ing of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male- domiated job market have limited the opportunities of teen-agers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Janpans rigid social ladder to good schools and jobs. 参考译文 战后婴儿潮一代的步入成年以与女性打入男性主导的劳动力市场使得青少年的开展机会变得极为有限,他们已经在不停地质疑为了爬上日本国内那通往优秀学校和体面工作的严酷的社会阶梯而做出的巨大的个人 牺牲。73. Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World WarII had weakened the Japanese morality of respect for parents. 参考译文 去年,当担任教育部长职务的濑户光夫争辩说二战后由美国占领当局引入的自由主义革新削弱了日本民族尊敬父母的道德品质的时候,舆论哗然。74. With economic growth has e centralization: fully 76 percent of Japans 119 million citizens live in cities where munity and the extended family have been abandoned in favor of isolated, tow-generation households. 参考译文 随着经济的增长,出现了集中化:全国119亿公民,其中整整76的人口定居城市:在这里,原来的社区和多代同堂的大家庭已被摒弃,取而代之的是与外界疏于往来的、的只由两代人组成的核心家庭。75. If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least a-mong them. 参考译文 如果野心的传统具有生命力,那么这传统必会为许多人分享;尤其会受到自己也受人仰慕的人士的青睐,在这些人中受过良好教育的可不占少数。76. Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs-the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago. 参考译文 当然,人们现在对成功与其各种标志的兴趣似乎并不亚于先前。消夏别墅、的欧陆旅行、的宝马车-地点、的地名以与品牌或许会有变化,但这类事物在今天被人渴求的程度也似乎不会亚于一二十年前。 77. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools. 参考译文 相反,我们被款待看到这样一些虚伪的壮观景象,他们似乎比以前的任何时候都更供给充足:美国式物质主义的批判者却拥有位于南安普顿的避暑山庄:激进书籍的出版商却在三星级餐厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段的参与某某制的记者,他的子女却就读于私立学校。78. No clear-cut distinction can be drawn between professional and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word amateur does carry a connotation that person concerned is not fully integrated into the scientific munity and, in particular, may not share its values. 参考译文 科学领域的专业人员和业余爱好者之间划不出泾渭清楚的界限:因为任何规如此都有例外。然而,业余一词确实意味着相关人员不能充分融入职业科学界,尤其未能分享科学圈子的价值。 79. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United kingdom. 参考译文 很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为根底的自然学科领域表现最为明显,并且可以英国的地质学开展作例证来说明。80. A parison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper. 参考译文 将过去一个半世纪英国地质学领域的出版物做一下比拟,(我们)就会发现不仅对科研的主导地位的强调不断攀升,而且一篇可承受的科研论文所包含的内容的定义也有所变化。81. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century. 参考译文 这样一来总的结果便是业余爱好者想在专业地质学期刊卜发表文章就更难了,而被广泛使用的论文评审推荐制度又进一步强化了这一结果,该种制度先是出现在19世纪的国家级刊物上,后又在20世纪被几家地方级地质学刊物所使用。82. A rather similar process of differentiation has led to professional geologists ing together nationally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to e together nationally in a different way. 参考译文 一个颇为相似的分化过程已经导致专业的地质学家走到一起组成一到两个全国性的专科学术社团,而业余地质爱好者们倾向于要么仍留在地方社团,要么也以另一种方式组成全国性机构。83. Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, bined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want. 参考译文 遗憾地讲,这次新闻机构可信度调查计划结果只获得了一些十分低层次的发现,比如新闻报道中的事实错误,拼写或语法错误(和这些低层次发现)交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么。 84. I believe that the most important forces behind the massive M&M wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and munication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers demands. 参考译文 我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力同时也就是促成全球化进程的那方基石:即降低交通运输本钱,逐渐减少贸易投资壁垒,以与大幅度拓展市场,这些都要求更大规模的经营管理以满足消费者需求。85. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming I wanted to spend more time with my family. 参考译文 一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的开展,使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管外表上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称我只不过是想多和家人呆在一起 来掩盖我的退出。86. I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of juggling your life, and making the alternative move into downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status. 参考译文 或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在她杂志社的编辑一职之后一样,我已经发现,放弃那种为生活忙碌的人生信条并转而追求比拟悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。 87. While in America the trend started as a reaction to the economic decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s-and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives. 参考译文 在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反响为开始的-那是在80年代末期裁员而引起大量的失业之后一一现在依然与提倡节俭的政纲相: 关;而在英国,最起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约;生活的原因就多种多样了。 