娜塔莉波特曼哈佛毕业演讲中英文

上传人:痛*** 文档编号:89915694 上传时间:2022-05-13 格式:DOC 页数:11 大小:72.50KB
返回 下载 相关 举报
娜塔莉波特曼哈佛毕业演讲中英文_第1页
第1页 / 共11页
娜塔莉波特曼哈佛毕业演讲中英文_第2页
第2页 / 共11页
娜塔莉波特曼哈佛毕业演讲中英文_第3页
第3页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述
娜塔莉波特曼2015哈佛毕业演讲Hello, class of 2015.I am so honest to be here today.Dean Khurana,faculty,parents,and most especially graduating students. Thank you so much for inviting me. The Senior Class Committee. its genuinely one of the most exciting things Ive ever been asked to do. I have to admit primarily because I cant deny it as it was leaked in the WikiLeaks release of the Sony hack that hen I was invited I replied and I directly quote my own email.” Wow! This is so nice!” ”Im gonna need some funny ghost writers. Any ideas? ”This initial response now blessedly public was from the knowledge that at my class day we were lucky enough to have Will Ferrel as class day speaker and many of us were hung-over, or even freshly high mainly wanted to laugh.So I have to admit that today, even 12 years after graduation. Im still insecure about my own worthless.I have to remind myself today youre here for a reason.2015届毕业生,你们好。今天来到这里非常荣幸,库拉那校长、各位家长、尤其是各位毕业生,非常感谢你们邀请我。首先,我必须得承认,因为否认不了,因为维基解密公布的索尼被黑资料中已经爆出,当我接到邀请时,我回复的是:“哇哦!这可太棒了!我得找几个搞笑写手代笔阿,你说呢?”这段天下皆知的最初回复背后的原因是,我们毕业日时有幸请来威尔法瑞尔做讲者,当时许多同学宿醉未醒,或者嗨劲没过,就想傻笑。所以我要承认,即便是毕业12年后的今天,我仍然对自己的价值毫无自信。我必须提醒自己,你来这里是有原因的.Today I feel much like I did when I came to Harvard Yard as a freshman in 1999.When you guys were,to my continued shocked and horror, still in kindergarten.I felt like there had been some mistake, that I wasnt smart enough to be in this company, and that every time I opened my mouth.I would have to prove that I wasnt just dumb actress.So I start with an apology. This wont be very funny. Im not a comedian.And I didnt get a ghost writer.But I am here to tell you today.Harvard is giving you all diplomas tomorrow. You are here for a reason. Sometimes your insecurities and your inexperience may lead you, too, to embrace other peoples expectations, standards, or values. But you can harness that inexperience to carve out your own path, one that is free of the burden of knowing how things are supposed to be, a path that is defined by its own particular set of reasons. 我今天的感受跟我99年初到哈佛成为新生时的心情一样,说起这件事我还是很震惊,当时你们还上幼儿园呢。我感觉肯定是哪里出了错,感觉我的智商不配来这。而我每次开口说话时,都必须要证明我不知是个白痴女演员而已。所以我要先道个歉,这场演讲不会太搞笑,我不是个笑星,我也没找写手代笔,不过今天我在这里是要告诉你们,哈佛明天就要给你们毕业证书了,你们到这里是有原因的。有时你的不自信和无经验也会导致你去接受别人的期待、标准或价值,但你们要知道,无经验可以造就你们自己的路,一条没有“事情本应怎样做”之负担的路,一条由你自己的理由来定义的路。That other day I went to an amusement park with my soon-to-be 4-yeas-old son. And I watch him play arcade games. He was incredible focused, throwing his ball at the target. Jewish mother than I am, I skipped 20 steps and was already imagining him as a major league player with what is his arm and his arm and his concentration. But then I realized what he want. He was playing to trade in his tickets for the crappy plastic toy. The prize was much more exciting than the game to get it. I of course wanted to urge him to take joy and the challenge of the game, the improvement upon practice, the satisfaction of doing something well, and even feeling the accomplishment when achieving the games goals. But all of these aspects were shaded by the 10 cent plastic men with sticky stretchy blue arms that adhere to the walls. That-that was the prize. In a childs nature, we see many of our own innate tendencies. I saw myself in him and perhaps you do too. 