经贸英语合同写作的参考资料

上传人:文*** 文档编号:46209527 上传时间:2021-12-11 格式:DOC 页数:7 大小:45KB
返回 下载 相关 举报
经贸英语合同写作的参考资料_第1页
第1页 / 共7页
经贸英语合同写作的参考资料_第2页
第2页 / 共7页
经贸英语合同写作的参考资料_第3页
第3页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述
真诚为您提供优质参考资料,若有不当之处,请指正。1. Process v. 加工 (用特种制作方法处理原材料)现在分词或动名词processing 常用来表示“加工”, 如:processing ( with /of) supplied materials 来料加工, 也可说processing ( with /of) buyers materials, processing ( with /of) incoming materials 等。因此也可叫做commission processing deals。processing with imp or ted materials 进料加工( 原料是自己进口的, 成品卖给外商或内销)processing according to supplied samples 来样加工( 生产) ( 用自己的原料按来样生产后卖给外商)processing plant /mill /factory 加工厂processing shop 加工车间processing line 加工生产线processing business 加工业务processing trade 加工贸易processing agreement 加工协议processing contract 加工合同processing fee( s) = processing charges 加工费用in the course of processing 在加工过程中to do the processing 进行加工过去分词processed 常用来表示“经过特殊加工的”, 如:processed cheese 加工精制的奶酪Process n. 制作法, 工序, 过程in ( the) process of 在过程中注意: 名词process 习惯不用作“加工”, 如“ 水果加工”, 习惯不说fruit process, 而说fruit processing。Process adj. 经过特殊加工的process sugar = processed sugar 加工精制的糖Processor n. 加工者2. Assemble v. 装配assembling ( with / of) supplied parts ( components /parts and componets ) 来件装配, 也可说assembling ( with) buyers ( incoming) parts ( components / parts and components ) 等。因此也可叫做commission assembling deals。由于加工与装配经常伴随发生, 因此processing 与assembling 往往连用, 如a processing and assembling line, processing and assembling trade, processing and assembling contract 等。Assembly n. 装配Every part is individually checked before the assembly of the airplane. 在组装这架飞机之前,每个零件都要逐个检查。3. Summarize v. 概括, 总结He summarized the book in 10 pages. 他用10 页的篇幅概括了该书的内容。4. finished product 成品; semi-finished product 半成品5. premises n. pl. 房屋( 包括附属建筑、地基等)6. client 与customer 的区别两者均指客户, 但client 多用于律师、建筑师, 证券经纪人, 专门职业者, 饭馆、剧院等服务性行业的客人, 较少用于商店购物的顾客。customer 则多用于商店购物的顾客, 尤其是那些经常在某家商店购物的老主顾; 在外贸业务中, 多用作商品买卖的客户。7. plant, mill, factory 的区别三者都是工厂的意思。plant 多用于大型重工业工厂, 如power plant ( 发电厂) , steel plant ( 钢铁厂) , automobile plant ( 汽车厂) 等。mill 多用于轻工业工厂, 如flour mill ( 面粉厂) , paper mill ( 造纸厂) , textile mill ( 纺织厂) 等。factory 是工厂的普通用词, 可用于重、轻、手工业的各种大、中、小型工厂。9. allowance n. 泛指允许, 被允许的东西 折扣 减让、让价( 1 ) 短语to make allowance( s) for. . . 表示为留出余地 ( 4 ) 具体到索赔时, 则指赔偿费, 相当于compensation。10. render 的用法举例render v. 给予, 提供(帮助等) ; 提出(报告等) ; 开出( 账单等) ; 归还(常与back连用) ; 使得( 后接复合宾语)11. inspect 的用法举例inspect v. 检查, 检验; inspection n. 