The Gilded Age《镀金时代(2022)》第一季第八集完整中英文对照剧本.docx

上传人:黑** 文档编号:71916060 上传时间:2022-04-07 格式:DOCX 页数:43 大小:58.17KB
返回 下载 相关 举报
The Gilded Age《镀金时代(2022)》第一季第八集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共43页
The Gilded Age《镀金时代(2022)》第一季第八集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共43页
The Gilded Age《镀金时代(2022)》第一季第八集完整中英文对照剧本.docx_第3页
第3页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述
罗素联合信托公♥司♥这只是聆讯,尚非审判吧?-Surely its a hearing, not a trial.是还不需面对陪审团-It is true, there will be no jury to persuade, 只有法官only a judge.要是法官认为必须审理-But if the judge finds that you should go for trial, 情况就不妙了then that will not augur well.这个阶段输掉So if we lose at this stage,很可能全盘皆输?then we are likely to lose again.目前确实不乐观Things do not look good.你是帮哪边啊?Whos side are you on?我们有责任帮罗素先生-Our job is to prepare Mr. Russell准备好回答法官提问for the questions he will be asked.查出迪克森的底细没有?-Now, what else is there to know about Dixon? 都仔细查过r吗?Have we looked under every rock?我不晓得还能说什么-Im not sure what there is to say. 他是制♥造♥火车头的领班He leads the team that built the engine.很普通的小主管A classic middle manager.他是否变得出手阔绰?-Has he been living above his means?有没有用亏空的钱?Has he been stealing to pay for it?他提报的账目肯定有鬼There must be other frauds hidden in his figures. 目前啥都没找到-They havent found anything yet.爱迪生点灯那天他也参加我们的聚会You know, we were in the same party 爱迪生点灯那天他也参加我们的聚会 when Edison turned on his lights. 他告诉我了He told me.我只是为你担心一你多虑I just worry for you.一我只是为你担心一你多虑了-Please dont. - Marian, are you coming?玛丽安,快来一我得进去了-Please dont. - Marian, are you coming?一玛丽安,快来一我得进去了Now Id better go in.等你从纽波特回来再聊Ill see you when you get back from Newport. 玩得开心点Enjoy yourself.放着就好,你可以走了-Put it there, and be off with you.班尼斯特先生说他会上咖啡-Mr. Bannister says hell manage the coffee.你要去哪儿?一没去哪里-Where are you going? - Nowhere in particular. 我先去换衣服I should get changed.没去哪里还带花一瑞克斯先生.Why would he have flowers一没去哪里还带花一瑞克斯先生.if hes not going anywhere special?你看出苗头了吗?一没错,他在说谎-Can you explain that? -1 can.你看出苗头r吗?一没错,他在说谎Hes not telling the truth.但那是他的事,我们管不着But its his business, not ours.但那是他的事,我们管不着So we leave him to it.谢谢Thank you.他来访为何走地下室?-Whats he doing in the basement他来访为何走地下室?if hes come to call?有事请交代布莉琪Bridget can help you.史考特小姐在吗?Is Miss Scott anywhere about?原来您找史考特小姐-Oh, youre here for Miss Scott?她在楼上的房♥间Shes upstairs in her room. 这个麻烦你交给她Ah, can you give her this?说是瑞克斯先生留的Tell her Mr. Raikes left it.我赶时间,晚点再跟她讨论Im in a hurry now. But say I can discuss it later. 我拿去给她-Ill take it, sir. - Oh, thank you.谢谢你-Ill take it, sir. - Oh, thank you.反正我顺路-Makes sense. Im going up there now.我正要上楼去-Makes sense. Im going up there now.你在忙吗?Are you busy?-怎么了吗?一没什么-Whats happened? - Nothing.我想好怎么回复瑞克斯先生了-Except I think I know what I intend to say to Mr. Raikes.