前几天,我带着快四岁的儿子去游乐场,我看着他玩街机游戏,他玩的无比专注,努力朝着靶子投球。作为一名犹太裔老妈,我跳过20步,已经开始想象他成为大联盟球手,头球精准,手臂健壮,用心专注,但后来我才明白他想要的是什么。他玩投球是为了用票换取粗劣的塑料玩具,最终的奖励比游戏的过程更令他兴奋。我当然想鼓励他享受游戏的快乐和挑战,不断练习带来的进步,因表现出色而得到的满足感,甚至还有完成游戏目标时的成就感,但这些都比不过一毛钱的塑料小人。小人伸出黏黏的手臂,还可以贴在墙上,这就是奖励。从孩子的本性中,我们看到许多自己天生的偏好,我看到了我自己,也许你们也能。Prizes serve as false idols everywhere(圣经里的false idol). Prestige, wealth, fame, power. Youll be exposed to many of these, if not all. Of course, part of why I was invited to come to speak today beyond my being a proud alumna is that Ive recruited some very coveted toys in my life including a not so plastic, not so crappy one: an Oscar. So we bump up against the common troll I think of the commencement address people who have achieved a lot telling you that the fruits of the achievement are not always to be trusted. But I think that contradiction can be reconciled and is in fact instructive. Achievement is wonderful when you know why youre doing it. And when you dont know, it can be a terrible trap. 随处可见,奖励被当成虚假偶像来崇拜,威望、财富、名声、权势,你们将来就算不会全部遇到,至少也会遇到其中几个。当然我今天来演讲的部分原因,除了我是个自豪的哈佛校友之外,就是我在生命中得到了一些非常令人羡慕的玩具:奥斯卡小金人。在毕业演讲时我们会撞到常见的烦事,那就是成功人士来告诉你,成功带来的结果并非那么值得信任。但我觉得这种矛盾可以被弥合,而且是有教导意义的。成就总是美妙的,但你得知道为何这样做。如果你不知道,它就会变成可怕的陷阱。I went to a public high school on Long Island, Syosset High School. Ooh, hello, Syosset! The girls I went to school with had Prada bags and flat-ironed hair. And they spoke with an accent I who had moved there at age 9 from Connecticut mimicked to fit in. Florida Oranges, Chocolate cherries. Since I m ancient and the Internet was just starting when I was in high school. People didnt really pay that much of attention to the fact that that I was an actress. I was known mainly at school for having a back bigger than I was and always having white-out on my hands because I hated seeing anything crossed out in my note books. I was voted for my senior yearbook most likely to be an contestant on Jeopardy or code for nerdiest. When I got to Harvard just after the release of Star Wars: Episode 1, I knew I would be staring over in terms of how people viewed me. I feared people would have assumed Id gotten in just for being famous, and that they would think that I was not worthy of the intellectual rigor here. And it would not have been far from the truth. When I came here I had never written a 10-paper before. Im not even sure Ive written a 5-page paper. I was alarmed and intimidated by the calm eyes of a fellow student who came here from Dalton or Exeter who thought that compared to high school the workload here was easy. I was completely overwhelmed and thought that reading 1000 pages a week was unimaginable, that writing a 50-page thesis is just something I could never do. I Had no idea how to declare my intentions. I couldnt even articulate them to myself.我高中是在长岛一家公立学校Syoseet高中,我们学校的女生都拿着Prada包,烫直了头发,而他们的口音,是我这个9岁从康州搬来的女孩为了融入而一直在模仿的。因为我年纪太老,所以我上高中时互联网刚兴起,同学都不太在意我演员的身份,我在学校出名是因为我的背包比我的人还大,而且我满手都是消正液,因为我不喜欢笔记本上出现划掉的痕迹。毕业年册中我被评为“最可能成为智力竞赛选手”的人,换句话说,就是最呆的书呆子。星战EP1刚上映,我就来到哈佛读书,我知道我得重新建立别人对我的看法了,我害怕大家以为我只是靠名声才进了哈佛,担心他们觉得我配不上这里严格的智力标准。其实真相也差不多如此,我来哈佛之前从没写过10页的论文,我都不知道自己写没写过5页的论文。我被一位同学的淡定眼神刺激并吓坏,他是Dalton或者Exeter高中的名校生,他说跟高中相比,哈佛的作业量是小菜一碟,我是完全应付不来。我觉得一周读完一千页书是不可想象的,而写出50页的论文是我永远都做不到发的。我完全不知道该怎样表达我的意图,我连跟自己说清楚都做不到。 