检查, 检验12. 商标、注册商标、商标权13. lien n. 留置权14. 我国加工贸易的发展方向: 我国在上世纪80 90 年代主要做来料加工, 其主动权完全掌握在外商手中, 我们只收取加工费, 经济效益不高。现在应采取措施转型升级, 多做进料加工, 特别是高新技术产品和高附加值产品的进料加工贸易。与此同时, 还应实行“ 走出去” 战略, 大力发展带料境外加工业务, 建立我们自己的品牌和专利, 组建我们自己的跨国公司, 主动参与世界加工市场的竞争。第六课1. compensation trade 补偿贸易2. J ¥= Japanese Yen 日元J ¥1. 00 = 100 sen ( 钱)3. reciprocal letter of credit 对开信用证4. irrevocable Bankers Acceptance L /C 不可撤销的银行承兑信用证, 卖方开出的汇票由银行承兑, 比由买方承兑更为安全可靠。5. competent adj. 具有下列三种涵义:( 1 ) 有法定资格的, 主管的 ( 2 ) 能胜任的, 有能力的 ( 3 ) 足够的6. competence ( 或competency) n. 能力, 胜任; 权限中国国际贸易促进委员会( China Council for Promotion of International Trade) 7. compensation 的用法( 1 ) 表示补偿, 赔偿。( 2 ) 表示赔偿费, 赔偿物。 ( 3 ) 表示报酬, 酬金。( 4 ) 用作定语, 构成有用词组。compensation trade = compensatory trade 补偿贸易compensation duty 补偿关税8. compensate 的用法( 1 ) 用作及物动词, 表示补偿, 赔偿。( 2 ) 用作不及物动词, 表示补偿, 抵补( 后跟for) 。12. 工业产权( Industrial Property) 的内容13. 专利、专利权专利( patent) 专利权( patent right) 14. patent 的用法( 1 ) 用作可数名词, 表示专利, 专利权, 专利证。( 2 ) 用作及物动词, 表示为取得专利权。( 3 ) 用作形容词, 表示有专利权的。( 4 ) 由patent 构成的有用词组有:patent agent 专利代理人patent fee 专利费patent holder 专利持有人patent law 专利法Patent Office 专利局patent license 专利权特许证patent royalty 专利权使用费patentee 专利取得人patent infringement 侵犯专利权第七课1. Lease n. 的用法( 1 ) 表示( 按契约进行的) 租赁, 常与demand, enjoy, gain, give, grant, handle, obtain, take, secure 等动词搭配。部分常见词组有:lease purchase 租赁购买: 承租人所交租金已包括购买费在内, 期满时即取得产权term of a lease 租赁期限terms of a lease 租赁条款(2) 表示租约, 常与approve, cancel, draw up, sign, terminate, renew, violate 等动词搭配。lease v. 租出( lease sth to sb) ; 租入( lease sth from sb)lease-back n. ( = sale and lease-back) 回租( 出售产权后又租回使用)leasing business 租赁业务leasing trade 租赁贸易leasing company ( 或leasing corporation, 或leasing firm) 租赁公司2. inter national leasing trade 国际租赁贸易我国目前开展的租赁业务主要有:( 1 ) 融资租赁( financing lease or financial lease) : 租赁公司仅出资购买设备而不负责保养维修, 亦称净租赁( net lease) 。( 2 ) 经营租赁( operating lease) : 租赁公司负责保养维修。( 3 ) 直接租赁( direct lease) : 租赁公司向国外筹资购买设备后, 直接租给国内承租人。( 4 ) 转租赁( sub-lease) : 租赁公司向国外租进设备后, 再转租给国内承租人。lessor n. 出租人lessee n. 承租人, 承租方, 租户3. rent 的用法( 1 ) 较多用作及物动词, 表示租入或租出。( 2 ) 较少用作不及物动词, 表示被租出去。( 3 ) 较多用作不可数名词, 表示定期租金。( 4 ) 较少用作可数名词, 表示租金( 常用单数) 。4 . rental 的用法( 1 ) 用作可数名词, 表示租金金额, 租金收入。( 2 ) 用作形容词, 表示租用的, 租金的。rental allowance 房租津贴rental deposit 租赁押金rental expenses 租金费用rental payment 租金支付rental properties 租赁财产rental income 租金收益10. 