你打算怎么说?Which is?说我准备好了Only that Im ready.我原本对私奔有所顾忌I wasnt sure before about eloping, 但他说爱格姑妈不会改变♥态♥度 but Tom thinks that Aunt Agnes will never come round until 除非我们结婚after the wedding.我很高兴你能如愿以偿-Im happy if its what you want.周遭的人都不看好我们Im surrounded by doubters.爱格姑妈,奥萝拉芬恩Aunt Agnes, Aurora Fane.唯一的办法就是我们结婚好让她们闭嘴The only way to silence them is just to get married 唯一的办法就是我们结婚好让她们闭嘴and have done with it.总不能无止境拖延下去-You cant leave everything up in the air indefinitely. 好歹你做出决定了At least thats a decision.瑞克斯先生传信来Left by a Mr. Raikes.这是好预兆吧?Do you think its a sign?谢谢你Thank you.各位男士别把女伴当成布袋电-Gentlemen!各位男士别把女伴当成布袋甩Do not swing the women around like sacks of hay. 你要去纽波特多久?-How long will you be in Newport?十天Ten days.那我们碰得上面Ill see you then.我们下周五到,待到季末I get there next Friday我们下周五到,待到季末and stay till the end of the season.等我们回来还有很多时间练习-And therell be plenty of time to practice this等我们回来还有很多时间练习when were both back.大家记好Remember, everyone.跳方舞不能打闹嘻笑再来一次The quadrille is not a romping dance.跳方舞不能打闹嘻笑再来一次Again, please.恐怕不能再练了,凡恩先生-Youll have to finish now, Im afraid, Mr. Vaughn. 我们明早起程,葛莱蒂还没打包Were leaving first thing in the morning,我们明早起程,葛莱蒂还没打包and Gladys has still all her packing to do. 谁叫你霸占我的侍女-Only because youve commandeered my maid. 现在还给你了Shes in your room now.回头再请你们来试穿舞衣When you get back, well organize fittings回头再请你们来试穿舞衣for your dresses for the quadrille.我已决定好样式-Ive chosen the design. - Has my mother agreed? 一我母亲同意了吗? 一舞衣是送给你们的礼物-Ive chosen the design. - Has my mother agreed? 我母亲同意了吗?一舞衣是送给你们的礼物-The costumes would be a present to you all. 别跟我客气Yes, you could.跳方舞是凯莉提议的Carrie gave us the idea for the quadrille 跳方舞是凯莉提议的in the first place.感谢你们愿意配合And the rest of you are so good to join in.一若您坚持的话一我坚持,我去送送你们-Please. - Well, if youre sure.若您坚持的话一我坚持,我去送送你们-1 am. And now Ill come and see you out.一再见,罗素夫人一谢谢您.-Good day, Mrs. Russell. - Thank you, Mrs. Russell. 我们全都出门不太好-Its a shame well all be gone at once.真希望赖瑞能留下I wish Larry could have stayed.我很担心父亲Im concerned about Father.他一个人没问题吧?Will he manage while were away?岂止没问题Hell do more than manage.刚才看他满脸愁容-Only, he looked worried earlier.没这回事,他只是在想事情He wasnt worried.没这回事,他只是在想事情He was just thinking about things.他要想的事情似乎很多-Well, he seemed to have a great many things他要想的事情似乎很多to think about这么早就回来啦晚点回来没关系的Youre back early, John.这么早就回来啦晚点回来没关系的You could have stayed out a bit later. 玩得愉快吗?Did you have a nice time?你那么想知道?Wouldnt you like to know? 你去哪里了 ?Whered you go?我喜欢的地方-Somewhere I enjoy. - Youre very mysterious.好神秘喔-Somewhere I enjoy. - Youre very mysterious.喝点茶吧Have some tea anyway.茶就不用了,鲍尔太太-Oh, anything but tea, Mrs. Bauer.我先回房♥,有需要请来叫我Ill be in my room, but knock if you want me, Mr. Bannister. 1 射谢Thank you.他有事瞒着大家Hes hiding something.