Ive been acting since I was 11. But I thought acting was too frivolous and certainly not meaningful. I came from a family of academics and was very concerned of being taken seriously. In contrast to my inability to declare myself, on my first day of orientation freshman year, five separate students introduced themselves to me by saying, Im going to be president. Remember I told you that. Their names, for the record, were Bernie Sanders, Marco Rubio, Ted Cruz, Barack Obama, Hilary Clinton. In all seriousness, I believed every one of them. Their bearing and self-confidence alone seemed proof of their prophecy where I couldnt shake my self-doubt. I got in only because I was famous. This was how others saw me and it was how I saw myself. Driven by these insecurities, I decided I was going to find something to do in Harvard that was serious and meaningful that would change the world and make it a better place. 我从11岁起就在演戏,但我认为演戏是轻佻且无意义的。我出身书香门第,非常在意别人是否把我当回事。跟我不敢发声相比,大一时新生培训的第一天,五个不同的同学分别跟我这样自己介绍。他们说,我将来会当美国总统,记得我跟你说过这句话。严肃的说,他们的名字是伯尼桑德斯、马克卢比奥、泰德克鲁兹、巴拉克奥巴马和希拉里克林顿。说正经的,我相信他们每一个人,他们的态度和自信本身 就足以证明他们的预言,而我确无法摆脱自我怀疑。我入学只是因为我是名人,别人就是这样看我的,我也是这样看我自己。在不自信的驱使下,我决定要在哈佛找到严肃而有意义的事情,来改变世界,让世界更美好。At the age of 18, Id already been acting for 7 years, and assumed I find a more serious and profound path in college. So freshman fall I decided to take neurologist and advanced modern Hebrew literature because I was serious and intellectual. Needless to say, I should have failed both. I got Bs, for your information, and to this day, every Sunday I burn a small effigy to the pagan Gods of grade inflation. But as I was fighting my way through Aleph Bet Yod Y shua in Hebrew and the different mechanisms of neuro-response, I saw friends around me writing papers on sailing and pop culture magazines, and professors teaching classes on fairy tales and The Matrix. I realized that seriousness for seriousnesss sake was its own kind of trophy, and a dubious one, a pose I sought to counter some half-imagined argument about who I was. There was a reason that I was an actor. I love what I do. And I saw from my peers and my mentors that it was not only an acceptable reason, it was the best reason. 年仅18岁的我已经演了7年戏,以为自己在大学里找到一条更加严肃和深刻的路,所以大一那年秋天我决定修神经生物学和高等现代希伯来文学,因为我很严肃、很智慧。不用说,我两科都应该挂掉。顺便说下,我拿到了B,而且直到今日,每周末我还要烧小雕像供奉保佑成绩注水的异教神灵。但当我为了希伯来语课的ABC以及神经应答的不同机制而挣扎时,我看到朋友们写关于帆船的论文,写流行文化杂志,看到教授讲童话故事和黑客帝国,我发现,为了严肃而严肃,这本身就是一种虚荣,是一种模棱两可,是为了反抗我想象出的自我而采取的一种姿态。我当演员当然是有原因的,我爱我的职业。我从我的同伴和导师们身上看到,这不只是一个可以接受的理由,这是最棒的理由。When I got to my graduation, siting where you sit today, after 4 years of trying to get excited about something else, I admitted to myself that I couldnt wait to go back and make more films. I wanted to tell stories, to imagine the lives of others and help others do the same. I have found or perhaps reclaimed my reason. You have a prize now or at least you will tomorrow. The prize is Harvard degree in your hand. But what is your reason behind it ? My Harvard degree represents, for me, the curiosity and invention that were encouraged here, the friendships Ive sustained the way Professor Graham told me not to describe the way light hit a flower but rather the shadow the flower cast, the way Professor Scarry talked about theater is a trans-formative religious force how professor Coslin showed how much our visual cortex is activated just by imaging. Now