88. For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid 90s is not so much a search for the mythical good lift-growing your own organic vegetables, and risking turning into one-as a personal recognition of your limitations. 参考译文 对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活-用有机肥种植蔬菜,并且自己放弃一切的风险-不如说是我们清醒地认识到自身;能力是有限的这一事实。89. If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are mon to all of you and it 11 be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman s notorious bad taste in ties. 参考译文 如果你是你讲话对象中的一员,那么你就身处一种(有利)位置宋了解对你们来说都很普遍的经历和问题,而且你对餐厅中难以下咽的食物或老总臭名昭彰的领带品位进展随意评判也是适宜的。90. There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy-far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their handsaone 参考译文 现在已有一些机器人系统能够进展准确到毫米以下的脑部和骨骼手术这要比极具技巧的医生单单用手准确得多。91. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for them- selves-goals that pose a real challenge. 参考译文 但是如果机器人要达到节省人工的下一个阶段,它们将必须在更少的人力监视之下工作,而且还要能够自己作出至少几个决定-这些目标才会引发真正的挑战。92. But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd. 参考译文 但是人类的头脑可以只迅速地瞟一眼一个快速改变的场面,然后立刻放弃98的不相关局部,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的一只猴子,或者在茫茫人海中的一X可疑的脸。93. The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, pared with $13 in 1998, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP. 参考译文 OECD在其最近的经济瞭望中估计,如果石油价格与1998年的每桶13美元相比在一年中平均为每22美元,这也只会给富裕的经济体的石油进口账单上增加GDP的025到05。 94. One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 1970s, it has not occurred against the background of general modity-price inflation and global excess demand. 参考译文 另外一个不应因油价上涨而失眠的原因是,这次不像70年代的那些次上涨,它并不是在普遍的商品价格暴涨和全球需求过旺的背景之下发生的。95. Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of double effect, a centuries-old moral principle holding that an action having two effects-a good one that is intended and a harmful one that is foreseen-is permissible if the actor intends only the good effect. 参考译文 尽管它裁决并没有宪法权利来支持医生帮助下的自杀行为,最高法院实际上支持了被称为双重效果的医疗原如此;这个已有几个世纪历史的道德原如此认为一个可能有两个效果的行为-一个想要达到的好的效果和一个已经预见到的有害的效果是被允许的,如果行为的实施者想要的只是好的效果的话。96. Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death. 参考译文 Nancy Dubler,Montehore医疗中心的主任,认为这一原如此将会保护这样一些医生,他们到目前为止还强烈坚持他们不能够给病人足量的镇痛剂来控制他们的疼痛,如果这么做会加速他们的死亡的话。97. On another level, many in the medical munity acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying. 参考译文 在另一个层面上,很多医疗界的人承认,关于医生帮助下的自杀的讨论局部是因为病人的绝望情绪,对他们来说,现代医学已经延长了死亡的身体痛苦。98. It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying as the twin problems of end-of-life care. 参考译文 它把对疼痛的治疗不足和盲目积极使用有可能延长死亡时间甚至让死亡过程蒙羞的无效并且强迫性的医疗手段视为生命临终医护的两个问题。99. In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing new. 参考译文 换句话说,在媒介机构的新闻采编室文化中存在着-套约定俗成的写作模式,为新闻报道提供了主干框架以与可直接套用的表示结构。假如没有这些,新闻内容就会一团混乱,让人摸不着头脑。100. If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class. 参考译文 如果新闻界真的注意到了问题的关键,它就应该进一步开放其多样化项目,这个项目现在还只单纯考虑招收不同种族和性别的员工,而进一步寻找那些世界观、的价值观、的教育水平和社会阶层大相径庭的各种记者。长难句结构分析最新经典一百句(1-50)字体:小大 :网络 点击数: 519 更新时间:2006-4-211. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. 参考译文 美国的经济是以根本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their ines, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. 参考译文 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以与资源如何被用来制造它们。3. If, on the other hand, producing more of a modity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product. 参考译文 另一方面,如果大量制造某种商品导致其本钱下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购置产品。4. In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual. 参考译文在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特定的权利,如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位)自由签定合同的权利。5. At the same time these puters record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns. 参考译文同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率最高,这样就能相应地做出人员人事安排。而且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。6. Numerous other mercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of puters. 参考译文不计其数的其他商业企业,从剧院到杂志出版商,从公用燃气电力设施到牛奶处理厂,都通过计算机的使用给消费者带来更好、的更有效率的服务。7. Exceptional children are different in some significant way from others of the same age For these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences. 参考译文残疾儿童在许多关键方面都与其同龄人不同。为了让这些孩子开展其全部的成人后的潜能,他们的教育必须适应这些不同。 8. The great intere
展开阅读全文