有事相瞒的不只有他-If he is, hes not the only one.对吧,史考特小姐?Is he, Miss Scott?谢谢你Oh, thank you.聆讯那天要如何安排夫人?-Will Mrs. Russell need any special arrangements 聆讯那天要如何安排夫人?-at the hearing? - Shes not coming.她不会去-at the hearing? - Shes not coming.她明天出发去纽波特Tomorrow, she leaves for Newport.她明天出发去纽波特-Hmm. Its probably better.这样反而好,能保持低调-Hmm. Its probably better.这样反而好,能保持低调Makes it less of a story.万一本案要公开审理她的计划就泡汤了-If this case goes forward to trial,万一本案要公开审理她的计划就泡汤了then all her plans will crumble to dust.没人出席舞会No one will come to the ball.我们会被孤立Well be outcasts.我是无所谓,但她会难过It doesnt worry me, but it would worry her.罗素夫人不会消沉太久的-1 doubt Mrs. Russell would be sunk for long. 她会很高兴你对她有信心-Shed be flattered you have such faith in her.查出迪克森什么事了吗?Is there anything new about Dixon?尚未发现有利事证-They havent found anything useful yet.我一会儿就出去-Ill be out of here in a moment.不用急-Thats all right. What was in the letter?信上写什么,希望是好消息-Thats all right. What was in the letter?信上写什么,希望是好消息-Good news, I hope. - Not really, Im afraid.不是好消息-Good news, I hope. - Not really, Im afraid.但这还不是最糟的-But thats not the worst part. - What is?怎么了?-But thats not the worst part. - What is?阿姆斯壮小姐好像看过我的信-1 think Miss Armstrong read the letter阿姆斯壮小姐好像看过我的信-before she gave it to me. - What makes you say that? 你怎么知道?-before she gave it to me. - What makes you say that? 信封有拆开的痕迹,而且.-There was a little tear in it,信封有拆开的痕迹,而且and something she said to me downstairs.她刚才似乎在暗示我and something she said to me downstairs.是坏事吗?一至少不是好事-Would that be bad? - It would not be good.什么不是好事?What would not be good?史考特小姐认为阿姆斯壮偷看她的信-Miss Scott thinks that Armstrong has read史考特小姐认为阿姆斯壮偷看她的信 one of her letters.她很狡猾,这点毋庸置疑-Shes sly enough, thats for sure.我先告退了Ill say good evening.您话中有敌意,艾达姑妈-That was fighting talk, Aunt Ada.我不喜欢阿姆斯壮I dont like Armstrong.从没欣赏过她And I never have.强生先生十分钟后驾马车过来-Mr. Johnson is bringing the carriage around强生先生十分钟后驾马车过来-in ten minutes. - Theyre both ready to leave.女士都准备好了-in ten minutes. - Theyre bo比 ready to leave.班尼斯特先生好-Very well. - Oh, good day, Mr. Bannister.布鲁斯太太,有人要出远门?-Mrs. Bruce. Is someone on their travels?夫人和小姐要去纽波特-The mistress and Miss Gladys are on their way to Newport. 夫人和小姐要去纽波特Ah.听说贵府正历经人♥事♥变♥动♥I hear youre making some changes in your household. 一透纳小姐离职了吧一你认识她?-Oh? - Hasnt your Miss Turner left?透纳小姐离职了吧一你认识她?Did you know Miss Turner?不算熟,她离开前写信给我-Not well. But she wrote to me before she went.她好像跟你合不来,邱区先生I gather she was no great friend to you, Mr. Church.她说了什么吗?Why? What did she say?你没什么好担心的-Oh, nothing to be worried about.至少今天不用担心Oh, well, not today.那位是贵府主厨吧?Oh, look.那位是贵府主厨吧?Isnt that your chef? Monsieur.他叫做 一正是波丹大厨Isnt that your chef? Monsieur.一他叫做一正是波丹大厨-Monsieur Baudin. Yes, it is.再见,班尼斯特先生Good day, Mr. Bannister.