granted these things dont necessarily help me answer the most common question Im asked:What designer are you wearing?Whats your fitness regime?Any makeup tips? But I have never since been embarrassed to myself as what might previously have thought was a stupid question.My Harvard degree and other awards are emblems of the experiences which led me to them.The wood paneled lecture halls,the colorful fall leaves,the hot vanilla Toscaninis,reading great novels in overstuffed library chairs.running through dining halls screaming.Ooh!Ah!City steps!City steps!City steps!City steps!当年毕业典礼时,坐在你们今天坐的地方,我花了四年时间来寻找其他的东西来让我开心。我对自己坦白,我真是等不及回去拍更多的电影了。我想要讲述故事,想想别人的生活,并帮助别人做到同样的事。我找到了,或者说重拾了我的理由。你们现在拿到了奖励,那就是你们手中的哈佛毕业证,但你背后的理由是什么?哈佛学位对我来说,是我在这里被激发的好奇心和创造力,是我维系的友谊,是格莱安姆教授告诉我不要去描述光线是怎样照进花朵的,而要描述花朵投下的影子,是斯卡里教授谈到戏剧是一种变革性的宗教力量,是凯瑟琳教授向我们展示视皮质只靠想象就可以被激活。虽然这些知识并不能帮我回答最常遇到的问题:你穿哪个设计师的作品?你的健身秘诀是什么?能说几个化妆小贴士吗?但从那之后我再没有因此前我可能会觉得愚蠢的问题而为自己感到羞愧。我的哈佛学位以及其他奖项都是我的经历的象征。木制地板的讲堂、多彩的秋叶、热香草托斯卡尼尼、在图书馆软椅上阅读精彩小说、在食堂里边跑边喊:“哦!城市脚步!”Its easy now to romanticize my time here.But Ihad some very difficult times here too.Some combination of being 19,dealing with my first heartbreak,taking birth control pills that have since been taken off the market for their depressive side effects,and spending too much time missing daylight during winter months,led me to some pretty dark moments,particularly during sophomore year.There were several occasions where I started crying in meetings with professors,overwhelmed with what I was supposed to pull off ,when I could barely get myself out of bed in the morning. Moments when I took on the motto for my school work:Done,Not good.If only I could finish my work,even if it took eating a jumbo pack of sour Patch Kids to get me through a single 10-page paper.I felt Ive accomplished a great feat,I repeat to myself:Done,Not good.如今浪漫的回想求学时光是很容易的,但我也有过非常艰苦的日子。年方19岁,初次因分手而心碎,吃了有问题的避孕药,后来因为导致抑郁的副作用而停产,而且冬天几个月不下楼,看不到阳光,合在一起造成了很黑暗的时光。尤其是在我大二那年,曾经几次在跟教授会面时失声痛哭,不知自己该怎样努力而崩溃,连早上从床上爬起来都成问题。那段时间我对功课的座右铭是:做完,不怎样。只要能完成作业,就算让我吃超级大包酸味软糖都行,能写完一份10页的论文就好。我觉得自己完成了伟大的功绩,我不断对自己说:做完,不怎样。A couple years ago,I went to Tokyo with my husband,and I ate at the most remarkable sushi restaurant,I dont even eat fish,Im vegan.So that tells you how good it was.Even with just vegetable,this sushi was the stuff you dreamed about.The restaurant has six seats.My husband and I marveled at how anyone can make rice so superior to all other rice.We wondered why they dont make a bigger restaurant,and be the most popular place in town.Our local friends explain to us that all the best restaurants in Tokyo are that small,and do only one type of dish:sushi or tempura or teriyaki.Because they want to do things well and beautiful.And its not about quantity.Its about taking pleasure in the perfection and beauty of the particular.Im still learning now that its about good and maybe never done.And the joy and work ethic and virtuosity we bring to the particular can impart a singular type of enjoyment to those we give to,and of course to ourselves.几年前,我跟我老公去东京玩,吃到了最美味的寿司饭店。我不吃鱼的,我是素食主义者,所以你们知道该有多好吃了。即便只是蔬菜,那寿司都是梦幻般的味道,饭店只有六个座位。老公和我很惊讶,怎会有人把米饭做得如此超绝,我们纳闷他们为何不把店做大一点,做成全城最火爆的饭店。当地的朋友跟我们解释,东京所有最棒的饭店都是这么小,而且只做一样料理:寿司或天妇罗或照烧。因为他们想要把事情做好做漂亮,关键不在于数量,而是对某事追求至善至美的过程中的愉悦。我现在仍在学习,关键是做好,而可能不是做完。做某事时的快乐、敬业和炉火纯青,可以给我们服务的对象带来一种特定的享受,当然也让我们自己得到享受。