表示合同、文件份数的正式用语一式两份in duplicate = in 2 copies 一式三份in triplicate = in 3 copies一式四份in quadruplicate = in 4 copies 一式五份in quintuplicate = in 5 copies一式六份in sextuplicate = in 6 copies 一式七份in septuplicate = in 7 copies一式八份in octuplicate = in 8 copies11. proceeding 的用法( 1 ) 表示程序: arbitration proceedings 仲裁程序( 2 ) 表示诉讼( 复数) : to institute ( start, take ) legal proceedings against sb. 对某人起诉。( 3 ) 表示会议记录第八课1. WHEREAS: 鉴于( 此字在合同中习惯全部用大写, 用来说明订约缘由)2. NOW THESE PRESENTS WITNESS: 兹特立此约为据( 此句在合同中习惯全部用大写; presents 是“ 本文件所写的”, 在此为主语; witness 是“ 证明” 在此为谓语)3. Contribution to the Social Security Scheme: payment made weekly or monthly at a certain percentage of the wage by every employer and employee to provide insurance against accidents, sickness and unemployment, etc. Such scheme in Britain is called State Insurance scheme. Social Security Scheme of Iraq is a similar one 社会安全保险计划捐款4. labour ( 美国labor ) 的用法( 1 ) 用作不可数名词, 表示劳动。( 2 ) 用作可数名词, 表示工作。( 3 ) 用作不可数名词, 表示劳动力, 劳工( 总称) 。( 4 ) 用作不及物动词, 表示辛勤地工作。5 . service 的用法( 1 ) Service 用作名词时有很多含义, 兹就有关者举例说明如下:a. 表示服务, 贡献。b. 表示行政部门、服务机构、及其全体人员的总称。c. 表示( 商品售后的) 保养、维修, ( 饭店、旅馆等的) 服务情况。d. 表示雇佣, 做佣人。e. 表示劳务( 多用复数) 。f. 表示( 飞机的) 航班。( 2 ) Service 可用作及物动词, 表示保养维修, 提供服务。( 3 ) Service 还可用作形容词, 表示服务的。6. employment 的用法( 1 ) 用作不可数名词, 表示职业、工作; 雇用、使用。( 2 ) 用作定语, 构成常用词组。employment agency 职业介绍所employment ad 招聘广告employment opportunity 就业机会employment service 就业服务7. employ 的用法用作及物动词, 表示雇佣、聘请; 使用; 忙于( 某事) 。8. engage 的用法( 1 ) 用作及物动词, 表示雇佣, 聘请。( 2 ) 用作及物动词, 表示保证, 约定( 接不定式或that 从句) 。( 3 ) 用作及物动词, 表示吸引( 注意力) 。( 4 ) 用作不及物动词, 表示从事于( 与in 连用) 。9. engagement 的用法( 1 ) 用作可数名词, 表示聘请, 聘任期。( 2 ) 用作可数名词, 表示约会, 契约。( 3 ) 用复数形式表示债务。10. law 的用法( 1 ) 用作可数名词, 指某项或各项法律。( 2 ) 用作不可数名词, 表示法律通称或整体, 其前常加定冠词; 但表示法律学科或某类法律时, 则不加定冠词。( 3 ) 动词搭配:draft a law 起草法律pass /adopt a law 通过法律promulgate a law 颁布法律enact /formulate / institute /make a law 制定法律observe / obey/ abide by a law 守法break / violate / flout a law 犯法execute /enforce / administer /apply a law 执行法律annul / repeal / revoke a law 取消( 废止) 法律( 4 ) 有用词组:business law 商业法 labour law 劳动法constitutional law 宪法maritime law 海事法corporate law 合伙法audit law 审计法trademark law 商标法insolvent law 破产法11. law 与constitution , decree, rule, regulation 的区别law (法) : 是法律的通称和总体(它的前面常加the) 。constitution (宪法) decree (法令) rule (条例) regulation ( 规则) 12. wage 与salary, pay, remuneration, fee 的区别wage 通常是付给熟练技工、手工劳动者的固定工资, 或按件、按小时计算的工资。salary 通常是指白领阶层工作者或掌管业务的行政人员的薪金, 按年有一固定的总额,一般分月支付。pay ( 报酬) 是包括wage 和salary 的通俗用语。pay 还是军方爱用的名称, 指按期发给军人或警察的固定薪饷。pay 最常用作表示“ 定期支付的固定金额”。