一再见一先生慢走Good day, Mr. Bannister.麦克尼尔夫人想知道你有什么事-Mrs. McNeil would like to know麦克尼尔夫人想知道你有什么事if theres something you wish to ask of her? 怎么会这么问?Why do you say that?她不只一次看到你Shes seen you here before.请问有什么事吗?-Is there something I can help you with?我知道你在看我Ive noticed you watching me.你不记得我了 ?You dont know me?我认识你吗?Should I?你是.?Mister.科利尔Collyer.芙萝拉Flora.欢迎回家,麦克尼尔夫人Welcome back, Mrs. McNeil.真令人意外This is a surprise.希望是开心的意外-A pleasant one, I hope. - Very pleasant.很开心啊-A pleasant one, I hope. - Very pleasant.你怎么来了 ?一只是来看看What brings you here?你怎么来了 ?一只是来看看I just thought Id look in.我想与你独处I want to be alone with you.你考虑过我说的话吗?-Have you thought about what I said?在钱柏林夫人家那次说的At Mrs. Chamberlains?你说对了一件事Youre right about one thing.爱格姑妈不可能改变♥态♥度Aunt Agnes is never going to change.我很不想忤逆她I hate to make her unhappy, truly.无奈她如此固执But she wont change.除非我们先斩后奏-Not until after the wedding, at any rate.婚后或有机会,婚前绝无可能Shell come round when were married.婚后或有机会,婚前绝无可能But not before.就是现在了吗?So this is the moment.我们该主宰自己的人生-Its time to take matters into our own hands. 确定要私奔?And elope?我们又不是第一对People have before now.万一这么做你的名誉会受损-But if we elope, wont I ruin your reputation? 我也会成为你的枷锁Wont I be an anchor around your neck?我心甘情愿受你的羁绊A very nice anchor around a very willing neck. 答应我吧,玛丽安Please, Marian.我知道这么做是对的I know this is right.若错过彼此我们将来一定会后悔Just as I know well regret delaying若错过彼此我们将来一定会后悔when we could have made it happen.大厨今天特别忙啊-Youve been very busy today, monsieur.我想趁夫人不在家及早为舞会做好准备-1 want to take advantage of the mistress1 absence 我想趁夫人不在家及早为舞会做好准备to do some early work on the ball,查过银行对账单吗?-But youve looked through his bank statements? 我们花钱查过T-It cost a bit of money, but we have.讲了半天-So the long and the short of it is,我花钱请你们来替我办事you are all here to represent my interests,却连一点屁事也没查到but you have come up with absolutely nothing!再多雇几个密探Put more detectives on it.去找平克顿本人Talk to Pinkerton himself. Do whatever it takes.用尽一切办法Talk to Pinkerton himself. Do whatever it takes.非得给我查出点什么来But you must give me something to work with. 大厨要快,夫人快到了-Monsieur, quick. Shes on her way there now.-邱区先生呢?一我在,怎么了?-Where is Mr. Church? - Im here. What is it?夫人就快到宴会厅了-The mistress is on her way to the ballroom.她提早了十分钟Shes ten minutes early.不是我能控制的I cant help that.快来Come on.把钢琴搬走-Well take out the piano and build the podium在壁凹处做个乐队舞台-Well take out the piano and build the podium在壁凹处做个乐队舞台for the band in this alcove.-谁来做? 一已经做好放在地下室Who will make that?谁来做?一已经做好放在地下室-Its already made and stored in the basement.-趁我们外出时架好一是,夫人尽力而为罗as much as Im able.明智之举家里只有老爷用餐-Very wise, with only the master left明智之举家里只有老爷用餐-in the house to feed. - Hes no trouble.他很好解决-in the house to feed. - Hes no trouble.他不挑食,什么都吃Hed eat anything thats put in front ofhim.