In my professional life,it also took me time to find my own reason for doing my work.The first film I was in came out in 1994.Again,appallingly,the year most of you were born,I was 13 years old upon the films release,and I can still quote what the New York Times said about me verbatim,Ms Portman poses better than she acts,The film had a universally tepid critic response,and went on to bomb commercially.That film was called The Professional,or Leon in Europe And today,20 years and 35 films later,it is still the film people approach me about the most,to tell me how much they loved it,how much it moved them,how its their favorite movie.I feel lucky that my first experience of releasing a film was initially such a disaster by all standards and measures.I learned early that my meaning had to be from the experience of making the film and the possibility of connecting with individuals,rather than the foremost trophies in my industry/financial and critical success.And also these initial reaction could be false predictors of your works ultimate legacy.I started choosing only jobs that Im passionate about,and from which I knew I could glean meaningful experiences.This thoroughly confused everyone around me:agents,producers,and audiences alike,I made Gotyas Ghost,a foreign independent film and studied art history,visiting the produce everyday for 4 months as I read about Goya and the Spanish Inquisition,I made V for Vendetta,studio action movie for which I learned everything I could about freedom fighters whom otherwise may be called terrorists from Menachem Begin to Weather Underground.I made Your Highness,a pothead comedy with Danny McBride and laughed for 3 months straight.I was able to own my meaning and not have it be determined by box office receipts or prestige.在我的职业生活中,我花了许多时间,寻找我自己做事的原因。我的第一部电影在1994年上映,又是一件很吓人的事,那年你们大部分人才出生。电影出来时我才13岁,至今我仍能一字不差的复述纽约时报对我的评价:波特曼小姐摆造型的功力比演戏强很多。这部电影得到的所有评价都是不温不火,而商业方面则是惨败,这部电影叫做这个杀手不太冷。而到今天,过了20年,拍完了35部电影之后,它仍是人们见到我时最常提到的片子,他们告诉我多爱这部片子,这片子多感人,说这是他们最爱的电影。我感到很幸运,我首次参演的电影,起初在所有的标准和衡量上来看都是一场灾难,我很早就学到,我的价值应该来自于电影拍摄过程的体验,来自触碰人心的可能,而不是我们行业最首要的荣誉:商业和影评方面的成功。而且,最初的反响可能会错误预测了你的作品最终的价值。于是我开始只挑那些我热爱的事情来做,只选那些我知道能汲取到有意义经验的工作。这让我周围的所有人都彻底困惑,经纪人、制片人、还有观众都是如此。我拍了外国独立电影戈雅之灵,为此我学习艺术史,连续四个月我每天研读戈雅和西班牙裁判所。我拍了动作片V字仇杀队,为此我学习了所有自由战士相关的东西,他们也被叫做恐怖主义者。我拍了大麻喜剧王子殿下,我连续笑了整整三个月。我可以决定我自己的价值,而不是让票房或名声来决定。By the time I got to making Black Swan,the experience was entirely my own,I felt immune to the worst things anyone could say or write about me. And to whether the audience felt like to see my movie or not.It was instructive for me to see ballet dancers,once your technique gets to a certain level,the only thing that separates you from others is your quirks or flaws.(怪异甚至瑕疵).One ballerina was famous for how she turned slightly off balanced.You can never be the best,technically.Someone will always have a higher jump or a more beautiful line.The only thing you can be the best at is developing your own self.Authoring your own experience was very much what Black Swan itself was about.I worked with Darren Aronofsky the director whom changed my last line in the movie to:It was perfect.Because my characte Nina is only artistically successful when she finds perfection and pleasure for herself,not when she was trying to be perfect in the eyes of others.So when Black Swan was successful financially and I began receiving accolades.I felt honored