remuneration ( 报酬) 是包括wage 和salary 的正式用语, 通常用作表示“ 为了某种服务或单独一次的工作而一次过地支付的一笔酬金”。fee ( 酬金, 费) 常指专业人员如医生、律师、家庭教师等预先订定的每次服务应收之酬金; 也可用作对服务人员随意付给的“ 小费”。第九课1. bid n. / v. 投标( 2) 投标在美国叫bid, 在英国叫tender。因此, 美invitation to bid ( invitation for bid /to invite bid /to call for bid) 等于英invitation to tender ( invitation for tender / to invite tender / to call for tender) 均指“ 招标” 而言。美bid bond 等于英tender bond, 均为“ 投标保证书”。( 3 ) 投标按不同的进行方式可分为:closed bid = closed tender 在一定范围内邀请参加投标public bid = public tender 不限范围邀请参加投标international bid = international tender 邀请外国人参加投标sealed bid = sealed tender 要求保密的投标open bid = open tender 不要求保密的投标( 4 ) 作“ 投标” 解的名词bid 是可数名词。常与entertain, get, invite, make, open, reject, send in, submit, put in, withdraw, write 等动词搭配。( 6 ) 作“ 投标” 解的动词bid 可以及物, 也可以不及物。( 7 ) bid 在洽谈交易中作“ 递价, 出价” 解。此外, bid 还可用作拍卖时的出价。( 8 ) 商业中用作“ 投标, 递价, 出价” 解的动词bid 的过去式和过去分词均用bid, 不用bade 和bidden.2. void adj. 无效的, 作废的null and void 无效( 同义词或近义词连用, 以表示郑重, 这是法律用语)void v. 使无效3. award n. 裁决award of arbitration 仲裁决定award of bid 决标; award of contract 决标签约; award meeting 决标会议notice of award 中标通知书award v. 裁决award sb a sum as damages 裁定赔偿某人若干金额( damages n. pl. 赔偿费)award the contract ( to sb) 选中( 某人) 得标4. opening of quotations 开标: 也可说opening of bids, opening of tenders, opening of offers等5. qualify v.( 1 ) 限制( 及物, 后接介词by 表示“ 用来限制”)We should qualify the statement by adding“ perhaps”. 我们应当加上“ 或许” 字样来对这个说法加以限制。( 2 ) 使具有资格( 及物, 后接不定式, 或接介词for)( 3 ) 具备合格条件( 不及物)6. performance bond 履约保证书。7. penalty n.处罚, 罚款8. the Site 指本施工现场, 工地9. project 的用法( 1 ) 用作可数名词, 表示工程。( 2 ) 表示计划, 方案。( 3 ) 用作及物动词, 表示设计、计划。10. engineering 的用法( 1 ) 用作不可数名词, 表示工程学、工程。( 2 ) 用作定语, 组成有用词组。engineering design 工程设计engineering report 工程技术报告engineering adviser 工程顾问engineering studies 工程研究engineering industry 工程工业engineering insurance 工程保险11. contra ct 的用法( 1 ) 用作可数名词, 表示合同, 合同书。( 2) 用作不可数名词, 表示承包, 例如: second contract 二包contract for labor and material包工、包料( 3 ) 用作及物动词, 表示承包。( 4 ) 作不及物动词, 表示承包( 常与for 或不定式连用) 。12. subcontract 的用法( 1 ) 用作可数名词, 表示分包, 转包; 分包转包契约书。( 2 ) 用作不可数名词, 表示分( 转) 包。( 3 ) 用作及物动词, 表示分( 转) 包。( 4 ) 用作不及物动词, 表示分( 转) 包( 后接for 或不定式) 。14. be liable for . . . 与be liable to. . . 的用法举例( 1 ) be liable for . . . 表示“ 应负责任的”。( 2 ) be liable to. . . 表示“ 应受到的”。( 3 ) be liable to. . . 表示“ 易于的”。( 4 ) be liable to. . . 表示“ 有义务的”。( 5 ) be liable to. . . 表示“ 应受控制的”。7 / 7
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业管理 > 合同文书


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!