此外一切都顺利?-But everythings all right otherwise?为何这么问?Why do you ask?我早上看见你在外头-Only that I saw you this morning in the streets.似乎是在跟人起争执You seemed to be having an argument of some sort. 没错I was.要告诉我们原因吗?-Arent you going to tell us what it was about, monsieur? 不说了No.我先去睡了Im going to bed.真是舒适宜人你们买♥♥这夏屋多久了 ?This is so charming.真是舒适宜人你们买♥♥这夏屋多久了 ?How long have you been coming here?我们躲在湾岸农庄里逍遥了至少二十年-We have been hiding in Bayside Farm我们躲在湾岸农庄里逍遥了至少二十年for 20 years at least.现在却涌进-大堆纽约人But now New York is coming out to find us.恐怕最好的地段都被买♥♥走T-Oh, I suppose theyre snapping up all the best lots.美景大道上还有一些地-There are still some on Bellevue Avenue,我大力推荐which I would recommend.阿斯特夫人的碧区伍德山庄应该整修好了-1 gather Mrs. Astor has finished Beechwood. 那座山庄买♥&h earts;得好That was a good buy.不需要拆除She didnt have to tear it down.只要增建侧厅再稍加修缮就好Just add a wing and tidy it a little. 真想看看那栋房♥子-1 should love to see the house.可惜她不在纽波特Im afraid she isnt in town.这里大家做何消遣?-What do you do all day? Whats the life here? 跟在纽约差不多Its much like New York,只是多了阳光和海景but with sun and sea for a background. 年轻人都会去赌场打网球-The young go to the casino and play tennis. 我们也去吧?Can we follow them there?你也想去吧,葛莱蒂搞不好能碰到赖瑞Youd like that, wouldnt you, Gladys? 你也想去吧,葛莱蒂搞不好能碰到赖瑞-We might see Larry. - Mm-hmm.对哦,费许夫人邀令郎来玩-Of course, your son is staying with Mrs. Fish.你跟费许夫人熟吗?一完全不熟-Do you know her well? -1 donrt know her at all. 赖瑞跟她聚会过好几次But Larrys stayed there a few times.这就好办了That may be helpful.我们明天就去赌场Well go to the casino tomorrow.我来问费许夫人何时办派对Ill ask Mrs. Fish when shes taking her party. 她的计划总是一变再变搞得大家很扫兴-Mrs. Fish will only change the plan ten times 她的计划总是一变再变搞得大家很扫兴-and wreck the afternoon.那我们只好锲而不舍了Then, my dear, we must persevere.一稍等我一下一慢慢来没关系Ill be quick.稍等我一下一慢慢来没关系Take your time, dear.请问有鹿毛色的吗?-What do you have in fawn? - Oh, no.小姐,请留步Pardon me, miss?这位女士.-Excuse me? I can return it to her if its helpful.我可以帮忙还给她一您认识迪克森太太?-Excuse me? I can return it to her if its helpful.一我可以帮忙还给她一您认识迪克森太太?Do you know Mrs. Dixon?不认识,但我知道她雇主家-Well, no, but I know where her employer lives.那就麻烦您了-Thats very kind of you, miss.别客气Not at all.我要买♥♥两双七号♥的请帮我包起来Now, Ill have two pairs of those, please.我要买♥♥两双七号♥的请帮我包起来Size seven. Ill take them with me now.我先去一趟罗素家再回去I have to look into the Russells house我先去一趟罗素家再回去when we get back.一别等我了一知道了-Dont wait for me. -1 wont.我也不会告诉爱格And I wont tell Agnes either.请转交给迪克森太太If you could give it to Mrs. Dixon?迪克森太太?Mrs. Dixon?你好,布鲁克小姐,有事吗?-Hello, Miss Brook. Can I help?我来转交迪克森太太的失物还是迪克森小姐?-1 just wanted to drop this off for Mrs. Dixon.我来转交迪克森太太的失物还是迪克森小姐?Or is it Miss?她忘在布鲁明黛的收银台我正好在她后面She left it on the counter in Bloomingdales,她忘在布鲁明黛的收银台我正好在她后面 and I was behind her in line.