and grateful to have connected with people.But the true core of my meaning I had already established.And I needed it to be independent of peoples reactions to me.People told me that Black Swan was an artistic risk.A scary challenge to try to portray a professional ballet dancer.But it didnt feel like courage or daring that drove me do it.I was so oblivious to my own limits that I did things I was woefully unprepared to do.And so the very inexperience that in college had made me feel insecure.and made me want to play by others rules.Now is making me actually take risks.I didnt even realize were risks.When Darren asked me if I could do ballet,I told him that I was basically a ballerina which by the way I wholeheartedly believed.When it quickly became clear that preparing for the film that I was 15 years away from being a ballerina.It made me work a million times harder and of course the magic of cinema and body doubles helped the final effect.But the point is,if I had known my own limitations,I never would have taken the risk.And the risk led to one of my greatest artistic personal experiences.And that I not only felt completely free,I also met my husband during the filming.当我拍黑天鹅时,整个经历都是属于我自己的。我感觉自己已经刀枪不入,不怕别人怎么用嘴喷怎么用笔骂,也不在意观众是否愿意到影院看我的片子。对我很有启示的是,对于芭蕾舞者,当你的技巧达到一定高度后,唯一能让你与他人不同的,就是你的怪异甚至瑕疵。有位芭蕾舞者因转圈的轻微不平衡而出名,从技术上说,你永远不能做到最好,总有人比你跳的更高,或者有更美的姿态。你唯一能做到最好的,就是发展你的自我。为你自己的体验做主就是黑天鹅所讲的事,导演把我最后一句台词改成了:这真完美。因为我的角色Nina在艺术上的成功,只在为自己找到完美和愉悦之时出现,而不是为了试图在别人眼中变得完美。所以当黑天鹅取得商业上的成功,而我也开始得到赞扬之时,我觉得荣耀和感恩的是,我接触到了人心,我已经建立了自己价值的真正核心,我需要它不受别人反应的影响。大家告诉我黑天鹅是艺术上的冒险,演艺职业芭蕾舞者是恐怖的挑战,但我觉得促使我去演的并非是勇气或胆量,而是我对自身局限的毫无所知。我对所做之事压根没有准备。无经验让我在大学时缺乏自信,让我愿意遵循他人的规则。如今,它让我敢于接受挑战,那些我根本没意识到是挑战的挑战。当导演问我是否能演芭蕾舞者时,我跟他说我基本就是个芭蕾舞者,当时我真心是这样以为的。很快,在准备拍摄时我才明白,我距离芭蕾舞者还差15年的功夫。这逼着我多付出了数百万倍的努力,当然特效和替身也帮忙造出了最终效果。但关键是,如果我知道自己的局限,我绝对不会冒这个险,而风险为我带来了最棒的艺术体验。我不仅感觉到完全的无拘无束,还在拍摄时找到了老公。Similarly,I just directed my first film,A Tale of Love in Darkness.I was quite blind to the challenges ahead of me.The film is a period film,completely in Hebrew in which I also act with an eight-year old child as a costar.All of these are challenges I should have been terrified of,as I was completely unprepared for them.but my complete ignorance to my own limitation looked like confidence and got me into the directors chair.Once there,I had to figure it all out,and my belief that I could handle these things contrary to all evidence of my ability to do so was only half the battle.The other half was very hard work.The experience was the deepest and most meaningful one of my career.Now clearly Im not urging you to go and perform heart surgery without the knowledge to do so!Making movies admittedly has less drastic consequences than most professions,and allows for a lot effects that make up for mistakes.The thing Im saying is,make use of the fact that you dont doubt yourself too much right now.Aa we get older,we get more realistic,and that includes about our abilities or lack thereof.And that realism does us no favors.People always talk about diving into things youre afraid of.That never worked for me.If Im afraid,I run away.And I would probably urge my child to do the same.Fear protects us in many ways.What has served me is diving into my obliviousness.Being more confi
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 成人自考


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!