收银员想叫住她,但晚了一步The assistant tried to find her,收银员想叫住她,但晚了一步but she was too late.迪克森太太是哪位?一您的速记打字员-Mrs. Dixon? - Your stenographer.我见过她一次她来请赖瑞转交文件给您I met her when she brought some papers for you 我见过她一次她来请赖瑞转交文件给您 and gave them to Larry.说是重要文件She said you had to see them at once. 对,当时赖瑞正要去纽波特-1 know. It was just as Larry was leaving for Newport. 你说的是安斯利小姐You must mean Miss Ainsley.她买♥♥ 了 手套-Shed bought some gloves, and I suppose,付款人是写迪克森had charged them to the name Dixon.抱歉给您添麻烦了Im sorry to bother you with it.一点儿也不麻烦-You havent bothered me at all.正好相反Quite the reverse.谢谢你,请慢走Goodbye and thank you, Miss Brook.交给我吧Thank you, Church.杰克今天下午又休假?-Is it Jacks afternoon off again?他跟我们一样周休一次-He has one a week. Same as us.他跟上次-样乂买♥♥花-1 think hes bought flowers just like the last time. 藏好后才上楼干活He hid them when he went up to serve.别多管闲事Youre not being fair.一我想去跟踪他一什么?-Let me follow him. - What?跟班尼斯特先生说我帮你跑腿You can tell Mr. Bannister跟班尼斯特先生说我帮你跑腿that Im running some errands for you.人家有了新对象你又看上他了-Oh, youre only interested in Jack人家有了新对象你又看上他了because hes found someone else.少来,你也很好奇-Come on. You know youre curious.不准坏了他的好事Youre not to spoil his fun.他另找对象是天经地义Hes entitled to visit another young lady.万一被他发现怎么办?What would you say if he sees you?到时候再说Ill think of something.好吧,你去拿外套-Go on, then. Fetch your coat都收拾好了没其他的事我出门了-This is the last of it, so Ill be off if you dont mind. 班尼斯特先生怎么说?-What does Mr. Bannister say? - Ive said hes to go. 我说他可以离开了-What does Mr. Bannister say? - Ive said hes to go. 我去换衣服Ill just get changed.夫人跟你说话了吗?一看情况-Is she talking to you yet? - It depends.她有时透过艾达小姐跟我说话Sometimes she speaks to Miss Ada, 她有时透过艾达小姐跟我说话 and Miss Ada speaks to me.总会好转的This too will pass.要我回避吗?一不用-Shall I go? - No.你知道我每周都来还钱给艾达小姐You know that I bring my dollar every week to Miss Ada. 谢谢你,鲍尔太太Thank you, Mrs. Bauer.希望没让你太吃力才好I hope its not too great an inconvenience.还有别的事吗?Is there something else?也许是我多心I may be wrong, maam.阿姆斯扯小姐似乎有意中伤史考特小姐But I think Miss Armstrong is planning阿姆斯壮小姐似乎有意中伤史考特小姐to do a disservice to Miss Scott.这是可想见的事You do not surprise me.不知道她在盘算什么-1 dont know what shes got planned.她想到时总是嘴角上扬But it makes her smile to think about it.想说该知会您一声I thought I should let you know.谢谢你Thank you.你知道是什么事吗?Can you think what that might be?我心里大概有个底I have a suspicion, yes.去请史考特小姐提高警觉-Then warn Miss Scott if you can.自从偷看信后她一直在暗示我握有能让我难堪的把柄-Shes been hinting since she read the letter自从偷看信后她一直在暗示我握有能让我难堪的把柄 that she knows enough of my story now 自从偷看信后她一直在暗示我握有能让我难堪的把柄 to make things difficult for me.她打算向凡瑞恩夫人告密It means shes planning to tell Mrs. Van Rhijn.鲍尔太太也是这么跟艾达姑妈说的-Mrs. Bauer said much the same thing to Aunt Ada. 你究竟有何不为人知的过去?But what about your story is so terrible?好吧All right.也该告诉你了Youve waited long enough.我提过有个伊茉亚费恩改变了我的人生I told you a man called Elias Finn changed my life. 我记得Yes.但我没说曾嫁给他-1 didnt tell you that I was his wife.还生了一个孩子And the mother of our child.你有小孩?What? You have a child?曾经有过I had a child.是个儿子A son.我甚至差点死于难产In fact, I nearly died in childbirth.等我醒过来时But when I finally came round.儿子已经夭折了He was already dead.后来父亲把我带回纽约After that, my father took me back to New York. 你们当时不住这里?So this didnt happen here?没错No.我和伊莱亚在布鲁克林相恋I met Elias in Brooklyn.父亲不赞同我们交往But my father didnt approve.他嫌伊莱亚没前途,也没念过书For him, Elias had no prospects and was uneducated. 既然说服不了他我们只好搬到费城So when I saw it was hopeless, we left for Philadelphia.父亲找到我俩时我已经结婚也怀了孕By the time my father found us, I was married and pregnant. 你俩仍是夫妻吗?Are you still married?不是了No.我父亲逼伊莱亚签字谎称他曾结过婚My father bullied Elias into signing a paper我父亲遍伊莱亚签字谎称他曾结过婚saying hed been married before.并找法官判我俩婚姻无效Then he got a judge to declare our marriage void.他为何要那么做难道宁可你未婚生子?Why would he do that?他为何要那么做难道宁可你未婚生子?Did he really prefer you to be an unwed mother?他大概没想清楚Maybe he wasnt thinking straight.反正他把我带回纽约要我忘了这件事Either way, he brought me home,反正他把我带回纽约要我忘了这件事and I was told to forget it ever happened-忘了我的亲生儿子to forget my own child.怎么忘得了啊How could you?我试过了I tried.大约过了一年多For a year or more.最后我决定回费城But in the end, thats why I went back-去找当初的产婆to find the midwife.我要查清楚儿子的事I needed to know more about my boy.听说她搬到多伊尔士镇I was told she moved to Doylestown,但那里也找不到她but I couldnt find her there.于是我到了火车站So I went to the railway station.遇见-位遗失车票的小姐And I met a young lady who lost her ticket.现在那位小姐被我吓得魂不附体And now Ive shocked that same young lady out of her senses. 我不是惊吓Im not shocked.而是难过Im sad.无可言喻的难过Much more than sad.我明白你找瑞克斯先生的原因And I understand why you needed Mr. Raikes.他信里不可能把你的过去全盘托出But he cant have written all that in his letter.他写得够明白了He wrote enough.信上说他也找不到那名产婆It was to tell me信上说他也找不到那名产婆that he couldnt trace the midwife either.阿姆斯壮小姐并不笨八成会猜出含义Miss Armstrong may be many things,阿姆斯壮小姐并不笨八成会猜出含义 but shes not stupid.真希望你早点告诉我I wish youd said this sooner.你现在能做的只有一件事-Theres only one thing to be done.就是告诉爱格姑妈一什么?Youre going to tell Aunt Agnes.一就是告诉爱格姑妈一什么?-What? When? - Tonight何时?一今晚就说-What? When? - Tonight.不管阿姆斯壮是否已泄露你的事We dont know if Armstrong has said anything yet. 爱格姑妈仍该听你亲口说But either way, she has to hear it from you. 这表示我就得离开了-So I suppose this is goodbye.还不一定Well see.-对不起一葛莱蒂,你真神准-Oh! Im sorry. - Great game, Gladys.其他人怎么不去打球?-Why arent the rest of you playing?大概在享受阳光吧-1 expect theyre enjoying the sun.怎么大家开口闭口都在享受-Nobody talks about anything else but enjoying themselves. 大家本来就是来享受的-Isnt that what were here for?我就不是-Not me.斐许夫人,是您特立独行Dear Mrs. Fish, youre so contrary.尊夫没事吧,罗素夫人?一会有什么事?-Hows your husb
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!